355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хлоя Пэйлов » Ковчег огня » Текст книги (страница 6)
Ковчег огня
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:16

Текст книги "Ковчег огня"


Автор книги: Хлоя Пэйлов


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)

Глава 16

Полковник Стэнфорд Макфарлейн задержался, изучая досье, которое ему только что передали. Повернувшись спиной к своему начальнику штаба, он украдкой достал из нагрудного кармана очки. Макфарлейн презирал любые физические слабости, особенно в себе самом. Хотя и находился на пике формы, случались дни, когда он чувствовал всю тяжесть прожитых пятидесяти трех лет.

Поправив на носу очки, полковник пробежал взглядом содержимое папки. Благодаря связям в отделе разведки заместителя министра обороны ему удалось получить подробное досье на Кэдмона Сент-Джона Эйсквита.

Он всмотрелся в фотографию, закрепленную скрепкой в верхнем правом углу. «Рыжие волосы. Голубые глаза. Кожа светлая». Затем перевел взгляд на физические данные. «Рост: шесть футов три с половиной дюйма. Вес: сто девяносто фунтов». Разумно было предположить, что Эйсквит и был тем высоким рыжеволосым типом, которого видели вместе с Миллер в Национальной галерее искусств.

Затем полковник просмотрел личные данные. «Дата рождения: 02.02.67. Образование: Итон, Королевский колледж Оксфордского университета. Специальность: история Средних веков. Завербован в МИ-5 в 1995 году. Уволен по собственному желанию в 2006 году».

У Макфарлейна поникли плечи, словно придавленные тяжелым грузом.

Ну почему именно сейчас? Почему возникла эта проблема, когда приз был уже так близок?

Сжимая папку, он прошел к раздвижным дверям за письменным столом и вышел на балкон. Легкий снежок падал на Виргиния-авеню, заполненную машинами. Покрывшись чистейшими снежными хлопьями, оживленная магистраль приобрела прямо-таки райский вид. Слева виднелись величественные серые шпили Национального собора, возвышающиеся над городом, справа торчал белый шпиль монумента Вашингтону.

На первом месте Бог. На втором – родина.

Вот слова, определяющие жизнь. Вот вера, за которую можно умереть.

И снова полковник взглянул на папку. МИ-5 являлась ведущей секретной службой Великобритании. Ведомство занималось обеспечением национальной безопасности страны. «Regnum Defende». Защита королевства.

Как эта Миллер познакомилась с бывшим сотрудником британской разведки?

Убитый куратор музея был англичанин, возможно, именно он устроил встречу.

Но почему? И каким образом Эйсквиту и женщине удалось узнать о «Камнях огня» и иерусалимском кресте?

Макфарлейн терпеть не мог, когда вопросов больше, чем ответов.

Армагеддон уже совсем близко, ну, почему Бог…

«Это же испытание», – внезапно дошло до Макфарлейна, и у него с плеч свалилась тяжесть. Испытание, призванное показать, насколько он достоин Всемогущего. Показать, что Бог действительно может доверить ему свой великий замысел. Седрах, Мисах и Авденаго. [11]11
  Седрах, Мисах и Авденаго – три иудейских мужа, которых царь Навуходоносор за отказ поклоняться золотому истукану приказал бросить в раскаленную печь, но они вышли из огня живыми и невредимыми (Даниил, 3:12–30).


[Закрыть]
Подобно этим древним святым, Господь подвергает его испытанию.

Макфарлейн бросил взгляд на прекрасные серые шпили вдалеке, быстро вознося чистосердечную благодарственную молитву, радуясь возможности показать Богу то, на что он способен. Закрыв папку, он вернулся в кабинет и нажал большую синюю кнопку на телефоне, включая громкоговорящую связь.

– Слушай меня внимательно, ганни, – сразу же перешел к делу полковник. – Я направляю команду из пяти человек, у каждого выхода из музея встанет по одному человеку. Предположительно, они будут на месте через две минуты. Ты оставайся рядом с джипом. Только холодное оружие. Через час Миллер и Эйсквит должны быть в пластиковых мешках на молнии для перевозки трупов. Ты меня слышишь, мой мальчик?

– Так точно, сэр, – ответил Бойд Бракстон. – Но что, если… – Макфарлейн буквально услышал, как уверенность вытекает из голоса его подчиненного. – Что, если им удастся проскользнуть мимо нас?

Несмотря на бесконечную преданность делу, бывший сержант-комендор не обладал умением принимать решения. Из таких людей получаются замечательные исполнители, «пушечное мясо», но вот вожаками им никогда не стать.

– Чтобы они точно никуда не делись, заминируй машину Миллер.

– Вас понял, сэр! – воскликнул Бракстон, заново обретая уверенность в себе.

– Держи меня в курсе.

Глава 17

Эди и Кэдмон вышли из женского туалета. В этот самый момент прозвучал громкий сигнал тревоги, от которого застучали зубы, оглушительный звук, сопровождаемый повторяющимся сообщением. Неестественно спокойный голос констатировал очевидное: «Сработала система сигнализации музея. Немедленно направляйтесь к ближайшему выходу. Спасибо».

– Ты все слышал? Нам нужно к «ближайшему выходу». То есть вот сюда.

Толкнув своего спутника под ребро, Эди указала на выход на Четвертую улицу в конце вестибюля, забитого беспорядочной толпой, пробирающейся к большим стеклянным дверям.

– А я думаю, нет, – невозмутимо проговорил Кэдмон и, схватив Эди за плечо, потащил ее к лестнице справа.

– Что ты делаешь?

– Мы поднимемся по лестнице на главный этаж музея.

Высвободив руку, Эди сверкнула глазами.

Главный этаж музея? Этот человек что, спятил? Им придется плутать по бесчисленным залам и галереям с картинами и скульптурами.

– Быстрее будет пройти по первому этажу, – возразила она. – Главный этаж музея запружен народом.

– Да, думаю, тут ты права. Однако массовка придется нам очень кстати, если зверь снова явит свой мерзкий лик.

Не собираясь уступать, Эди скрестила руки на груди.

– Сколько раз ты бывал в Национальной галерее искусств?

– Нисколько, это мое первое посещение. – Кэдмон снова взял ее за руку, теперь уже стиснув ощутимо крепче. – Хотя ты и хорошо знакома с расположением залов музея, у тебя сейчас, несомненно, запоздалый шок. Не лучшее состояние для того, чтобы принимать решение.

– Послушай, может быть, я и теряю рассудок, но пока что он у меня еще есть.

Не обращая внимания на ее возражения, Кэдмон потащил Эди к лестнице. Поднимаясь, она дважды споткнулась, и дважды Кэдмон успел ее подхватить, не дав свалиться носом на ступеньки.

Когда они поднялись наверх, Эди повернулась к Кэдмону.

– И что теперь?

Вместо ответа Кэдмон решительно направился к брошенному креслу-каталке с надписью «Собственность НГИ» на черной кожаной спинке. Прищурившись, Эди наблюдала, как он взял кресло за ручки и подкатил к ней.

– Садись в кресло, – приказал Кэдмон.

– Два раза споткнулась – это еще не инвалид, – воспротивилась она.

– Убийца будет искать женщину вот такого роста. – Кэдмон поднял ладонь на уровень ее головы. – Он не будет искать женщину в кресле-каталке.

– Откуда мне знать, что…

– Садись! А не то я тебе ноги переломаю, черт побери!

Эди послушно опустилась в кресло, запоздало осознав, что сейчас делает все, чтобы испортить отношения с человеком, который спас ее от пули убийцы. Причем с риском для собственной жизни.

– Слушай, ты меня извини за то, что я с тобой спорю по любому поводу. Просто я… очень-очень испугалась.

К тому же она привыкла полагаться только на себя, особенно в вопросах личной безопасности. В жизни ее слишком часто подводили.

– Ты имеешь полное основание бояться, – ответил Кэдмон, вновь превращаясь в вежливого британца.

Сняв кресло-каталку с тормоза, он покатил его вперед.

Эди сняла хозяйственную сумку с плеча и прижала ее к груди. В холщовых глубинах лежали деньги, ключи от машины и паспорт. Все, что нужно, для того чтобы бежать от этого безумия.

Пока Кэдмон пробирался сквозь толпу, она размышляла над тем, что идея с креслом-каталкой была просто гениальной: народ расступался перед ними, словно Красное море перед евреями. Правда, Эди по-прежнему критически относилась к плану Кэдмона покинуть музей самым длинным путем. Однако, быть может, этот план, как и кресло-каталка, приведет в конечном счете к успеху.

Они прошли мимо галереи американской живописи и вошли в Восточный сад. Внутри их встретил душный, влажный воздух. Посреди сада находилась огромная морская раковина, на которую уселись крылатые купидоны, по их пухлым ножкам весело стекали струйки воды. Кэдмон повернул вправо, обходя фонтан. Когда кресло-каталка оказалось за рядом колонн, Эди заметила бездомного, который спал крепким сном на скамейке с чугунными спинками, не обращая внимания на завывание сигнала тревоги и предупреждения, непрерывно звучащие из громкоговорителей.

Покинув сад, Кэдмон ускорил шаг, пересекая длинный зал скульптур под сводчатым потолком. Мимо мелькали знакомыми пестрыми пятнами соседние галереи – Тулуз-Лотрек, Ренуар, Энгр, история французской живописи девятнадцатого века, превращенная в быстрый калейдоскоп красок.

Прямо впереди возвышались массивные черные мраморные колонны главной ротонды, подобные могучим исполинским деревьям девственного леса.

– Можно выйти через ротонду, – сказала Эди, разворачиваясь в кресле и с мольбой сжимая руки.

Ее предложение было встречено лишь шелестом колес по полу – кресло на полной скорости катилось вперед.

«Это все равно что спускаться в круги ада Данте», – подумала она, попав в ротонду под куполом.

Вокруг, куда ни кинь взгляд, толпились люди, выстраиваясь длинными извивающимися очередями к главному входу. Перед дверями охранники быстро ощупывали каждого выходящего посетителя. Эди предположила, они ищут вооруженного убийцу.

– Похоже, все дороги ведут в Рим, – заметил Кэдмон, катя кресло-каталку прочь от беспорядочной толпы.

Как и в Восточном саду, оставшемся позади, в ротонде царила влажность тропических джунглей – из-за многочисленных растений в горшках. Опасаясь, что убийца Паджхэма может скрываться где-то поблизости, Эди прижала подбородок к груди, стараясь не привлекать к себе внимание.

Как только они покинули ротонду, Кэдмон пустился бегом.

Бронзовые скульптуры. Натюрморты, фламандских живописцев. Скульптурные миниатюры итальянского Возрождения.

Мимо стремительно мелькали знаменитые произведения искусства. Эди стало страшно: как бы не расстаться с содержимым желудка.

– Нельзя ли помедленнее, а? Меня укачивает.

Если Кэдмон ее и услышал, никак этого не показал: этот мужчина словно торопился как можно быстрее продемонстрировать, какой же он крепкий орешек.

Преодолев три четверти общей длины музея меньше чем за две минуты, Кэдмон подкатил Эди к Западному саду, зеркальному отражению сада в противоположном конце. Резко повернув влево, он каким-то образом удержал кресло на двух резиновых колесах.

– Быстро! Тормози! – завизжала Эди, увидев прямо перед собой статую Иоанна Крестителя в полный рост.

Она судорожно вцепилась в обтянутые кожей подлокотники, но Кэдмон резко остановил кресло-каталку в каких-то дюймах от сурового святого.

– Гром и молния! – Он покрутил головой из стороны в сторону. – В конце коридора должен быть лифт… ах да, вот он, по правому борту, – и быстро подкатил кресло к лифту, спрятавшемуся за святым.

Протянув руку, Эди нажала кнопку вызова. Металлические двери тотчас же открылись. Поскольку развернуть кресло в тесной кабине не удалось, ей пришлось ехать лицом к задней стенке. Через мгновение они покинут музей через выход на Седьмую улицу, расположенный на нижнем этаже.

Приготовившись к последней кавалерийской атаке, Эди раскрыла хозяйственную сумку и, быстро порывшись в ней, нащупала раскисший картон коробки с растаявшим шпинатом.

– Что ты делаешь? – спросил удивленный Кэдмон.

– Ищу ключи от машины.

– Настоятельно не рекомендую пользоваться своей машиной.

Положив руку на спинку кресла, Эди развернулась так, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Ты шутишь, правда? Машина – наша единственная надежда бежать.

– Как ты думаешь, каким образом убийца тебя нашел? Готов поспорить, это была не случайная догадка.

– Ну, может быть, догадка, но только основанная на фактах. Не будем забывать про старину случай, – возразила Эди. И тотчас же, осознав, какую глупость сказала, добавила: – Ну, хорошо, он проследил за мной до музея. Но я обещаю, что, когда мы уедем отсюда, он уже не будет за нами следить. Я знаю город как свои пять пальцев. Поверь мне, Кэдмон, я смогу ускользнуть. Отсюда в квартале есть один переулок. Если за нами будет погоня, это идеальное место, чтобы избавиться от хвоста.

Двери лифта с мелодичным звоном открылись. Кэдмон выкатил задом кресло из кабины и развернул его в направлении вестибюля выхода на Седьмую улицу, где царила картина, идентичная той, которую они наблюдали в ротонде.

Увидев суматоху и толчею, массовое смятение, абсолютный хаос, охвативший пространство в мраморных стенах, Эди облегченно вздохнула.

Конец уже виден.

Глава 18

Держа в руках план музея, Бойд Бракстон во второй раз проверял все выходы.

Он поставил Санчеса у дверей в торговый центр, Харлисс занял место на Конститьюшен-авеню, Напьер устроился в Восточном крыле, расположенном на противоположной стороне улицы, Эйджи наблюдал за Четвертой улицей, а Риггинс дежурил у выхода на Седьмую. Все до одного опытные бойцы, у каждого были армейский нож и по две фотографии с документов: темноволосая кудрявая сучка и высокий рыжеволосый ублюдок. И все в полицейской форме. Если учесть, что Национальная галерея искусств кишела сотрудниками правоохранительных служб города, на появление дополнительных «коллег» никто не обратит внимание.

Бойд вставил в правое ухо устройство связи, позволяющее общаться со всеми пятерыми подчиненными.

– Приказ ясен: ликвидировать обе цели. Только холодное оружие. Дело нужно сделать быстро, бесшумно и наверняка.

– Мы все поняли, босс, – ответил за всех Риггинс.

Мастер ближнего боя, Риггинс прекрасно обращался с ножом. Что еще лучше, он получал наслаждение, орудуя острым лезвием. Для ближнего боя требуется определенный характер: бойцу нравится смотреть в глаза жертве, которую он убивает.

– Отлично, мальчики и девочки, давайте немного повеселимся, – ухмыльнулся Бойд, уверенный в том, что на этот раз промашки не будет. – И не забывайте… с нами Бог.

– Аминь, братья. – Это сказал Санчес, бывший боец спецназа, прошедший Афганистан и поднаторевший в безжалостной расправе над безбожниками.

Направляясь к выходу на Четвертую улицу, Бойд бросил взгляд на кольцо на правой руке: скопление крестов служило постоянным напоминанием о том, что он и его люди были солдатами в армии Господа, святыми воинами, в чем-то похожими на древних крестоносцев. Полковник часто упоминал тех, кто тысячу лет назад отправился покорять Святую землю, – Юг де Пайен, Годфрид Бульонский, Ив де Файон. Бойд ощущал неразрывную связь с этими древними рыцарями, которые сражались, держа в одной руке меч, а в другой – Библию. Прослужив пятнадцать лет в морской пехоте, он имел большой опыт обращения с мечом. Но Библия была для него чем-то новым. Его собственный отец не слишком-то высоко ценил Священное Писание; больше того, Джо Дон Бакстон высоко ценил одно только виски, которому воздавал должное почти каждый вечер. По слухам, в тот день, когда Джо Дон въехал на своем пикапе прямо в рощу тополей, у него между коленями была зажата недопитая бутылка бурбона.

Приблизившись к вестибюлю музея, Бойд дернул подбородком в сторону человека из «Розмонта», дежурившего у гардероба, – Эйджи можно было доверить самое ответственное дело. Ответом на молчаливое приветствие стал незаметный кивок.

Не собираясь стоять в очереди, Бойд сунул руку в карман куртки и извлек кожаный бумажник. Раскрыв его, ткнул полицейский значок тому же охраннику, с которым разговаривал, заходя в музей.

– Детектив Вильсон, на нас с вами свалилась та еще заварушка, да? – заметил охранник.

– Что поделать, еще один день в Городе греха. Кто-нибудь успел рассмотреть того ублюдка, который устроил стрельбу?

– К счастью, один из посетителей музея успел заснять происходящее на свой сотовый телефон.

Услышав это, Бойд застыл. Через считаные часы его лицо появится во всех выпусках новостей и в Интернете.

– Рад это слышать, – ответил он, растягивая лицо в фальшивую улыбку. – Продолжайте дежурство… – Он взглянул на бирку с фамилией: —…детектив Миллиган.

Бойд понятия не имел, обращаются ли к охранникам словом «детектив», но сейчас ему было все равно. Сменив фальшивую улыбку на гримасу, он направился к стеклянным дверям, оттолкнув с дороги пару замешкавшихся посетителей.

Выйдя на улицу, Бойд остановился на брусчатой дорожке, ведущей ко входу. Не обращая внимания на плотный поток человеческих тел, движущихся в двух направлениях, – полицейские значки спешили в музей, посетители покидали его, – Бойд поднял взор к серому небу. И помолился. С чувством.

«Господи, помоги мне сделать все как надо».

Бойд не хотел подводить полковника. Всем, что у него было, он был обязан Стэнфорду Макфарлейну. Порой, при соответствующем настроении, Бойд представлял полковника своим отцом, которого у него никогда не было, но о котором он всегда мечтал. Строгим, но справедливым. Праведным. Который не ударит без причины.

Подобно целебному бальзаму, мягкий снежок остудил ему лицо, падая большими пушистыми хлопьями на брови, губы, на кончик носа. Бойд вспомнил, как впервые увидел падающий с неба снег во время командировки в Японию. До тех пор он, родившийся в Миссисипи, видел снег только в кино. Бойд прекрасно помнил, как он стоял, закаленный верзила двухсот тридцати фунтов веса, с трудом борясь с желанием броситься на землю и раскинуть руки и ноги, оставив на снегу отпечаток своего тела. Кстати, снег шел и в тот день, когда он впервые убил человека. Какой-то дотошный япошка обвинил его в том, что он смошенничал, расплачиваясь в баре за сакэ, вышел следом за ним на улицу и набросился на него сзади, когда он мочился. Бойд убил косоглазого придурка ударом локтя назад, буквально всадив ему собственный нос в череп. Рубиново-красное пятно на девственно-чистом снегу. Какая же это была красивая картинка.Как будто шлюха в шелковом нижнем белье призывно раздвинула ноги, приглашая поразвлечься.

Почерпнув силы в этих воспоминаниях, почувствовав, как кровь быстрее потекла по жилам, Бойд расправил плечи и прошел мимо черного джипа. Полковник сказал, что Бог любит испытывать верующих. Быть может, эта чертова заварушка и есть испытание, ниспосланное ему свыше.

И если это действительно так, за дело!

Бойд с радостью принимал брошенный вызов.

Вставив ключ в багажник своего «крауна», он поднял крышку и достал рюкзак. Внутри лежали два запасных сотовых телефона, моток проволоки и небольшой брикет взрывчатки Си-4. Все необходимое для того, чтобы сделать дело как надо.

Глава 19

Взглянув на стеклянные двери, выходящие на Седьмую улицу, Эди представила себе заголовок главного сюжета выпуска местных новостей: «Сумасшедший открыл стрельбу в Национальной галерее искусств». Можно было в этом не сомневаться: к музею как раз подкатили микроавтобусы съемочных групп 9-го и 4-го каналов, и рой техников принялся разгружать оборудование.

Наблюдая за тем, что происходит на улице, она обратила внимание на то, что великое множество людей разгружает машины специальных служб. Санитары доставали носилки из карет «Скорой помощи». Пожарные вынимали топоры, брандспойты и багры. Полицейские расставляли оранжевые конусы аварийных знаков. Музей превратился в место оживленной деятельности: в одну дверь выходили посетители, в другую спешили те, кто по долгу службы откликнулся на происходящее.

Кэдмон подкатил кресло-каталку к большой китайской вазе в нише.

– Миледи, пора выйти из экипажа.

Поспешно выбравшись из кресла, Эди обнаружила, что ноги у нее затекли, и ей пришлось бесцеремонно схватиться за вазу династии Цин, чтобы удержать равновесие.

Кэдмон обнял ее за плечо, мягко отнимая ее руку от бесценного произведения искусства, и шепнул на ухо:

– Дыши глубоко и размеренно, и сердце успокоится. По крайней мере, у меня так всегда получается.

Эди благодарно кивнула, удивленная этим признанием. Хотя она была едва знакома с Кэдмоном Эйсквитом, он производил на нее впечатление человека с железными нервами, которому никогда не требуется дышать глубоко и размеренно.

– Учитывая то, насколько слаженно было организовано нападение, приходится предположить, что противник постарается следить за нашими передвижениями, изучая все электронные следы, оставленные нами. – Он достал из заднего кармана брюк потрепанный кожаный бумажник. – Боюсь, с наличностью у меня негусто. Семьдесят пять американских долларов и триста евро. А у тебя сколько?

Этот вопрос застал Эди врасплох. Подозрительно прищурившись, она ответила:

– У меня три тысячи долларов. А тебе что?

– Ого! Судя по всему, ты закрыла свой счет в банке.

– В каком-то роде, – пробормотала Эди, не желая распространяться подробнее.

– Что ж, замечательно. Предлагаю поселиться в гостинице под вымышленными именами, как мистер и миссис Смит-Джонс или что-нибудь в таком роде.

– Вместе? Поселиться в гостиницу?

До сих пор Эди не задумывалась о том, что будет после того, как они выберутся из музея, полагая, что их пути сразу разойдутся. Она пришла в Национальную галерею искусств, чтобы предупредить Кэдмона об опасности, а не поймать его на крючок.

Хотя она понимала, что есть своя правда в старой пословице о том, что вместе безопаснее.

– Да, поселиться в гостиницу, – повторил Кэдмон. – Не знаю, как ты, но мне просто необходимо выпить что-нибудь крепкое и лечь в мягкую постель.

– Кровать и выпивка. Хорошо, я согласна.

Кэдмон указал на очередь, выстроившуюся к выходу из музея.

– Ну, что, присоединимся к этому великому множеству?

Они встали в конец вереницы тех, кого обыскивали охранники музея. Эди обвела взглядом посетителей, оживленно болтавших о том, кто что видел, кто что слышал и кто что знает, потянула Кэдмона за руку:

– Ты слышал, что сказал этот мужчина… – и тут же осеклась, краем глаза увидев знакомое лицо.

Это был тот продажный полицейский, которого она видела в переулке за музеем Гопкинса.

– Внимание, слева! – шепнула она. – Это тот фараон, приятель убийцы!

Не поворачивая голову, Кэдмон перевел взгляд влево.

– Тот тип с соломенными волосами? – Эди кивнула. – Он видел тебя в музее Гопкинса?

– Нет. Но у этих людей есть мои водительские права, и им известно, как я выгляжу.

Кэдмон принялся рассеянно хлопать себя по карманам, изображая человека, который ищет ручку или очки. Эди не сразу сообразила, что на самом деле он осматривается по сторонам, переводя взгляд справа налево и обратно.

– Через несколько секунд у дверей начнется столпотворение, – тихо промолвил он, решительно схватив Эди за руку. – Будь готова бежать со всех ног. От этого зависит твоя жизнь.

Она кивнула, понимая, что это сказано не для красного словца.

– О господи! – вдруг громким, надрывным тоном воскликнул Кэдмон. – Там убийца! Он стоит у дверей лифта!

При звуках его властного голоса, чем-то напоминающего голос талантливого актера, зычно произносящего знаменитую реплику о коне и полцарстве из пьесы Шекспира, все присутствующие разом обернулись к лифту.

Последовало безмолвное мгновение всеобщего шока.

Затем внешняя видимость порядка разлетелась в мощном взрыве высвобожденной энергии, и наступил полный хаос.

Подобно крысам, покидающим тонущий корабль, те, кто находился ближе к дверям, бросились на улицу. Четверо охранников музея и полицейские устремились в противоположном направлении, к лифтам.

Не теряя времени, Эди и Кэдмон побежали к двери, проталкиваясь в голову толпы.

Через несколько секунд они выбрались из здания.

– Быстрее! – приказал Кэдмон, хватая Эди за руку и сбегая вниз по ступеням. – Подозреваю, мы обманули всех, кроме того человека, который нас ищет. Что там напротив? – Он указал на рощу лишенных листвы деревьев на противоположной стороне Седьмой улицы, намертво запруженной машинами телевидения и специальных служб.

– Там сад скульптур на открытом воздухе.

– А в том направлении? – Кэдмон указал в сторону Конститьюшен-авеню.

– Федеральный квартал.

– Правильно ли мое предположение, что неподалеку есть станция метро?

– Она в двух кварталах отсюда, за зданием Государственного архива.

– Отлично. – И Кэдмон повлек Эди мимо полицейских, тщетно пытавшихся удержать зевак за желтой лентой.

– На тот случай, если ты забыл, мой джип стоит…

– Не сейчас!

Понимая, что им в первую очередь нужно скрыться от полицейского с соломенными волосами, Эди прикусила язык. Подробности плана бегства можно будет обсудить, когда они окажутся далеко от музея.

Перейдя на бег, они пересекли Седьмую улицу. Кэдмон нырнул в сад скульптур. Сквозь ветви голых деревьев Эди успела разглядеть справа скульптуру из нержавеющей стали, а слева – из бронзы. Впереди показался открытый каток. По гладкому льду изящно скользили трое катающихся, пребывая в блаженном неведении относительно «вавилонского столпотворения» на той стороне улицы.

Буквально таща Эди за собой, Кэдмон повернул вправо, обходя каток, затем снова вправо, после чего резко влево. Для человека, незнакомого с городом, он замечательно ориентировался в лабиринтах сада.

Только когда они оказались на Конститьюшен-авеню, в двух кварталах от выхода из музея на Седьмую улицу, Кэдмон замедлил шаг.

Легкие Эди горели от морозного декабрьского воздуха. Она остановилась, не в силах отдышаться, и, когда Кэдмон положил руку ей на плечо, непроизвольно бросилась ему на грудь.

– Тот полицейский… он убил бы… если бы ты не… и нас… – Эди уткнулась ему в плечо, лишившись от страха способности говорить связно.

– Тсс. Все в порядке. Опасность миновала, – обвив ее рукой, прошептал он, согревая своим дыханием ее щеку.

Прошло добрых полминуты, прежде чем дыхание Эди относительно восстановилось. Устыдившись того, как бросилась на Кэдмона, она отстранила его от себя.

– Тебе лучше? – участливо спросил он.

Если не считать того, что его глаза зажглись ярким кобальтом, он не выказывал никаких внешних признаков напряжения.

Довольно прилично изобразив китайского болванчика, Эди с опаской кивнула. С опаской, потому что невдалеке послышались полицейские сирены. Вокруг Национальной галереи искусств раскидывался полицейский невод. И как только сеть будет расставлена, они окажутся в ловушке.

Эди взглянула на часы. Невероятно, но с того момента, как в подземном переходе музея раздались три выстрела, прошло не больше пятнадцати минут. Этот промежуток времени казался длиннее, но притом и короче, словно время разом ускорилось и замедлилось.

– Не знаю, как ты, но мне кажется, будто меня только что засосало в смертельный ураган, закруживший дома, коров и заборы.

– У меня приблизительно такое же ощущение. – Один край губ Кэдмона дернулся вверх. – Определенно, этот день я намеревался провести не так.

– Это точно.

Все еще стесняясь своего недавнего проявления слабости, Эди вытерла с ресниц влажные снежинки. Снегопад уменьшился до отдельных редких хлопьев, кружащихся в холодном западном ветре.

С того места, где они стояли у угла здания Государственного архива, им открывался вид на Конститьюшен-авеню в обе стороны. Вдоль этой знаменитой магистрали выстроились знакомые оплоты здравого смысла: продавцы хот-догов, сувенирные лавки, газетные киоски – крошечные знаки препинания, в случайном порядке расставленные между внушительными зданиями.

Решив взять все на себя, Эди повернула направо, намереваясь вернуться к своей машине. Но не успела она сделать и одного шага, как Кэдмон, схватив за локоть, остановил ее:

– Куда ты собралась?

– Мы это уже обсуждали. Я иду за своим джипом. Ты со мной?

– Хотя есть свои преимущества в том, чтобы иметь под рукой собственный транспорт, необходимо также рассмотреть и определенные недостатки этого.

Отчаянно желая вернуться к джипу, самому быстрому способу покинуть это безумие, Эди распрямила плечи. Не слишком простое занятие, если учесть, что на ней были кожаная куртка и не по размеру большое пальто.

– На счет «три» – «камень, ножницы, бумага».

– Прошу прощения? – Медно-рыжие брови Кэдмона сомкнулись над переносицей.

– Ты меня слышал. Поскольку нас всего двое, решить этот вопрос голосованием не получится, так что мы воспользуемся «камнем, ножницами и бумагой». У вас в Англии ведь с этим знакомы, разве не так?

– Да, я знаком с этой игрой. На самом деле она была изобретена в середине восемнадцатого столетия графом де Рошамбо как средство разрешения…

Эди подняла руку, останавливая его на середине предложения.

– Лично мне лишняя информация не нужна. – Устав беспрекословно следовать за лидером, она подняла голову и посмотрела Кэдмону прямо в глаза: – На счет «три».

Они одновременно выбросили в воздух сжатые кулаки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю