355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иэн Рэнкин » Не может быть мёртв » Текст книги (страница 5)
Не может быть мёртв
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:11

Текст книги "Не может быть мёртв"


Автор книги: Иэн Рэнкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц)

Глава 9

– Вот это я понимаю, оперативность, – сказал Фокс в трубку. На другом конце линии была Эвелин Миллс. Операция по прослушиванию мобильных телефонов только что получила зелёный свет.

– Мой босс решил не ставить в известность вышестоящую инстанцию, – пояснила она.

– Почему?

– Потому что он считает, что велика вероятность, что они дадут нам от ворот поворот.

– Широта взглядов твоего босса мне безумно импонирует.

– На самом деле он отчасти напоминает мне тебя.

– В таком случае я чрезвычайно польщён. Сколько времени вам потребуется, чтобы наладить оборудование?

– Для начала нам нужен телефонный мастер, он поможет нам с кабелем.

– Нам?

– Мне и двум моим помощникам из уголовного отдела. Сотрудники молодые, но толковые. Мобильники займут чуть больше времени – в первую очередь у нас появится доступ к входящим и исходящим звонкам… – Она резко замолчала, будто опомнившись. – Да что я тебе рассказываю, тебе всё это известно лучше меня.

– Что верно, то верно.

Он услышал, как она едва заметно вздохнула.

– Сегодня мы успеем наладить только телефонный кабель, всё остальное – завтра. Вряд ли Скоулз станет связываться с Картером по электронной почте, так что устанавливать прослушку на его компьютер не имеет смысла.

– Меня это вполне устраивает. И вот ещё что… Спасибо, Эвелин.

– На что ещё нужны отвергнутые друзья, верно?

– Верно.

– Только имей в виду: Скоулз не идиот. Он вполне может объяснить, зачем он ездил к Картеру домой. А это автоматически переводит их разговор в разряд конфиденциальных. Кто знает, может, всё, что нам удастся накопать, будут записи бесед, где они договариваются о новых встречах.

– Понимаю.

Она ещё раз вздохнула:

– Ну конечно, понимаешь. Я всё время забываю, как мы с тобой похожи. Может, именно поэтому мы тогда так быстро сошлись.

– Ты уверена, что хочешь ещё что-то сказать? Как знать, может, эта линия вовсе не так безопасна, как нам хотелось бы…

В трубке послышался её тихий смех, и Фокс завершил разговор.


– Похоже, мы кое-чего добились, – прокомментировал Кай. Все трое собрались в подсобке. Джо Нейсмит оставил в двери щёлку, дабы отслеживать появление шпионов и тех, кого хлебом не корми, дай только подслушать чужие разговоры.

– К завтрашнему дню всё должно быть готово. А стационарный телефон, может, даже сегодня будет.

– Вот это оперативно. Может, поделишься секретом успеха?

– Нет.

– Хотя бы имя её назови.

– И ещё скажи, – добавил Нейсмит, оборачиваясь к коллегам, – что именно ей не стоило говорить по небезопасной линии. – Он вскочил на ноги, когда кто-то постучал в дверь, а затем резко открыл её. На пороге стояла суперинтендант Питкетли. Её лицо не предвещало ничего хорошего.

– Правильно ли я поняла, что вы трое нанесли визит Терезе Коллинз?

Фокс тоже поднялся со стула.

– Она обратилась к вам с претензией? – предположил он.

– Можно и так сказать. Ваше имя увидели на визитке, оставленной на подлокотнике кресла. Когда санитары уносили её на носилках.

Питкетли увидела, какой эффект произвели её слова, и немного помолчала, чтобы в полной мере насладиться замешательством, написанным на лицах всей троицы.

– Случайный прохожий увидел её в окне. Стекло было измазано кровью, капавшей с её запястий. Он вызвал «скорую».

Все трое теперь стояли, не сводя глаз с Питкетли. Кай первым нарушил молчание.

– Она…?

– Она в больнице. Похоже, раны не очень опасные. Вопрос в другом: что толкнуло её на этот шаг? Судя по вашему виду, я бы сказала, что ответ напрашивается сам собой.

– У неё началась истерика, – выпалил Нейсмит. – Мы решили, что ей лучше побыть одной, и уехали…

– Предварительно попытавшись хоть как-то её утешить, так? – Питкетли не без удовольствия подсыпала соли на рану. – Я имею в виду, эта женщина пережила психологическую травму. И без того с неустойчивой психикой, плюс с опытом употребления наркотиков. Не думаю, что вы могли просто так взять и удалиться?

– Мы отказываемся отвечать на ваши вопросы, – сказал Фокс, частично обретая утраченное самообладание.

– Возможно, вам придётся это сделать.

– В таком случае мы представим вам отчёт в письменном виде.

– Предварительно немного посовещавшись? – Вопрос исходил из уст инспектора Лейрда, как из-под земли выросшего из-за плеча Питкетли. Фокс интуитивно почувствовал, что в коридоре были и другие зрители. Он выскочил в коридор, едва не задев плечом Питкетли, и убедился, что был прав. А Лейрд откровенно радовался такому повороту событий.

– Я хотел сказать, – продолжал Лейрд, скрещивая руки на груди, – что вы наверняка захотите предварительно убедиться, что между вами нет никаких противоречий.

– Она ведь поправится, верно? – спросил Джо Нейсмит у Питкетли.

– Раньше надо было беспокоиться, – заявила она. Фокс решительно встал перед Питкетли, оказавшись с ней лицом к лицу.

– Достаточно, – отрезал он. И добавил, обращаясь к Каю и Нейсмиту: – Все на выход. Быстро.

– Уже покидаете нас? Так скоро? – Лейрд поднял руку и поиграл пальцами в воздухе, глядя, как все трое в спешном порядке ретировались по коридору.

– Жду ваших отчётов, – крикнула им вдогонку Питкетли.

Когда Фокс распахнул входную дверь, он увидел, что им навстречу со стоянки со всех ног торопится Скоулз.

– Похоже, я пропустил самое интересное, – заметил он, ядовито осклабившись. Фокс даже не посмотрел в его сторону, но Кай, проходя мимо, так толкнул его плечом, что тот едва удержался на ногах. Однако Скоулз даже бровью не повёл. Его смех провожал их до самого «мондео».

– Куда? – спросил Кай.

– Домой, – коротко бросил Фокс.


Первые несколько миль они ничего не говорили. Нейсмит первым решился нарушить молчание.

– Бедняжка.

Кай в ответ только кивнул.

– Думаете, нам надо было остаться?

Кай повернулся лицом к Фоксу и понял, что тот не собирается отвечать. Он сидел, уткнувшись лбом в окно.

– А я вот, например, не считаю, что мы поступили неправильно, – провозгласил Кай, выказывая больше уверенности, чем он на самом деле чувствовал. – Мы довели её до истерики и потому решили, что ей лучше побыть одной.

– Но ведь это моя вина, да? Ведь это я сказал ей, что Картера выпустили…

– Мы не были обязаны скрывать от неё факты, Джо…

– Ты говоришь так, будто уже строчишь свой отчёт, – перебил его Фокс.

– С её стороны это был лишь способ привлечь к себе внимание, не больше, – не сдавался Кай. – Мы всё это уже не раз проходили.

– Я – нет, – поправил его Нейсмит.

– Но тебе известен такой тип людей. Если бы она действительно хотела наложить на себя руки, то не стояла бы у окна у всех на виду, размазывая кровь по стеклу и показывая всему миру, что она сделала.

– С другой стороны, что, если бы в это время никого не оказалось поблизости?

– Ну, тогда она сама позвонила бы в «скорую». Как я уже говорил, такое сплошь и рядом случается.

– Но я всё время думаю…

– Тогда перестань думать! – оборвал Нейсмита Кай. – Давайте для начала доберёмся до цивилизации, а уж потом опишем всё во всех красках. – Он снова обернулся к Фоксу. – Ну же, Малькольм, ты-то хоть меня поддержи. Она в любой момент могла сорваться. Нам просто не повезло, что это совпало с нашим приходом.

– Да, но мы могли бы попытаться привести её в чувство.

– Если ты забыл, позволь, я тебе напомню: она орала так, будто её режут. Ещё пара минут, и к ней сбежались бы все окрестные шизики и оставили бы от нас мокрое место. – Кай сжал руль обеими руками. – Поэтому-то я и не согласен, что мы поступили неправильно, – настойчиво повторил он.

Фокс увидел, что они вырулили на автостраду М90 и только что проехали Инверкитинг.

– Сделай для меня одну вещь, – тихо сказал он.

– Что?

– Прямо перед мостом будет придорожная стоянка. Притормози около неё и высади меня.

– Тебя мутит?

Фокс покачал головой.

– Тогда что?

– Просто притормози, и всё.

Кай включил поворотник, перестроился на внутреннюю полосу, увидел указатель придорожной стоянки и снова подал сигнал. Это была стоянка для большегрузных фур, готовящихся к переправе через залив. Фокс вышел из машины и почувствовал, как быстро движущийся поток машин пытается затянуть его на проезжую часть. Хотя там была узкая полоска тротуара, ведущая к пешеходной дорожке через дорожный мост.

– Это что, шутка такая? – окликнул его Кай.

– Я просто хочу немного подышать свежим воздухом.

– А нам какого чёрта делать?

– Подождите меня на той стороне у касс оплаты.

– Хочешь, я пойду с тобой? – спросил его Нейсмит, но Фокс решительно покачал головой, захлопнул дверцу и поднял воротник пальто. Он прошагал тридцать или сорок ярдов, прежде чем автомобильный поток двинулся и «мондео» обогнал его с приветственным гудком. Фокс помахал им и продолжил путь. Он ещё никогда прежде не переходил мост Форт пешком. Само собой, он много раз видел, как это изо дня в день делают другие люди: бегуны, туристы, собаководы. От шума с проезжей части закладывало уши, а от вида, открывавшегося с высоты моста, с непривычки кружилась голова, но Фокс продолжал идти, полной грудью вдыхая загазованный воздух. С противоположного конца моста к нему приближалась женщина с собакой. Её голова была плотно повязана косынкой; проходя мимо, она одарила его приветственным кивком и улыбкой; Фокс не смог выдавить из себя ни того, ни другого. С левой стороны открывался вид на железнодорожный мост, большая часть которого была скрыта защитной сеткой; там велись ремонтные работы. Где-то в отдалении были и острова. С правой стороны – порт Росайт. Резкий пронизывающий ветер кусал Фокса за уши, но он решил, что так ему и надо. Разумеется, Кай был прав: со стороны Терезы это был скорее крик отчаяния, нежели реальная попытка самоубийства. И всё же. Новостью о Поле Картере они фактически сбросили на неё бомбу, а потом просто удалились, не дав себе труда позвонить в какую-нибудь социальную службу, кому угодно, кто мог бы справиться о её самочувствии. Соседи? Кто-нибудь из родственников по соседству? Нет, они беспокоились за собственные шкуры и этот чёртов «мондео».

За все годы службы в полиции Фоксу не доводилось иметь дело с очень уж серьёзными трагедиями или откровенным насилием. Несколько пьяных драк, когда он ещё носил форму; несколько серьёзных дел об убийствах в уголовном отделе. Львиная доля поступающих в департамент контроля заявлений была направлена скорее против тех, кто нарушает правила, нежели против тех, кто рушит человеческие жизни, – против полицейских, которые переходят границы дозволенного, но не насильников и не убийц. Выходит, он трус? Бездарный полицейский? Снова нет. Фокс по складу своего характера избегал конфликтов или прилагал максимум усилий к тому, чтобы они вообще не возникали, вот почему теперь он так остро чувствовал, что потерпел неудачу с Терезой Коллинз. Как знать, может, каждая минута времени, проведённого с ней, могла пройти по-другому и с противоположным результатом.

Фокс, не сбавляя шагу, растёр щёки ладонями. Он шагал всё быстрее, ветер всё сильнее кусал его за уши, а он преодолел только полпути. Теперь он стоял посредине залива Ферт-оф-Форт, на мосту, подвешенном на стальных тросах. Как странно, подумал Фокс, а ведь его жизнь сейчас всецело зависит от того, насколько крепки эти тросы. Сам не зная почему, Фокс вдруг кинулся бежать – сначала трусцой, а потом всё быстрее и быстрее. Когда он в последний раз бегал трусцой? Сейчас он уже не мог вспомнить. Он пробежал всего-то несколько десятков метров, но к концу дистанции почти задыхался.

Двое бегунов со стажем, пробегая мимо, смерили его презрительными взглядами.

– Со мной всё в порядке, – махнув рукой, заверил их Фокс.

Возможно, он и сам в это верил. Фокс вытащил из кармана мобильник и сфотографировал открывавшийся снизу вид – чтобы помнить. Прямо под ним расстилался Саут-Квинсферри с его стремительными яхтами и пароходными экскурсиями в аббатство Инчколм. Он поискал глазами «мондео», но машины нигде не было видно. Может, они решили, что с них хватит его капризов, плюнули и уехали? Он ещё раз окинул взглядом несколько припаркованных автомобилей, как вдруг услышал у себя за спиной сигнал клаксона. Фокс повернулся и увидел, как к обочине подруливает Кай, только что пересёкший мост.

Фокс открыл дверцу с пассажирской стороны.

– Как вам это удалось? – спросил он.

– Наш малютка Джо вдруг забеспокоился, что ты ещё, чего доброго, сиганёшь с моста, – объяснил Кай. – Так что мы развернулись на круговой развязке, поехали обратно, в сторону Файфа, на том конце снова развернулись… И вот мы здесь.

– Как мило, что вы так обо мне заботитесь.

– Это была идея Джо, не забывай. Я бы тебя тут оставил.

Фокс улыбнулся, забрался в салон и пристегнулся.

– В любом случае, спасибо, – сказал он.

– Нормально прошвырнулся? – спросил Нейсмит с заднего сиденья.

– Да. Заодно мозги немного проветрил.

– И? – спросил Кай.

– И теперь я в полном порядке.

– Клянусь всеми святыми на свете, мы видели, как ты бежишь по мосту трусцой.

Фокс смерил Тони Кая ледяным взглядом.

– Я что, похож на одного из этих сумасшедших? Кай понимающе улыбнулся краешком рта.

– Я бы так не сказал.

– В таком случае это никак не мог быть я, не так ли?

– Это ваша версия событий, инспектор. – Кай взглянул на Джо Нейсмита в зеркало заднего вида. – А у нас всегда есть собственные версии. Ну да ладно. Если я правильно понимаю, мы сейчас держим курс прямо на базу?

– Если только сначала ты не хочешь заскочить на мойку. – Фокс посмотрел на Кая, но тот покачал головой. – Ну, тогда проехали. Посмотрим, доберутся ли новости до Макьюэна раньше нас…

Глава 10

– А, вот и вы, – протянул Макьюэн, когда они вошли в его кабинет. Он стоял, засунув руки глубоко в карманы и опираясь поясницей на стол Фокса.

– Значит, вам уже обо всём доложили.

– Сам заместитель начальника полиции графства Файф. Тот самый, который изначально обратился к нам за помощью.

– Но в остальном он доволен нашими успехами? – подал голос Кай.

– Ваша ирония здесь совершенно неуместна, сержант Кай, – оборвал его Макьюэн. – Может, кто-нибудь из вас всё-таки потрудится объяснить мне, что у вас там случилось, чёрт возьми?

– Мы поехали к ней домой для беседы, – начал Фокс. – Она узнала, что Картера выпустили из-под стражи, и закатила истерику.

– И мы решили, что наше присутствие только усугубляет ситуацию, – добавил Кай. – Главное достоинство храбрости – благоразумие [6]6
  Цитата из «Генриха IV» Уильяма Шекспира.


[Закрыть]
, или как там…

– В каком состоянии она была, когда вы уходили?

– Немного взбудоражена, – отважился подать голос Нейсмит.

– Немного взбудоражена, – эхом отозвался Макьюэн. – И не билась в истерике, как уверяют соседи?

– Ну, покричала немного, – нехотя признался Фокс.

– Об угрозах со стороны сотрудников полиции?

– Она неправильно истолковала ситуацию, сэр.

– Сдаётся мне, что не только она одна. – Макьюэн задумчиво пощипал переносицу, зажмурился и заговорил, не открывая глаз: – Не кажется ли вам, что это даёт им пару дополнительных очков против нас? Вы отдавали себе в этом отчёт?

– Зам хочет, чтобы нас отстранили от этого дела?

– Полагаю, он не исключает такую возможность.

– Но она наотрез отказалась разговаривать с нами в отделении, Боб, – мягко, но настойчиво объяснял Фокс. – У нас не оставалось другого выхода, кроме как поехать к ней домой.

Макьюэн открыл глаза и заморгал, чтобы сфокусировать взгляд.

– Но ведь это вы сказали ей, что Картер больше не сидит под замком?

– Это я во всём виноват, – сознался Нейсмит. Макьюэн коротко кивнул в знак благодарности.

– Что ж, – подытожил он, – советую вам как можно быстрее изложить вашу версию событий в письменном виде. А там посмотрим, что по этому поводу скажут в Гленротсе. Ещё что-нибудь, что мне следует знать?

Фокс с Каем переглянулись.

– Никак нет, сэр, – отрапортовал Фокс.

Новость о начале операции по прослушиванию телефонов Скоулза вполне могла подождать: хватит с шефа и одной бомбы.

Чуть позднее Фокс отправился в столовую, чтобы выпить кофе, и вдруг вспомнил, что ничего не ел с самого завтрака. От всего обеденного меню остались бутерброды с яйцом и кресс-салатом. Фокс взял один и положил на поднос рядом с шоколадным батончиком «Кит-Кат» и яблоком. Когда зазвонил телефон, он сначала решил не отвечать, но, увидев номер, высветившийся на дисплее, сразу узнал его.

– Привет, Эвелин, – сказал он.

– Ай-ай-ай, – откликнулась Миллз.

– Значит, ты уже всё знаешь?

– Да у нас сейчас только об этом и говорят. Похоже, местные газетчики тоже ухватились за эту новость обеими руками. А ведь ты знаешь, как их братия способна вывернуть все факты.

– Пусть попробуют.

– Она и вправду склонна к суициду, как вам показалось?

– Не более чем кто-либо из нас. – Фокс взял салфетку и стёр с пальцев растаявший шоколад. – Но ты по-прежнему готова помогать нам?

– А ты по-прежнему будешь рядом, чтобы я смогла помочь тебе?

– Надеюсь.

– В таком случае… Там видно будет.

– Что это значит?

– Это значит, что при таком раскладе мой босс, чего доброго, теперь даст задний ход.

Она немного помолчала, собираясь с мыслями, а потом справилась о его самочувствии.

– Всё в порядке.

– А по твоему голосу этого не скажешь.

– Ничего. Дай мне время, и я оклемаюсь. – Он взглянул на свой поднос. Бутерброд он едва надкусил, правда, от батончика осталась одна обёртка. Нетронутый кофе подёрнулся масляной плёнкой, да и яблоко не вызывало у него особого аппетита.

– Всё, что ты можешь сейчас сделать, это рассказать, как всё было на самом деле, – продолжала Миллз. – Изложи им свою версию событий.

Он мог бы возразить ей: в этом-то вся и проблема, именно в этом. У каждой истории несколько сторон, и твоя версия может коренным образом отличаться от всех прочих. Окажись они снова в квартире Терезы Коллинз, какую тактику они избрали бы? Повели бы себя более расчётливо, осмотрительно или безучастно? Пускай другие рассудят, где здесь правда – да и это может запросто оказаться заблуждением.

– Малькольм?

– Я здесь.

– Хочешь, поговорим об этом? Мы могли бы где-нибудь встретиться, вместе выпить…

– Я не пью.

– С каких это пор? – В её голосе прозвучало искреннее недоумение.

– Задолго до того, как я встретил тебя.

– Ну да, я, должно быть, забыла. – Она немного помолчала. – Но в любом случае мы могли бы где-нибудь пересечься…

– Как-нибудь в другой раз, ладно? – Фокс поблагодарил её и завершил разговор, а потом начал задумчиво катать яблоко по столу, из левой руки в правую и обратно.

По окончании рабочего дня никто не предложил промочить горло в «Минтерс». Но когда они покидали офис, Нейсмит отчебучил нечто из ряда вон выходящее – протянул на прощание руку Фоксу и Каю. И только потом Фокс догадался, что таким образом он дал им понять, что они по-прежнему одна команда. Фокс вырулил на своём «вольво» со стоянки и направился домой. Он почти добрался до Оксгангз, когда вдруг понял, что вместо этого свернул на кольцевую автодорогу, запруженную машинами, как это всегда бывало в часы пик; но он не спешил – не теперь, когда он принял решение. Следя за дорожными указателями, он держал курс на мост Форт.


Они уже проезжали больницу Виктории во время одного из своих «ознакомительных туров» по Керколди. Сама больница сильно напоминала стройплощадку, поскольку и была таковой: почти достроенный сверкающий корпус вплотную примыкал к старому зданию. Фокс показал своё удостоверение у стойки администратора и назвал имя Терезы Коллинз. Ему сказали, в какую палату идти, и объяснили, как добраться до лифтов. После недолгих блужданий Фокс набрёл на пост дежурной медсестры.

– Никаких посетителей, – отрезала медсестра, когда он справился о здоровье Терезы, так что ему волей-неволей снова пришлось показывать своё удостоверение.

– Я не стану её беспокоить, если она не спит, – объяснил он.

Медсестра удивлённо воззрилась на него, наверняка мысленно недоумевая, какая ему будет польза от Терезы спящей. Но в конце концов согласилась сходить и проверить. Он поблагодарил её и проследил за тем, как она удалялась по коридору. За спиной Фокса, у вращающихся дверей, ведущих в палату, выстроился ряд жёстких пластиковых стульев. На одном из них молодой человек деловито набрасывал текстовое сообщение одним большим пальцем. Потом он поднялся на ноги, подошёл к раковине у противоположной стены и хорошенько намылил руки антибактериальным мылом.

– Чистота – залог здоровья, – сказал он, потирая ладони друг о друга.

– Это верно, – согласился Фокс.

– Вы из полиции? – высказал предположение молодой человек.

– А вы кто?..

– Вы – вылитый полисмен, а я по праву горжусь тем, что знаю в лицо чуть ли не весь местный уголовный отдел. Вы из Эдинбурга, да? Профессиональные стандарты? Я слышал, что вы в городе. – Он произвёл какие-то манипуляции с дисплеем телефона и сунул его под нос Фоксу. Тот догадался, что телефон одновременно служил записывающим устройством.

Молодой человек с соломенной шевелюрой в чёрной куртке-«аляске» был репортёром.

– Позвольте узнать, это вы были вчера в доме у Терезы Коллинз?

Фокс сделал каменное лицо и проигнорировал его вопрос.

– У меня есть словесные описания трёх офицеров полиции в неприметной гражданской одежде… – Репортёр оглядел его с головы до ног. – А вы – точная копия одного из них. Инспектор Малькольм Фокс? – Как Фокс ни старался, его лицо дрогнуло. Журналист криво ухмыльнулся. – Ваше имя значилось на визитке, оставленной на подлокотнике кресла, – поторопился объяснить он в качестве оправдания.

– А как насчёт вашего имени? – спросил его Фокс, значительно понизив голос.

– Брайан Джеймисон.

– Местная газета?

– Иногда. Можно спросить, что произошло у неё в квартире?

– Нет, – отрезал Фокс.

– Но ведь вы были там? – Он немного помолчал в ожидании ответа. – А теперь вы здесь…

Фокс повернулся к нему спиной и зашагал в том направлении, куда удалилась медсестра. Она как раз появилась из-за угла.

– После снотворного она немного заторможена, – предупредила она. Фокс предварительно убедился, что Джеймисон их не слышит, но на всякий случай перешёл на шёпот:

– Но ведь с ней всё в порядке?

– Всего несколько швов. На ночь мы оставим её здесь, а утром с ней побеседует психолог из социальной службы.

После чего, как прекрасно понимал Фокс, её либо отправят домой, либо переведут куда-нибудь в другую клинику.

– Если вы подождёте ещё минут двадцать, – добавила медсестра, – она наверняка снова заснёт.

Фокс бросил взгляд в сторону Джеймисона.

– Вам известно, что он репортёр?

Она проследила за его взглядом, а затем кивнула.

– О чём он вас спрашивал?

– Я ничего ему не сказала.

– Неужели ваша охрана не может вежливо попросить его отойти от дверей палаты?

Медсестра перевела взгляд обратно на Фокса.

– Да он здесь никому особенно не мешает.

– Он просил у вас разрешения поговорить с ней?

– Ему ясно дали понять, что это невозможно.

– Тогда почему он до сих пор здесь?

– Почему бы вам самому не спросить его об этом? – холодно осведомилась она. – А теперь, вы меня извините… – Она прошмыгнула мимо Фокса и вернулась на пост, где как раз зазвонил телефон. Фокс ещё с полминуты постоял на месте. Джеймисон, снова устроившись на стуле, возился с телефоном. Увидев, что Фокс подошёл к нему вплотную, он поднял на него глаза.

– Что вы хотите от неё добиться? – спросил Фокс.

– Этот же самый вопрос я как раз собирался задать вам, инспектор.

– Только не это! Ещё один! – закричала в трубку медсестра. Увидев, что на неё смотрят, она отвернулась и прикрыла трубку ладонью. Джеймисон хотел снова направить микрофон в лицо Фоксу, но почему-то опустил руку. Потом он повернулся и зашагал прочь по коридору. Фокс остался на месте. Медсестра уже заканчивала разговор и медленно покачивала головой.

– Что стряслось? – спросил её Фокс.

– Мужчина только что пытался покончить с собой. Может не дотянуть до больницы.

– Будем надеяться, что эта ночь – исключение, – попытался ободрить её Фокс. Она надула щёки и шумно выдохнула.

– Обычно их всего двое за год и бывает. – Она заметила отсутствие Джеймисона. – Он ушёл?

– Думаю, это вы его спугнули.

Медсестра закатила глаза:

– Помяните моё слово, он скоро появится в отделении скорой помощи, или я не знаю Брайана.

– Похоже, вы и вправду очень хорошо его знаете.

– Он какое-то время встречался с одной моей знакомой.

– А на кого он работает?

– На всех понемножку. Как их там называют?..

– Внештатный корреспондент?

– Точно. – У неё снова зазвонил телефон. Медсестра раздражённо крякнула и подняла трубку. Фокс мысленно взвесил варианты, кивнул ей на прощание и направился к лифтам.

Спустившись на нижний этаж, он купил в автомате пластиковую бутылку «Айрн-Брю», пообещав себе с завтрашнего дня отказаться от сахара. Когда он вышел на улицу, уже совсем стемнело. Фокс знал, что у него не оставалось другого выбора, кроме как рвануть прямо домой. Он мысленно прикинул, хватит ли отпущенных на расследование средств на недорогой номер в местной гостинице. Он уже приметил один небольшой отель неподалёку от железнодорожного вокзала, рядом с парком и футбольным полем. Если так, ему не придётся завтра чуть свет возвращаться обратно. Но с другой стороны, как убить остаток вечера? Итальянский ресторанчик… Возможно, паб… У больничных ворот он заметил несколько карет «скорой помощи». Двое спасателей в зелёной форме препирались с Брайаном Джеймисоном, отгоняя его от машины. Настырный репортёр примирительно поднял руки, показывая, что сдаётся, и повернулся к ним спиной, прижав телефон к уху.

– Он пытался вышибить себе мозги. Это всё, что мне известно. Нормального выстрела вроде как не было, потому что по дороге сюда он был ещё жив. Хотя теперь я не так в этом уверен… – Джеймисон едва не столкнулся с Фоксом, но вовремя заметил его. – Погоди секунду, – буркнул он в трубку. Казалось, будто он был готов поделиться новостями с Фоксом, но тот остановил его.

– Я всё слышал, – сказал он.

– Жуткое дело, – покачал головой Джеймисон. Он глядел прямо перед собой, не мигая, расширенными глазами, и думал о своём.

– В Керколди много стволов? – спросил Фокс.

– Это вполне мог быть какой-нибудь фермер. А они все держат дома стволы, верно? – Он поймал на себе взгляд Фокса. – Это произошло за чертой города, – объяснил он, – где-то у шоссе на Бернтайленд.

Фокс изо всех сил пытался сделать вид, что ему нисколько не интересно.

– У вас есть имя потерпевшего?

Джеймисон покачал головой и оглянулся в сторону санитаров.

– Хотя… Думаю, сейчас будет. – Он наградил Фокса всё той же самоуверенной улыбкой. – Смотрите и завидуйте.

И Фокс смотрел. Смотрел, как тот устремился к вестибюлю, прижимая к уху телефон. И только когда он исчез за дверью, Фокс быстро зашагал к своей машине.

На пересечении главной и просёлочной дороги – той, что вела к дому Алана Картера, – стоял полицейский кордон. Фокс почувствовал, как к горлу подступает кислый комок. Он вполголоса выругался, припарковался на обочине и вышел из машины. Синие мигалки на крыше патрульного автомобиля озаряли темноту ночи холодным пульсирующим светом. Одинокий констебль пытался натянуть ленту между столбами по обе стороны дороги. Порыв ветра вырвал у него из рук конец рулона, и теперь полицейский пытался снова завладеть им. Фокс уже вытащил своё удостоверение и держал его наготове.

– Инспектор Фокс, – представился он констеблю. А потом добавил: – Прежде чем вы натянете ленту, я хотел бы проехать к дому.

Он вернулся к своей «вольво» и наблюдал за тем, как констебль немного подвинул машину; Фоксу едва хватило места, чтобы протиснуться. Он махнул ему рукой и начал медленно подниматься в гору.

В окнах домика Картера горел свет, и снаружи стояла всего одна машина, «ленд ровер» самого Картера. Когда Фокс закрывал дверцу «вольво», его окликнул знакомый голос:

– Эй! Какого чёрта вы здесь забыли?

В дверях, сунув руки в карманы, стоял Рэй Скоулз собственной персоной.

– Это Алан Картер? – спросил Фокс.

– И что, если так?

– Я был у него вчера.

– Откуда вы только взялись на нашу голову? От вас одни беды.

– Что здесь произошло? – Теперь Фокс стоял лицом к лицу со Скоулзом и пытался заглянуть через его плечо в прихожую.

– Старик пустил пулю себе в висок.

– Зачем он это сделал?

– Если бы я здесь жил, я бы вообще повесился. – Скоулз втянул носом воздух, снова посмотрел на Фокса и вдруг отчего-то смешался, повернулся к нему спиной и вошёл в дом.

Но теперь смутился Фокс.

– Разве нам не надо?.. – Он опустил глаза на ноги Скоулза.

– Ведь это не место преступления, правда? – отозвался Скоулз, проходя в гостиную. – А кордон только для того, чтобы какие-нибудь придурки не лазили сюда почём зря поглазеть. Меня больше волнует вот что: что нам делать с псиной?

Фокс вошёл в гостиную. Огонь в камине почти прогорел; осталась лишь горстка угольев. У камина, вывалив язык и тяжело дыша, лежал Джимми Никол; его глаза были почти закрыты. Фокс нагнулся и потрепал собаку по холке.

– Главное, никакой записки, ничего, – заметил Скоулз, бросая в рот пластинку жевательной резинки. – По крайней мере я ничего не нашёл. – Он махнул рукой в сторону обеденного стола. – Разве можно что-то найти в этом хаосе…

Хаос.

Бумаги, повсюду бумаги; вытащенные из папок, скомканные, некоторые даже изорваны в клочья. Те, что оставлены на столе, забрызганы кровью. Тёмная лужа крови там, где Картера нашли сидящим на стуле.

– Где оружие? – тихо выговорил Фокс пересохшими губами.

Скоулз мотнул головой в сторону стола. Оружие почти не было видно под журналом. На непрофессиональный взгляд Фокса это был револьвер старого образца.

– Каким он вам показался, когда вы с ним разговаривали? – спросил Скоулз.

– Мне показалось, что у него всё отлично.

– Пока вы не нанесли ему визит вежливости, да?

Фокс оставил эти слова без внимания.

– Кто его нашёл?

– Один его приятель. Он регулярно наведывается к нему в гости; приходит пешком из самого Кингхорна, чтобы раздавить с ним бутылочку виски, а потом отчаливает. Бедный старикан…

Фоксу хотелось присесть, но он почему-то не решался. Он сам не знал почему, просто ему казалось, что это будет неправильно. У Скоулза зазвонил телефон. Он взял трубку, что-то выслушал, издал хрюкающий звук и отключился.

– Скончался по дороге в больницу, – сообщил он.

Мужчины замолчали. Тишину нарушало лишь тяжёлое дыхание собаки.

– Вы говорили о Поле? – наконец спросил Скоулз.

Фокс оставил его вопрос без внимания.

– А где сейчас его приятель?

– Майклсон повёз его домой. – Скоулз посмотрел на часы у себя на запястье. – Только бы он нигде не застрял. А то у меня пиво в пабе прокиснет.

– Вы были знакомы с Аланом Картером – это вас не напрягает?

Скоулз, продолжая работать челюстями, встретился взглядом с Фоксом.

– Напрягает, – сказал он. – А вы что хотите – чтобы я обливался горючими слезами? Заламывал руки? Кусал себе локти? Он был полицейским… – Скоулз помолчал. – А потом перестал быть им. А теперь его нет. Помоги ему Боже, где бы он ни был.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю