412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелена Руэлли » Объединённые надеждой (СИ) » Текст книги (страница 22)
Объединённые надеждой (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:02

Текст книги "Объединённые надеждой (СИ)"


Автор книги: Хелена Руэлли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 34 страниц)

Глава 142. Бунт плащекрылов и второе спасение Мастера

Мастер почти бежал по мрачным галереям дворца, забыв о слабости и болезни. За ним, не отставая, спешил Миссингер и начальник дворцовой гвардии Хамаль Альрами.

Все втроём они ворвались в кухню. Застигнутые врасплох повара и официанты поспешно гнули спины в поклонах. Однако Мастер, обычно столь падкий на эти проявления повиновения, сейчас не обращал ни на кого внимания.

Распахнув дверь, которая вела во дворик, где содержались плащекрылы, Мастер увидел странную картину. Амулеты у многих плащекрылов выпали из их ошейников. Животные с остервенением топтали их копытами, не давая тёмным лужицам сливаться в единое целое. На глазах у изумлённых зрителей освободившиеся от власти амулетов плащекрылы осторожно скусывали зубами ошейники со своих собратьев.

– Не сметь! Не трогать! – Мастер с воплем отчаянно ринулся к гигантским животным.

Однако ни одно из них больше не признавало его власти над собой. Плащекрылы взвивались на дыбы, издавая устрашающее рычание, и мешали Мастеру пройти. Пришлось ему остановиться, ибо путь преградило здоровенное животное, которое яростно било огромными гладкими крыльями.

– Да, без меня тут ему не справиться, – хвастливо сказал Миссингер, склоняясь почти к самому уху Хамаля.

Оба они, правда, не сделали ни единого движения, чтобы помочь Мастеру.

– Такое ощущение, что они разумны, – шепнул в свою очередь Хамаль. – Видишь, они помогают друг другу. А заодно Мастера не пускают, чтобы он не мешал им освободить всех от амулетов…

– Жаль, – буркнул себе под нос (точнее под то, что было его носом) Миссингер.

– Почему? – изумился Хамаль.

– Потому, – неохотно признался демон, – что я съел несколько штук этих зверей. А меня учили, что нельзя так поступать с разумными существами.

Начальник гвардии ничего не смог ответить на это. Тем временем за спиной его и Миссингера столпились любопытные. Все хотели посмотреть, чем закончится вылазка Мастера. Кто знает, может, кто-то из зевак посмел надеяться, что этим и завершится жизненный путь их хозяина.

Мастер теперь хорошо понимал Торментира, который всегда боялся этих животных. Он почувствовал то же, что чувствовал его советник, когда его вынуждали оседлать строптивого плащекрыла.

Плащекрылы стали теснить Мастера в сторону двери в кухню. В какой-то момент он споткнулся и чуть не упал в обсидиановую лужицу. Эта лужица жадно чавкнула и протянула щупальце к сапогу человека. Щупальце обвило сапог, не давая Мастеру отойти от преследовавших его крылатых коней. Челюсти одного уже лязгнули возле самой спины Мастера.

Миссингер протянул когтистую лапу, схватил Мастера, как провинившегося мальчишку, за шиворот и втянул его в кухню. Челядь испуганно отпрянула, когда Хамаль, стараясь расчистить пространство для своего господина, взмахнул саблей.

Миссингер проволок Мастера по полу несколько шагов, прежде чем позволил ему подняться на ноги. Мастер был в гневе:

– Как ты посмел? – воскликнул он, потрясая кулаками.

– Что именно? – с интересом переспросил демон. – Спасти твою шкуру? Да я и сам себе удивляюсь. Уже второй раз это делаю. Плохая привычка, наверное…

Лицо Мастера потемнело. К счастью для него, этой перепалки не слышала прислуга – Хамаль предусмотрительно отогнал людей подальше. Заодно ему пришлось и дверь, ведшую из кухни на задний двор, захлопнуть: плащекрылы рвались вовнутрь. Отбить их нападение не представлялось возможным.

В одно из окон желающие могли наблюдать атаку разъярённых плащекрылов. Зрелище было устрашающее, поэтому многие поспешно покидали кухню от греха подальше. К счастью, те, кто строил резиденцию, поработали на совесть, поэтому все усилия плащекрылов были напрасны. Раздалось рычание одного из животных, и вся стая, будто по команде, отошла от стены горного дворца.

Миссингер немедленно приник к окну. Из-за его могучих плеч выглядывал Хамаль Альрами и сам Мастер. Плащекрылы дружно повернули страшные зубастые головы к тому, кто подал им «сигнал». Он ещё раз рыкнул, расправил крылья и взмыл в холодное синее небо. Вслед за ним, своим новым вожаком, последовали остальные. На миг зрителям показалось, что зимнее небо из синего стало чёрным – крылья могучих животных заслонили солнечный свет. Но вскоре, через несколько взмахов, стало снова светло. Стая плащекрылов удалялась в сторону гор.

Глава 143. Метаморфозы и приготовления

Опушку Неприветливого Леса маленький отряд покинул не скоро. Понадобилось некоторое время на то, чтобы замаскировать Нелли и Мелиса, ведь их разыскивали по приказу Мастера. Этим занялся Торментир. Никаких зелий на этот раз он варить не стал, это заняло бы слишком много времени. Побормотав что-то над Менгирами, он стукнул каждого из них по макушке волшебной палочкой.

– Эй, потише! – возмутилась было Нелл.

Однако Фергюс успокоил её:

– Радуйся тому, что это не моя тисовая дубинка! Тогда было бы хуже. Хотя изменения во внешности тоже произошли бы…

– В твоей, – проворчала Нелли, ощупывая лицо руками.

Никаких осязаемых изъянов она не обнаружила и сразу затребовала зеркало. Эйлин, Торментир, Фергюс и Мелис многозначительно посмотрели друг на друга. В зеркале девушке было решительно отказано. Перемены ей бы не понравились. Заклинания мага «состарили» её и Мелиса лет на десять, а заодно придали им странное сходство между собой.

– Теперь вы – брат и сестра, – сказала Эйлин. – А я – ваша старенькая мама…

Её серебристые волосы тоже пришлось лишить сверкания, и теперь Эйлин превратилась в пожилую тётку. Ей пришлось расстаться с джинсами, превратив их в какое-то мешковатое длинное платье. Только туфли она оставила прежними, заявив:

– Я же немолодой человек, я имею право на удобную обувь!

– А кем будет он? – Нелли ткнула пальцем в Торментира. – Может, нашим стареньким папочкой? Тогда чего он не колдует над собой?

– Сейчас мы это поправим, – спокойно ответила Эйлин.

Однако стоило ей повернуться к Торментиру, как он, защищаясь, выставил палочку перед собой:

– Даже не думай! Мне никаких изменений не понадобится!

– Отчего же? – осведомилась Эйлин, делая ещё один шаг вперёд.

– Оттого, – сварливо пояснил маг, – что в ближайшем городке вы купите повозку, и я буду находиться внутри. Меня никто не увидит.

Воцарилось молчание.

– Править будет Риуга, – продолжал Торментир, – он сыграет роль вашего слуги…

– Немого слуги, – уточнила Эйлин.

– Это почему же! – взвился Риуга. – Зачем немого? Почему у меня никто не спросил, хочу ли я быть немым слугой?

Фергюс бесцеремонно ткнул его дубинкой, и Риуга притих. А Фергюс пояснил:

– Понимаешь, ты из Братства Штейн, а мы таких обычно не спрашиваем.

– Почему обычно? Видно, есть ситуации, когда спрашиваете? – негодовал Риуга.

– Есть, а как же! – усмехнулся Фергюс. – Мы спрашиваем их о последнем желании!

Нелли и Мелис расхохотались.

– А кем будешь ты, Фергюс? – посмеявшись всласть, спросил Мелис.

– Я согласен быть вторым слугой. Говорящим, конечно. Мне маскироваться не надо, меня никто не ищет.

– А почему я не могу сидеть возле господина советника, то есть господина Торментира? – взмолился Риуга. – Он не даст мне сделать ничего недозволенного! Мне и говорить-то будет не с кем!

– Ну, в принципе, можешь, – неохотно признали все.

Глава 144. Выезд с края света

– И всё-таки я настаиваю, чтобы Солус тоже маскировался, – Эйлин вновь подступила к магу.

– Нет! Нет! Не подходи! Даже не думай!

Панические выкрики Торментира всех снова повеселили.

– Ладно, ладно, я пошутила, – Эйлин подняла руки ладонями вверх, и на пальце у неё блеснуло хризолитовое кольцо Истины. – Но что будет, если тебя опознают?

– Не беспокойся, – буркнул волшебник. – Я наведу такие чары, что на никто и не посмотрит.

– На него и так никто смотреть не хочет, – насмешливо шепнула Мелису на ухо Нелл, а вслух спросила. – А нельзя ли такие чары навести на всех нас?

– Нет, – отрезал Торментир.

– Нас слишком много, может не сработать, – пояснила Эйлин вместо него. – Что ж, Риуга, сегодня тебе повезло. Останешься говорящим.

Лицо Риуги просветлело, он кинулся униженно благодарить обоих магов.

– Хватит, хватит, – брезгливо отстраняясь, сказала Эйлин.

– Но помни, – Фергюс поднял вверх своё оружие, – один лишний звук, и не сносить тебе головы!

Эффект от этого заявления был испорчен тем, что Эйлин со Торментиром принялись пополнять «золотовалютные фонды», по выражению Эйлин. Риуга, тот просто остолбенел при виде золотых монет, возникающих прямо из воздуха. Его рука самопроизвольно потянулась к одной из монет, чтобы пощупать, настоящее ли золото, но дубинка Фергюса снова помешала ему.

– Оставь его, Фергюс, – сухо произнёс Торментир. – Пусть соберёт монеты.

– Да он же половину украдёт!

– Поверь, нет! Они, – фыркнула Нелли, кивнув в сторону своей матери и Торментира, – найдут способ отобрать!

И Риуга принялся ползать по земле, собирая дукаты. Потом он отдал тяжёлый мешочек с деньгами Торментиру. Тот небрежно подкинул его, взвесив на руке, а потом наставил палочку на Риугу, отчётливо произнеся:

– Дукаты, ко мне!

Из-за пазухи у Риуги выпрыгнуло несколько монет. Он немного смутился. Торментир смерил его презрительным взглядом и сказал:

– Всё, можно двигаться! Если, конечно, кто-нибудь знает, куда.

Вперёд выступил Мелис:

– Сейчас нужно двигаться к ближайшему посёлку, чтобы купить повозку, а потом поедем на юго-восток, до границы гор, там почти нет людей. Вдоль гор и будем продвигаться дальше по возможности, строго на восток.

– И упрёмся прямо в резиденцию Штейнмейстера, – ехидно сказал Торментир.

– Резиденция глубже, в горах, а точнее, под ними, – возразил Мелис. – Соблюдая определённую осторожность, мы обойдём её. Пройдём между самой резиденцией и Даун-Таун.

Торментир нехотя согласился, и вся компания, включая пса на привязи, выступила в путь.

Глава 145. Опасный сундук

Фокси едва успел подняться к себе, как в дверь его снова постучали. Он только успел шепнуть Ирис за гобеленовой дверью: «Будь здесь, никуда не уходи. И не выходи». Ирис с улыбкой кивнула, и Фокси спустился вниз.

Его отец, лорд Ирн, всё ещё находился в зале приёмов. В руке он держал хрустальный шар, и лицо лорда было весьма озабоченным. Градоправитель выгнал всех слуг, заглянул за все портьеры, за колонны. Только убедившись, что никто не может подслушать их разговор, он сказал:

– Сын, мы решили кое-какие наши вопросы…

– И что? – не скрывая недовольства, спросил Фокси.

– Но осталась одна, самая главная, проблема – амулеты. Конечно, я понимаю, что ты хорошо запер их, но дружинники боятся стоять на страже возле этого сундука. Оттуда доносятся странные звуки. Я сам их слышал и не могу обвинить солдат в трусости.

– Так что же с ними делать? С амулетами, в смысле? Может, попробовать вызвать резиденцию Верховного Мастера?

– Этим я и занимался, – загадочно ответил Ирн-старший. – Да только связи с Мастером нет. Магический кристалл не мог испортиться или сломаться. Остаётся только одно объяснение – в резиденции происходит что-то странное…

Старый Лис замолчал и многозначительно посмотрел в лицо Фокси.

– Я понял, – сказал молодой человек. – Думаю, надо отправить все амулеты туда, откуда они были привезены. На месте я получу ответы на все вопросы. Вот только найдутся ли добровольцы, чтобы идти со мной в Даун-Таун?

Лорд Ирн заулыбался:

– Поверь, сын мой, найдутся! Ближайшие два-три дня мы посвятим подготовке этого похода, а теперь ступай к себе. Ты заслужил отдых.

Фокси с лёгкой улыбкой отвесил полушутливый поклон отцу. Улыбка стёрлась с его лица, когда он вновь поднимался по лестнице. Придя к себе, он решительно запер дверь с твёрдым намерением никого больше не впускать. Притворив ставни на окнах, он наконец выпустил Ирис из её невольного заточения.

– Так что произошло? – поинтересовалась она.

Фокси вкратце пересказал ей всё, что произошло в зале для приёмов. Ирис слушала молча, только изредка хмурилась.

– Ты хочешь ехать в Даун-Таун? – перебила она рассказчика.

– Ну… В общем, да.

– Я еду с тобой, – заявила Ирис.

– Нет, что ты! – Фокси испугался. – Ни за что! Мы повезём амулеты, которые вышли из повиновения, мало ли что может случиться в дороге!

– Именно поэтому, – заупрямилась Ирис. – Мне так будет спокойнее.

– А мне? Каково будет мне? И что скажет Аркисс?

– А что он должен говорить? – удивилась девушка.

– Ну, всё-таки он твой брат…

– Я уже взрослая, – отрезала Ирис.

Но Фокси тоже был настроен решительно. Он с ужасом представлял себе, каким опасностям он может подвергнуть Ирис, которая так ему дорогА. Не слушая её дальнейших возражений, он взял её за руку и потащил к выходу.

– В чём дело?

– Сейчас мы пойдём к Аркиссу. Он должен быть ещё на конюшнях, потому что мой отец отдал приказ готовиться в путь. Пусть Аркисс сам скажет тебе, что он думает по этому поводу…

… Как и ожидал Фокси, Аркисс Грин решительно воспротивился тому, чтобы его сестра участвовала в опасном предприятии.

– Уж не знаю, что там у вас на уме и зачем вы оба ввязываетесь в эти политические дела, – покачал головой конюший. – Конечно, не мне говорить за молодого лорда Ирна, но уж тебе, Ирис, я скажу. Не смей уезжать в горы! Ничего хорошего там тебя не ждёт. Сложишь голову – и весь разговор.

Ирис возмущалась, протестовала, но мужчины были непреклонны. В итоге Аркисс отправился домой, прихватив Ирис с собой, чтобы приглядеть за нею. Фокси вздохнул с облегчением.

Глава 146. Догадки Мастера

Мастер спешил в свои Гроты. В подгорных галереях он сталкивал со своей дороги тех, кто мешал ему пройти. Начальник гвардии и демон следовали за ним. В одном из коридоров Мастер обернулся:

– Зачем вы здесь? – рявкнул он. – Хамаль, займись своими прямыми обязанностями! Миссингер, убирайся к себе!

Хамаль Альрами молча поклонился, повернулся и, чеканя шаг, удалился. Однако Миссингер не торопился выполнять приказание Мастера. Он стал, опершись могучими плечами на холодную каменную стену.

– Да я бы убрался, – язвительно просипел он. – Я вообще бы вернулся бы домой. Бы. Да только не могу пока.

– Мне некогда с тобой спорить, – досадливо произнёс Мастер. – Уходи, не мешай мне.

– А что ты собираешься делать? Какие-нибудь новые глупости?

– Нет. Я хочу связаться с Нейлом и Риугой. Они уже должны были вернуться.

– И как ты это сделаешь? Хрустального шара они с собой не носят, так?

Мастер нехотя согласился.

– Амулеты не работают, значит, Соглядатая не пошлёшь, так?

Мастер скрипнул зубами от злости, но вынужден был снова согласиться.

– Так как ты с ними свяжешься, беспокойный ты наш?

– Пошлю этого зверёныша, флайлиза, – сухо ответил Мастер.

– А где ты его возьмёшь? Ты мог заставить флайлиза подчиниться, только если на нём был амулет! Так что можешь забыть об этом!

Мастер скривился, точно у него заболели зубы. Проклятый демон прав! Братство теряет власть над Сариссой!

В том, что никто из Братства не сможет помочь, Мастер ни минуты не сомневался. Он видел все сообщения из хрустального шара. Везде Соглядатаи выходили из-под власти людей. Надежды Братства были теперь только на него, Верховного Мастера.

– А ты не думаешь… – не отставал Миссингер.

– Заткнись! – заорал Мастер.

– Да, вижу, не думаешь. А должен бы. С твоими прихлебателями могло что-нибудь случиться по дороге.

Мастер сразу заинтересовался:

– Тебе что-нибудь известно?

– О нет! Ты же не думаешь, что я буду беспокоиться за этих ничтожных… Впрочем, ты не думаешь, ты сам признался.

Но Мастер не реагировал на оскорбления. Он откинул назад светлые волосы.

– Они могли столкнуться с Менгирами. В конце концов, для того они и шли. Последнее сообщение было от Риуги, – бормотал Мастер. – И Нейл был ранен. Да, наверняка я прав.

Миссингер даже слегка растерялся. Он совсем не хотел наводить Мастера на мысли о том, что Нейл и Риуга встретили кого-то из Хризолитового круга. Однако Мастер не глуп, вовсе не глуп.

– Я разошлю дружинников во все стороны на поиски Нейла, – глаза Мастера лихорадочно заблестели, – я привлеку к поиску Каменных Псов. Зови Хамаля! Срочно!

Демон мгновение помедлил. Его тяжёлые шаги отдавались эхом под мрачными сводами подгорных галерей. Мастер некоторое время смотрел ему вслед.

– Ничего, ещё не всё потеряно. Братство ещё себя покажет! Я сумею навести здесь порядок!

Глава 147. Новое обещание Хикоко Ходэми

Призраки Огня были встревожены. Хикоко Ходэми не скрыл от них, что Старейший из Подгорных Карликов не пожелал отдать восстановленный анкх. Так как ни Карлики, ни Призраки Огня уже не соблюдали нейтралитет по отношению к людям, населяющим поверхность, то такое поведение выглядело подозрительно.

Кое-кто из огненных существ полагал, что среди Карликов мог произойти раскол. Некоторые могли переметнуться на сторону Братства, кое-кто сочувствовал Посвящённым, многие могли занять выжидательную позицию.

– Ходэми, найди свою ученицу, – прошелестел один из Призраков Огня.

– Ты можешь призвать её, – посоветовал другой, – и она обязана будет явиться на зов учителя.

– К сожалению, это невозможно, – огорчённо ответил Хикоко Ходэми.

Недоумение прозвучало в голосах его друзей.

– К ней вернулась память, – пояснил он. – В ней оставалось больше человеческого, чем мы с вами предполагали. Она утратила почти все качества огненного существа.

Вздох разочарования.

– Нет, нет, друзья мои, в этом её сила, а не слабость. Я попытаюсь найти её и рассказать, что у нас произошло. Ведь ещё не было случая, чтобы Призраки Огня не сдержали своего слова…

Вот он, Хикоко Ходэми, дал ещё одно обещание. Но как выполнить его? Выйти на поверхность Призраки Огня не могут. Как же разыскать Эйлин?

Огорчённый, старый учитель миновал один ярус гор за другим. За своими мыслями он не обращал внимания на окружающие его стены пещер и переходов. Поэтому для него стал неожиданностью скрипучий голосок, который проквакал:

– Стой! Кто идёт?

Глава 148. Любопытство Меркоса

– Прошу прощения, – учтиво произнёс Хикоко Ходэми. – Кажется, я задумался и попал на территорию Подгорных Карликов?

– Именно так! Назовите себя и объясните, с какой целью явились!

– Я Хикоко Ходэми, из рода Призраков Огня. Попал сюда по ошибке. Вы позволите узнать ваше имя?

– Моё имя Меркос! Я обязан доложить о вас Старейшему!

– Да, разумеется, – спокойно ответил Хикоко Ходэми. – Но, я думаю, вы можете меня отпустить, потому что у меня не было злых намерений по отношению к вам. Неужели вам дали указание задерживать всех подряд?

– Нет, – минуту помявшись, проскрипел в ответ Меркос. – Задерживать я обязан лишь верхних жителей. Но доложить о вас я обязан. Это приказ Старейшего.

– Очень хорошо! – прошелестел Огненная Тень. – Но это говорит о том, что вы совершенно перестали доверять людям с поверхности?

Меркос вздохнул. Судя по всему, его терзали какие-то сомнения, которыми он не мог поделиться с сородичами. Наконец он решился:

– Старейший им не доверяет, – на одном дыхании проговорил он.

– Хм, вот как? Он считает, что они могут пробраться даже сюда?

– Нет, никто из них сюда не доберётся. Кроме, пожалуй, одного…

Если бы Карлики способны были различать эмоции Призраков Огня, то Меркос увидел бы, что Хикоко Ходэми улыбнулся.

– Двоих, – уточнил он.

– Как – двоих? – пронзительно вскрикнул Карлик. – Кто ещё может, кроме Фергюса…

Он прикусил язык, но было уже поздно. Имя было произнесено.

– Я знаю Фергюса, – спокойно сказал Хикоко Ходэми. – И не думаю, чтобы он причинил вред вам.

– Я знаком с самим Фергюсом и его другом, – медленно проговорил Меркос, словно раздумывая, говорить или не говорить этого чужаку. – И я тоже не считаю, что кто-либо из людей Хризолитового Круга способен навредить нам.

– Рад слышать это. И хочу заверить, что второй человек, который может посетить вас, точнее, вторая, не представляет для вас опасности.

– Это женщина? – Меркос был поражён.

– Именно. Вы должны помнить её. Вы нашли её, умирающую, и передали нам.

– Неужто она выжила?! Я видел её тогда, очень давно. И был убеждён, что она умрёт! Что ж, рад за неё.

– Но теперь им нужна наша помощь, – настойчиво продолжал Хикоко Ходэми. – Если бы можно было разыскать эту женщину…

Меркос, очевидно, преодолел природную недоверчивость.

– И рад был бы найти, – проскрипел он. – Да я совсем не помню её лица…

Душа Хикоко Ходэми озарилась надеждой.

– Почтенный Меркос, а Фергюса вы знаете?

– Конечно, – кивнул шишковатой головой карлик.

– А его разыскать вы лично смогли бы?

Меркос тоже догадался, к чему клонит Призрак Огня.

– Я считаю, что есть наверху достойные люди, которым можно и должно помогать, – сказал он. – Но не придётся ли мне нарушать клятву верности, приносимую каждым из нас ещё в юности? Вдобавок где сейчас скитается Фергюс – мне неизвестно…

– Вы не сделаете этим ничего дурного, почтенный друг мой! Знаете ли вы Селения Странников в горах? – дождавшись согласного кивка, Хикоко Ходэми продолжал. – Свяжитесь с другом Фергюса, который вам знаком, он сейчас именно в этих селениях. Расскажите обо всём, что произошло между мною и вашим Старейшим! Людям нужно это знать!

– Но чем это поможет самому Фергюсу и этой даме?

– Поверьте, очень поможет! Те, кто живёт в селениях Странников, найдут Фергюса сами! А ваша клятва верности нарушена не будет! Ведь вы не приведёте посторонних в свои Ярусы! И обо мне можете спокойно доложить Старейшему!

– Ладно, – согласился Меркос. – Мне и самому любопытно, как там поживает Хоуди. А Старейшему знать о моём любопытстве совсем не обязательно…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю