355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хлоя Пэйлов » Ковчег огня » Текст книги (страница 16)
Ковчег огня
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:16

Текст книги "Ковчег огня"


Автор книги: Хлоя Пэйлов


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 28 страниц)

Глава 45

– Здесь нет ничего, кроме груды истлевших костей.

Услышав это, Стэнфорд Макфарлейн посветил фонариком в разрытую могилу, в которой стоял по грудь его помощник. Под обутыми в высокие армейские ботинки ногами Бракстона валялись бренные останки Галена Годмерсхэмского. И много грязи. Могила быстро заполнялась водой, ночное небо разверзлось, и дождь хлестал косым занавесом.

Затем Макфарлейн посветил в лицо гарвардскому аспиранту, дрожавшему у противоположного края могилы. Луч окрасил золотистым блеском дождевые капли.

– Вы сказали, что сундук должен быть здесь.

– Основываясь на катрене, я посчитал весьма вероятным, что золотой сундук находится в могиле Галена. – Специалист по Средневековью, ставший похожим на мокрую крысу, пожал плечами. – Что я могу сказать? Мы сделали ставку и проиграли.

– Может быть, вы неправильно поняли катрен?

– Гм… такое возможно… – почесал затылок аспирант. – Но мне действительно казалось, что я расшифровал стихи правильно. В этом вся беда среднеанглийского языка, каждое слово имеет несколько значений. Эй, ребята, вы ничего не имеете против, если я посижу в машине? Иначе, побыв под дождем еще немного, я точно заболею и умру.

Отключившись от жалобного скулежа очкарика, Макфарлейн тщательно обдумал свой следующий шаг, понимая, что этого момента ему пришлось ждать двадцать пять лет. Ибо двадцать пять лет назад, вскоре после взрыва в Бейруте, к нему обратились археологи Майкл и Габриэль. Посланные Богом, чтобы вытащить его из грязи.

Террористическая атака на казармы морской пехоты явилась первым знаком того, что Конец света совсем близко.

Спасенный телом и, что гораздо важнее, душой, Макфарлейн посвятил свою жизнь служению Господу. Не раз он уклонялся от своих служебных обязанностей, полностью отдаваясь задаче создания священного воинства Господа здесь, на земле. И то, что во время первой войны в Персидском заливе началось с небольшой группы молившихся вместе, к тому времени, как одиннадцать лет спустя американские танки вошли в Багдад, превратилось в двадцатитысячную армию связанных верой.

Минуло двадцать пять лет, однако задача до сих пор оставалась незавершенной. Бог назначил ему нечто великое и славное. Но толькоесли он обнаружит Ковчег.

Ковчег был тем ключом, который отопрет врата Тысячелетнего царства. Ковчег станет оружием, которое уничтожит неверных-мусульман. Точно так же, как он уничтожил хананеев, хеттеев и иевусеев.

– Знаете, я огорчен не меньше вас, – занудно бубнил аспирант.

Макфарлейн встрепенулся, очнувшись от размышлений. Что-то привлекло его внимание. Вдруг до него дошло, что жалобы очкарика звучат неискренне, он говорил слишком гладко, словно произнося заранее заготовленные фразы.

Полковник направил луч фонаря в лицо тощему аспиранту:

– Почему я тебе больше не верю?

– Вы шутите, да? – неуклюже попытался разыграть изумление аспирант. – С какой стати мне лгать? Мне нужны деньги, чтобы расплатиться с кредитом…

– Я могу придумать множество причин, почему ты вздумал мне лгать. – Макфарлейн продолжал светить ему в лицо, словно стремясь проделать дыру во лбу.

– Послушайте, я был абсолютно уверен в том, что Ковчег… я хочу сказать, золотой сундук был погребен вместе с Галеном.

– Что ты сказал? – Луч фонарика проник еще глубже.

– Я сказал «arca». [36]36
  Английское слово «ark» (ковчег) созвучно латинскому слову «arca» (сундук).


[Закрыть]
Сундук. «Он принес сундук и сверкающее злато в град, где родился». Помните третье четверостишие?

Правда раскрылась. Макфарлейн пристально смотрел на аспиранта, выплескивая на него волны бесконечного презрения.

Почувствовав, что ветер внезапно переменился, выпускник Гарварда нервно оглянулся на «Рейндж-Ровер», пытаясь вспомнить, остался ли ключ в замке зажигания.

– От пули не убежишь, – насмешливо промолвил Бойд Бракстон, выбираясь из могилы.

Судья и присяжные в одном лице, Макфарлейн обвинительно поднял палец:

– «И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего». [37]37
  Второе послание к фессалоникийцам, 2:8.


[Закрыть]

Поразительно, но аспирант отреагировал весьма воинственно:

– Да вы психопат, мать вашу, вот кто вы такой!

– Очень нелюбезные слова по отношению к человеку, который держит в своих руках твою судьбу.

Аспирант взглянул на автоматический пистолет «дезерт игл» израильского производства, зажатый в правой руке сержанта-комендора, и воинственность сменилась страхом. Жалким, сопливым страхом.

– Вы совершенно правы, босс. Это я сгоряча. Приношу свои извинения. И чтобы доказать, что я по-прежнему в команде, кажется, я знаю, где спрятан Ковчег. – Он кивнул на маленькую церковь, пристроившуюся в противоположном конце кладбища. – Когда вы, ребята, осматривали церковь, я заметил очень большую мраморную плиту с изображением мученической смерти Святого Лаврентия. Полагаю, если оторвать ее от стены, мы найдем за ней спрятанный Ковчег.

– Моли Бога, чтобы это оказалось так.

Глава 46

– Еще в Вашингтоне, – уточнила Эди, опасаясь, что Кэдмон решит, будто она солгала ему недавно.

– Определенно, это объясняет стеснительный румянец, не сходящий с твоего лица.

– На самом деле ты понял все не так. Я нисколько не стесняюсь того, что солгала, мне жутко стыдно.

– Ты солгала мне об убийстве Паджа?

– Что?! – Эди яростно тряхнула головой, отчетливо представив образ распростертого безжизненного тела доктора Паджхэма. – Нет, конечно же, нет. Я солгала о своем… э… прошлом.

Закинув ногу на ногу, Кэдмон молчал, дожидаясь, когда она заполнит пробелы. Если он и был огорчен или разочарован тем, что ему солгали, то никак это не показывал.

– Помнишь, я рассказала, что мои родители утонули, катаясь в лодке у побережья Флориды? Так вот, это была… чистая ложь, от начала до конца. Про отца ничего не могу сказать, но моя мать никогда даже ногой не ступала на то, что плавает по воде.

Схватив мандарин из вазочки на столе, Эди трясущимися руками принялась его очищать, хотя бы для того, чтобы дать своим внезапно покрывшимся потом пальцам какое-то занятие. Господи, как же мерзко она себя чувствовала!

Невероятно, она только что рассказала Кэдмону Эйсквиту о своем детстве больше, чем когда-либо говорила другому человеку.

– Ты сказала неправду, чтобы вызвать у меня сочувствие?

– Нет! Что ты!

Понимая, почему она солгала, но не до конца уверенная в том, почему ей вдруг захотелось сказать правду, Эди отложила мандарин и встала из-за стола.

Быть может, ей просто до смерти надоело ложиться в постель с мужчинами, погрязнув в обмане.

Медленно, стараясь собраться с мыслями, она прошлась туда и обратно перед раздвинутыми матрацами, краем глаза наблюдая, как Кэдмон допивает портвейн до последней капли. Затем остановилась и обернулась к нему:

– Если бы мои родные до сих пор были живы, среди них нет никого, с кем я бы с радостью тебя познакомила. Просто я… просто я хотела нормальную, любящую, добрую семью. Что в этом такого плохого?

– Все мы хотим того же, – покачал головой Кэдмон.

– Да, правда, разве не так? Но в тех картах, что мне сдали, этого не было.

Поймав себя на том, как неестественно прозвучала эта фраза, Эди решила держаться голых фактов. Никаких эмоций. Никакой театральности.

– Итак, слушай. Неотредактированная история моей жизни звучит так: моя мать Мелисса имела страсть к героину, плохим мужчинам и государственной лотерее. И чтобы ты не подумал, что она была ужасным человеком, во всем этом виновата не она одна. Мать выросла в доме, где царствовал подавляющий религиозный фундаментализм. К несчастью, она влюбилась в мальчишку-еврея, своего одноклассника. Дед не одобрил этот выбор и выставил ее из дома. Ей тогда было шестнадцать лет.

– Я так понимаю, этот злополучный возлюбленный и есть твой отец?

– Ха! – презрительно фыркнула Эди. – Как я бы этого хотела!

Хотела, потому что, если бы ее отцом был Джейкоб Штейнер, возможно, ее жизнь сложилась бы иначе.

– По словам матери, произошла авария. Сильный порыв ветра бросил машину на дерево. Джейкоб погиб на месте, мать осталась в живых.

– Это тогда она пристрастилась к наркотикам?

– Горе ее едва не убило, – кивнула Эди. – По крайней мере, такое оправдание приводила она, объясняя, почему сломалась. О, время от времени мать приводила себя в порядок. И получалось у нее неплохо. Вот только вскоре от нее снова начинало нести перегаром и блевотиной.

Приблизительно тогда же стали появляться незнакомые мужчины, и тонкие стенки жилого прицепа не заглушали стоны и крики.

– Полагаю, в этом месте следует упомянуть о том, что мать понятия не имела, кто мой отец. Она считала, что это, наверное, был «тот парень с „Харли-Дэвидсоном“». Но, повторяю, это были лишь предположения.

Признавшись в том, что она незаконнорожденная, Эди уставилась на вытертый ковер под ногами. Она могла только гадать, что думает о ее прошлом Кэдмон. Вероятно, сам он вырос в пристойной английской семье. Прямиком из «Саги о Форсайтах».

– Похоже, у твоей матери была трагическая жизнь, – тихо проговорил он.

– Точнее, трагически сломанная. В любом случае, жизнь эта была недолгой. В свой двадцать восьмой день рождения мать умерла от передозировки. Я обнаружила ее распростертой на полу нашего жилого прицепа под звуки «Прекрасной Мелиссы» из старенького магнитофона. Говорят, только хорошие люди умирают молодыми, но… – Эди махнула рукой, словно прогоняя эту мысль. – Неважно. Я сама не могу сказать, к чему начала этот разговор. – Она опустилась на край кровати, внезапно почувствовав себя очень усталой.

– Сколько тебе было, когда умерла мать?

– Мм? – Эди запоздало осознала, что Кэдмон задал ей вопрос. – О, одиннадцать.

Одиннадцать, приближающиеся к сорока.

– Если не возражаешь, расскажи, что с тобой сталось после смерти матери?

Кусая нижнюю губу, Эди задумалась, рассказать ли Кэдмону правду. Но, подобно несущемуся составу, у которого отказали тормоза, она уже не могла остановиться и ответила на его вопрос:

– Меня отдали приемным родителям. Там нас было пятеро. Постарше, помоложе. Те, кто постарше, знали, что к чему, остальные ни о чем не догадывались.

– О чем это ты? Ничего не понимаю, – нахмурился Кэдмон.

– У Лонни Уилкерсона, моего приемного отца, человека, подписавшего контракт со штатом Флорида обеспечить меня надежным, чистым, здоровым домом, была тяга к маленьким девочкам.

– Проклятый подонок! Только не говори…

– Я должна рассказать тебе всю правду, – перебила его Эди.

Пожалуйста, Кэдмон, позволь мне рассказать все. Дай мне воскресить эти жуткие воспоминания. В надежде наконец освободиться от них.

– Как-то ночью Лонни пришел в комнату, где я спала с двумя девочками постарше… зажал мне ладонью рот, стащил с меня трусики и… изнасиловал. – Говоря, Эди держала голову опущенной. Она не ждала от Кэдмона сочувствия. Не ждала гнева. Ей просто был нужен слушатель. – До сих пор я не могу вспомнить подробности… это было что-то ужасное. Я только помню, что все произошло очень быстро, мне было больно, и еще я боялась задохнуться. – Вздохнув, Эди подняла взгляд на Кэдмона. Как она и предполагала, у него на лице были написаны в равной степени ярость и скорбь. – Это все, что я помню. Это, а также то, что на протяжении следующих двух месяцев такое происходило раз в неделю. Когда Лонни принялся за новенькую, та сразу же рассказала обо всем работнику социальной службы, и нас разбросали по другим домам. – Она помолчала, сражаясь с давнишним чувством вины. – Это я должна была разоблачить чудовище, но… Я боялась, что меня бросят и мне придется начинать сначала.

Опять сначала.

– Ты была еще ребенком, – возразил Кэдмон.

Эди покачала головой, не желая спорить, и продолжала:

– Так или иначе, чтобы сделать долгий рассказ не таким долгим, через несколько лет один работник социальной службы сжалился надо мной и, не поленившись, разыскал родителей моей матери. Я прожила с ними до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать.

Когда, как и ее мать до этого, она села на междугородный автобус и уехала из Чероу. Чтобы больше никогда не вернуться.

Встав из-за стола, Кэдмон подошел к Эди, сидящей на краю кровати, и молча присел рядом, коснувшись бедром.

– Не пойми меня превратно. Я не запуганный эмоционально человек, неспособный воспринимать действительность, – ровным голосом проговорила Эди. – Я отлично со всем справляюсь.

– Да, знаю. Но старые воспоминания имеют склонность наползать на нас, когда этого меньше всего ждешь. – По его голосу Эди почувствовала, что он знает это по собственному опыту. Быть может, его детство вовсе не было прекрасным «Театром шедевров». – В нежном детском возрасте ты шла по дороге, ведущей в ад. Но затем тебе удалось выбраться из глубин боли, и ты проложила себе новый путь. – Кэдмон взял ее за руку: – Ты необыкновенная женщина, Эди Миллер.

– Достаточно необыкновенная, чтобы у тебя возникло желание лечь со мной в постель? – Повернув голову, Эди посмотрела ему в глаза. – Видишь ли, вот почему я осталась чистой. Все мои отношения с мужчинами были окутаны ложью. Но сейчас я захотела начать все с чистого листа.

– Ты точно этого хочешь – чтобы мы с тобой легли спать вместе? – отпустив ее руку, тихо спросил Кэдмон.

Эди увидела у него на лице борьбу противоречивых чувств. Временами, и сейчас как раз был такой случай, он был чересчур джентльменом.

– Я была очень близка к тому, чтобы прошлой ночью забраться к тебе в постель. И просто чтобы ты знал – загадка, которую ты можешь разгадать, тут ни при чем. Это чистый секс, договорились?

Заметив, как неуверенность у него в глазах сменяется вожделением, она поднялась на ноги и шагнула к ночному столику.

Кэдмон остановил ее, снова схватив за руку:

– Ты куда? – В его обыкновенно хорошо поставленном голосе прозвучала сдавленная хрипота.

– Я хотела выключить лампу.

Рывком Кэдмон усадил ее к себе на колени и шепнул на ухо:

– Давай оставим свет.

Глава 47

Убедившись в том, что зияющая дыра в стене церкви пуста, Макфарлейн устало опустился на ближайшую скамью. Мощный фонарик наполнял маленькую церковь неестественным сиянием. Со стен бросали осуждающие взгляды святые, выложенные мозаичным стеклом. Двое подручных, один с кувалдой, другой с киркой, стояли наготове, ожидая дальнейших приказаний.

Впервые за двадцать пять лет Макфарлейн испугался, что, возможно, не сможет выполнить свои обязательства перед Богом. Получив в свои руки Ковчег, он смог бы изменить судьбу мира в соответствии со священными замыслами Господа. Но сначала нужно найти Ковчег.

Я должен найти Ковчег.

Эти четыре слова гулкими отголосками звучали в сознании Макфарлейна, словно экстренный сигнал о помощи, прокручиваемый бесконечной петлей.

Он оторвался от скамьи. Воин Господа не может и не должен сдаваться.

Шагнув к своим людям, Макфарлейн отшвырнул ногой мраморные осколки старинного барельефа, изображающего жизнь Святого Лаврентия. Толстая каменная стена долго сопротивлялась: потребовался почти целый час напряженной работы, чтобы открыть эту зияющую пустотой потайную нишу.

Полковник расправил плечи, готовый начать следующее сражение. Отдых придет только тогда, когда миссия будет выполнена.

– Похоже, мы снова зашли в тупик, да? – Понурый, дрожащий очкарик стоял рядом с грудой битого камня.

– Да, именно это я и подумал.

Внезапно почуяв нутром, что не все в порядке в этом мире, аспирант лихорадочно перевел взгляд с полковника на его людей. Если раньше он об этом не думал, сейчас до него дошла страшная правда – противник превосходил его числом втрое.

– Эй, братцы! Что вы так расстроились? Указания здесь, спрятаны в катренах. Нам нужно просто вернуться за стол. – Не получив ответа, очкарик поочередно ткнул рукой во всех троих и в себя самого: – Один за всех и все за одного, верно? – Снова не дождавшись ответа, он решил испробовать другой подход: – Предлагаю обсудить нашу ситуацию. Кто за мирные переговоры, прошу поднять руку.

Макфарлейн молча смотрел на него. Жалкий нытик пытался вовлечь их в бесполезный разговор в надежде на то, что все пожмут друг другу руки, забудут разногласия и начнут сначала.

– Говорить больше нечего.

Почувствовав, что ему только что был вынесен смертный приговор, аспирант развернулся и, словно церковная мышь, снующая в темноте, бросился к выходу. К огромной двери.

– Ах ты, маленькая тварь! – Отшвырнув кирку, Бойд Бракстон потянулся к «дезерт игл» в кобуре под мышкой. Макфарлейн ударил ганни по вскинутой руке, помешав ему выстрелить вдогонку убегающему «умнику».

– Только не в доме Господа, – суровым тоном приказал он.

– Слушаюсь, сэр!

Оба подручных с оружием наготове бросились в погоню за аспирантом, предавшим их.

Макфарлейн, понимая, что добыча все равно скоро будет у него в руках, не спеша направился к двустворчатым дверям. Завтра утром жители маленькой деревушки Годмерсхэм в недоумении уставятся на груду битого кирпича и мрамора. В случившемся обвинят подростков-вандалов. Несомненно, придется устраивать бесконечные благотворительные продажи выпечки, чтобы собрать деньги на ремонт.

Сунув фонарик под мышку, он достал из кармана брюк золотую прищепку для банкнот. Отстегнув три бумажки с портретом Франклина, запихнул их в щель деревянного ящика для пожертвований.

Искупив таким образом свою вину, Макфарлейн вышел из церкви, с удовлетворением отмечая, что дождь наконец утих до терпимой мороси. На кладбище появилась пляшущая красная точка – лазерный луч на пистолете ганни. Макфарлейн направился в ту сторону.

Перехваченный на пути к машине, аспирант стоял перед разрытой могилой Галена Годмерсхэмского, высоко подняв руки.

– «Он разрушает замыслы коварных», [38]38
  Иов, 5:12.


[Закрыть]
– пробормотал полковник.

Бойд Бракстон приставил дуло пистолета к виску очкарика:

– Думаю, нам нужно переименовать его в мистера Побегайчика.

– Ребята, вы хоть понимаете, что вас ждет за убийство? – проскулил аспирант, тщетно пытаясь унять дрожь в руках. Поднятые в воздух, они трепетали, словно белье на ветру.

– Я отвечаю только по закону Господа, – ответил Макфарлейн. Затем, предоставляя гарвардскому «умнику» возможность искупить свое никчемное существование, проговорил: – «Но если не покаетесь, все так же погибнете». [39]39
  Евангелие от Луки, 13:3.


[Закрыть]

– Эй, я не сделал ничего плохого! Это вы рыщете в темноте, врываетесь в церкви, размахиваете оружием. А я лишь бедный аспирант, замученный долгами, стараюсь честно заработать…

– Будь мужчиной! Ибо тебе скоро предстоит встреча с Творцом.

– Господи! Не надо! Умоляю вас… – Монолог перешел во всхлипывающие завывания.

– Ого! Кому-то нужен подгузник, – пробормотал Бойд Бракстон, увидев, что аспирант потерял контроль над мочевым пузырем.

Макфарлейн в отвращении кивнул бывшему сержанту-комендору:

– Убей его. Он оскверняет Господа!

Ночную тишину разорвал одинокий выстрел. Похожий на удар церковного колокола.

– О, как удачно, – заметил ганни, махнув дулом пистолета на обезглавленное выстрелом в упор тело, свернувшееся клубком на дне разрытой могилы. Засунув мощный пистолет за пояс, он взял лопату: – Столько трудов за один день, да?

– Бог не получает удовольствия от смерти грешника. И ты не должен.

Окрепнув в вере, Макфарлейн подумал о том, что до Эйд аль-Адхи еще четыре дня. Достаточно времени, чтобы найти Ковчег.

Как и полагается настоящему морскому пехотинцу, он уже подготовил запасной план.

– Санчес уже дал о себе знать?

Санчес был тем, кому поручили наблюдение.

– Около трех часов назад, сэр. Эйсквит и женщина торчат у себя в номере в гостинице в Оксфорде. Санчес устроился в соседнем номере. Поскольку смежной двери нет, он наблюдает за парочкой с помощью видеокамеры, засунутой в замочную скважину.

– Мне нужно, чтобы он докладывал каждый час. Если англичанин хотя бы высморкается в свой сопливый платок, я должен об этом знать.

Глава 48

«Давай оставим свет».

Об этом попросил он, а не она.

Убежденная в том, что в сексе нужно уступать друг другу, Эди без слов подчинилась.

В золотистом сиянии настольной лампы, освещающем каждое их движение, они раздели друг друга дрожащими руками. Обоих охватила стеснительность, усугубляемая по мере того, как обнажались все новые участки плоти. Торс. Грудь. Пах. Бедра.Наконец они предстали друг перед другом, полностью обнаженные. В это мгновение Эди остро прочувствовала свое собственное тело. Ее груди касались подмышек. Соски налились. Колени чуть дрожали. Прошло уже три года с тех пор, как она рассталась с последним возлюбленным. Она гадала, сможет ли оправдать надежды.

– Ты прекрасна!

Обрадованная этой похвалой, Эди шагнула вперед, протягивая руку к Кэдмону. Жаждая прикоснуться к нему, она провела кончиками пальцев ему по груди, с удивлением обнаружив, что у него поджарое, упругое тело юноши.

Шагнув еще ближе, Эди прижалась губами к пульсирующей жилке у него на шее, буквально чувствуя, как с каждым частым ударом сердца по его телу разливается кровь.

Он так волнуется…

По какой-то необъяснимой причине это ее возбудило.

Склонив голову, она провела языком по соску Кэдмона. Покачнувшись, он простонал ее имя – от поставленного произношения не осталось и следа.

Взяв на себя ведущую роль, Эди медленно подтолкнула Кэдмона спиной к растрепанной кровати. Когда он наткнулся лодыжками на матрац, она усадила его мягким толчком, после чего сама уселась верхом к нему на колени.

Руки Кэдмона скользнули вверх по ее бедрам и дальше по грудной клетке, остановившись наконец на грудях. Один сосок оказался зажат между большим и указательным пальцами. Зрелище было непристойное, но завороживающе прекрасное. Эди обрадовалась тому, что они не стали гасить свет.

Почувствовав ее желание, Кэдмон провел руками ей по талии. Его глаза наполнились прозрачной голубизной.

– Ты готова?

– На старт, внимание, марш, – ответила она.

Через мгновение, упираясь Кэдмону в грудь, Эди начала двигаться. Вцепившись ей в бедра, Кэдмон застонал, и этот утробный звук слился с быстрыми фортепианными аккордами радио.

Эди напрягла мышцы. Затем расслабилась. Это действие вызвало новый стон. Кэдмон стиснул ее крепче. «Быстрее!»

Эди повиновалась. Ее движения стали частыми, мощными. Кэдмон смотрел ей в глаза, без слов умоляя не останавливаться. Эди опустила руку, трогая его, глядя на то, как он задрожал, закатывая глаза.

Когда пик наслаждения остался позади, она повалилась вперед, придавливая своим весом Кэдмона и со слезами на глазах стараясь перевести дыхание. Прижимаясь влажной щекой к такой же влажной щеке Кэдмона, счастливо рассмеялась:

– Не знаю, как ты, но я сейчас впервые по-настоящему оценила классическую музыку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю