412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелена Руэлли » Объединённые надеждой (СИ) » Текст книги (страница 18)
Объединённые надеждой (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:02

Текст книги "Объединённые надеждой (СИ)"


Автор книги: Хелена Руэлли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 34 страниц)

Глава 115. Видения Мелиса

– Наверное, ты не так спросил, – предположила Нелли. – Может, нам нужно набрать воды отсюда и выпить её?

– Чем это нам поможет? – удивился Мелис.

– Ну, к примеру, мы уснём, а во сне увидим ответы на все вопросы…

– Может быть, хотя, – Мелис улыбнулся, – только что ты кричала, что нас тут съедят, а теперь не боишься, что, выпив этой странной воды, мы уснём навечно?

– Э, – замялась Нелли, – но ты же говорил, что здесь безопасно…

– Стоять, сидеть или ходить – да, безопасно, – уточнил Мелис. – А вот насчёт питья я не так уверен…

Нелли задумалась. Словно ища подсказку, она оглядывалась по сторонам. На паутинах неподвижно висели огромные золотые пауки, словно стражи загадочной поляны. Трава под ногами, небо над головой, листва деревьев, которую можно было разглядеть, – всё отливало золотисто-зеленоватым светом. Нелли подумала, что, может быть, они попали внутрь какого-то хризолитового кристалла. Взгляд её скользнул по чудесной скрипке, такой тёплой, золотистой…

– Придумала! – заявила Нелли. – Смотри в колодец, Мелис, и постарайся ничего не пропустить!

Мелис послушался, и Нелли начала играть. Сама она при этом тоже смотрела в чёрную воду, в которой ничего не отражалось.

Волны музыки захлестнули всю поляну, но молодые люди уже не слыхали, как вторят ей, звеня, листья деревьев, трава, паутина, как вибрируют в такт брюшки пауков…

Недвижная гладь колодезной воды замутилась, по ней побежала рябь…

… Чьё лицо, такое знакомое, появилось перед затуманенным взором Мелиса? Это же его дедушка, только здесь, он, наверное, моложе… Высокий, светлые волосы… Он похож на того, кто стоит за его спиной. Ещё один дедушка? Нет, это же Мортаг! На его одежде пока нет обсидиановых побрякушек. Наверное, он ещё не стал Штейнмейстером… А вот и следующий в этом ряду. Да это же он сам, Мелис! Что бы это могло означать? Алиас, Мортаг, Мелис… Как они все похожи! И всё-таки неуловимые отличия между ними были. И дело вовсе не во внешности…

Алиас стоял напротив своего сына. Дедушка выглядел возмущённым, потрясённым. Мортаг, напротив, стоял в вызывающей позе, высокомерно, свысока глядя на своего отца.

Теперь он сам, Мелис, стоял напротив своего отца и смотрел ему прямо в лицо. И на этот раз Мортаг не был таким высокомерным… Мелис внимательно вглядывался в такие узнаваемые черты. Нет, даже зная, что Штейнмейстер хотел уничтожить их с Нелли, он не мог поднять руку на своего отца. Не этому его учили… А что же делать?

Мелис услышал голос Сяо Лю:

– Ты должен слушать – и слышать, смотреть – и видеть, думать – и не бояться…

Лицо отца растаяло, исчез образ деда и его друга Сяо Лю. У Мелиса появилось ощущение, что он летит высоко в небе. Летит сам по себе, без помощи волшебного ковра или плащекрылов. Под ним расстилается вся Сарисса. Вьётся блестящей лентой Аортис Великий, кипит жизнь в городах, городках и городишках, ползут по жёлтым дорогам вереницы конных и пеших людей. Горы становятся всё ближе. За горами тоже разбегаются в разные стороны дороги…

– Всё это может быть твоим, – слышится Мелису чей-то голос. – Скажи одно лишь слово – и ты будешь властелином этого мира!

К своему удивлению, Мелис обнаруживает, что за его плечами развевается серый плащ, а вот меча почему-то нет. И одежда расшита чем-то странным. Брелоки какие-то висят на ней, что ли? Страшная мысль обжигает его – это обсидиан!

– Нет! – кричит Мелис. – Нет!

Словно в кошмарном сне, он падает вниз, и это падение длится долго, почти бесконечно. Где дно той пропасти, в которой ему суждено умереть?..

Юноша вздрогнул всем телом. Он по-прежнему стоял рядом со странным колодцем, в чёрной воде которого не было ни единого отражения. Поляна была прежней, с хризолитовой травой под ногами, и золотые брюшки пауков по-прежнему поблёскивали в центре прочной паутины.

Глава 116. Видения Нелли

Нелли стояла у окна. Оказывается, их панельный девятиэтажный дом был цел и невредим, и теперь она наблюдала в окно, как её приятель из соседнего подъезда выезжает со двора на своём новеньком скутере.

Вот странно… Куда же подевалась волшебная скрипка, лук? Неужто ей всё это приснилось? И Мелис тоже приснился? И нет никакой Сариссы, где не строят таких домов-муравейников, зато в почёте маги и колдуны? И мама не умеет читать мысли, становиться невидимой и бросаться огненными шарами? Фу, какая скука! И наверняка завтра придётся идти в школу, а там наверняка будет лабораторная по физике, о которой Нелли, как обычно, имеет лишь приблизительное представление…

Девушку терзали весьма противоречивые чувства. С одной стороны, славно всё-таки оказаться дома, где всё знакомо и привычно. Но, если хорошо подумать, неужели ничего не было – ни чудесной скрипки в хибарке Мелиса, ни путешествия Посвящённых, ни битвы за меч у Скалы Теней? Не было волшебства, не было предательства, а тюрьма в подгорной резиденции Штейнмейстера, откуда они так ловко улизнули, – просто ночной кошмар? И больше не нужна помощь Сариссе и другим мирам, Мелис по-прежнему сидит в своей глухой деревне, голодает и терпит насмешки от Нейла и его дружков. А Фергюс всё плавает на своём кораблике по Аортису, возит дорогие вина из загадочных пещер Андельстоун. Эстебан куёт оружие дружине, знать не зная ни о какой Долорес Айвори де Монтего… Нет, не может этого быть! Нелли потрясла головой.

Стены квартиры стали покрываться паутиной, и девушка вздрогнула от гадливости. За окном стало быстро темнеть. Солнце растаяло, а внезапно сгустившиеся тучи помчались по почерневшему небу с ужасающей скоростью.

– Тьма пала на ненавидимый прокуратором город… – произнёс чей-то холодный голос и пронзительно захохотал.

Знакомый двор, дома, к которым Нелли привыкла за свою недолгую земную жизнь, стали стремительно дряхлеть, разваливаться прямо на глазах.

– О господи! – ахнула Нелли, когда огромная часть стены рухнула прямо в песочницу, где пару минут назад беззаботно копалась какая-то малышня.

Однако оттуда не было слышно ни криков, ни стонов. Нелли присмотрелась: глаза людей были пусты, лица ничего не выражали. Настоящие зомби! Особенно ужасно выглядели карапузы. У одного из них отвалился позеленевший кусок щеки, обнажив зубы и часть костей черепа.

– Мама! – отчаянно крикнула Нелли.

Никто не отозвался. В квартире было пусто. Более того, стены и пол её начали просто исчезать, таять в воздухе. Только огромные золотые пауки на стенах оставались реальными. Откуда они могли взяться здесь? Уж не хочет ли кто-то одурачить Нелли? В таком случае он крупно просчитался.

Нелли двинулась прямо к одному из пауков, превозмогая брезгливость. Паук даже не шелохнулся, зато девушка не смогла приблизиться к стене, словно перед ней оказался какой-то невидимый барьер.

– Ах, так? – Нелли рассвирепела и сжала кулак.

В кулаке оказался смычок от волшебной скрипки. Ага, значит, возвращение в родной мир Нелли – наваждение!

– Мелис! – крикнула она.

Тут же показался её товарищ. Но что это? Раньше у него не было этого плаща. И такого серого камзола он не носил. Батюшки светы! Нелли просто ахнула. Он же весь увешан обсидиановыми амулетами!

– Ты что, тапок безмозглый, одурел вконец? – не в привычках Нелли было долго церемониться. – Выкинь эти тряпки немедленно! А амулеты, так уж и быть, я помогу тебе прикончить!

Выражению мелисова лица мог позавидовать сам Штейнмейстер.

– У тебя есть выбор, Нелли, – снисходительно сказал он. – Ты можешь остаться дома и не мешать ходу истории…

«Интересно, где он таких слов нахватался?» – подумала Нелли, а Мелис тем временем продолжал:

– Но, конечно, ты можешь вернуться на Сариссу, и я даже позволю себе оставить тебя в моём родовом дворце…

Глаза Нелли вылезли из орбит от удивления, возмущения и других чувств, которые описать словами невозможно. Наконец она обрела дар речи:

– Ты что, Мелис, пауков объелся? Что ты себе позволяешь? Я сейчас тебя вылечу старинными мамиными средствами…

Она размахнулась свободной рукой, чтобы влепить юноше подзатыльник, но лицо его стало туманным, неясным. И было уже непонятно, в самом ли деле перед нею её друг.

– Мелис… – неуверенно позвала Нелли в расплывающуюся дымку. – Давай-ка вернёмся домой… Я имею в виду, на Сариссу, к нашим. Нас с тобою ждёт куча несделанных дел…

У Нелли зазвенело в ушах. Ей казалось, что эти звуки исходят из золотых пауков на стенах её родного дома. Девушка потрясла головой. Стало только хуже – голова начала кружиться. Всё расплывалось перед её взором. Кружась в золотисто-зеленоватом тумане, она летела куда-то, и ей казалось, что она пересекает время и пространство. Может, сейчас она ещё раз увидит Грани миров… От кружения Нелли начало слегка мутить. Когда ей показалось, что она уже не выдержит этого, туман рассеялся. Пауки, правда, остались, но они тихо сидели на местах – в центре своих паутин на папоротниках и стволах деревьев. Под ногами Нелли обреталась твёрдая и прочная земля, поросшая пушистой хризолитовой травой.

Все звуки стихли. В руке девушки был крепко зажат смычок. Рядом стоял Мелис. Вид у него был совершенно ошеломлённый. Лицо Нелли медленно расплылось в улыбке:

– Ну и видок у тебя – настоящий тапок! – удовлетворённо произнесла она.

Глава 117. Неожиданная дружба

Наступил день, караульные в резиденции снова сменились, а Мастер всё ещё спал. Дважды забегал распорядитель – узнать, не нужно ли подать завтрак, а потом обед. Первый раз его выгнал Хамаль, а второй раз пришлось рыкнуть Миссингеру. Распорядитель вылетел из спальни с визгом:

– Вас ещё ждёт разбирательство, почему вы не пригласили лекаря!

Миссингер проскрежетал что-то на своём языке и резко выдохнул. Хамалю показалось, что распорядитель побежал гораздо быстрее, чем обычно бегают люди.

– Послушай, Тёмный Посланец, – обратился он к демону.

Тот даже слегка обиделся:

– Чего ты обзываешься? У меня есть имя! Страшное, правда, но имя. Миссингер меня зовут, Миссингер Дарк…

Хамаль немного растерялся:

– Ладно, хорошо. Только знаешь, Миссингер, – Хамаль опасливо глянул на обидчивого демона – нет, вроде ничего, не обижается больше. – Этот трус распорядитель прав. Нам надо было позвать лекаря. Ведь если что-нибудь случится, – в этом месте Хамаль предусмотрительно понизил голос, – скажут, что это мы во всём виноваты.

– Кто скажет?

– Ну, найдётся кому сказать. Что ты думаешь, здесь мало адептов Братства? Все штатгальтеры живо на нас набросятся…

Миссингер беспечно отмахнулся:

– Брось! Свалишь всё на меня – дескать, я помешал тебе, и дело с концом! А уж я от них запросто отобьюсь! Я ведь тёмный демон – какой с меня спрос!

Хамаль обалдело глянул на Миссингера. То, что Миссингер предложил – это, конечно, вариант. Но почему-то совсем не хотелось обвинять во всём демона. Он оказался не так уж страшен и плох, хотя Хамаль не был готов признать этого вслух.

– Давай подождём ещё немного – может, всё обойдётся, – молвил начальник дворцовой гвардии. – Ты иди лучше поешь, а я покараулю здесь.

Жёлтые глаза Миссингера стали круглыми, тройной язык вывалился – знак безмерного удивления, не иначе. Минуту помолчав, демон просипел:

– Ладно, сбегаю на кухню, принесу и тебе чего-нибудь перекусить. Ты тоже устал…

Теперь стали круглыми глаза Хамаля Альрами. Ай да демон! А потом одна и та же мысль пришла в голову им обоим.

– То-то на кухне шум поднимется! – фыркнул Хамаль.

Миссингер жутко осклабился (это соответствовало человеческой улыбке):

– Надеюсь, это не помешает мне набрать там еды!

И он тут же исчез за дверью. Хамаль ещё раз фыркнул, представив себе, как демона увидят на кухне повара, и что при этом произойдёт.

Глава 118. Тайный уговор в глубинных ярусах гор

– Старейший, мог бы ты оказать помощь моему народу?

Карлик минуту помолчал, и Хикоко Ходэми приготовился услышать отрицательный ответ.

– Скажи, в чём твоя нужда?

И Призрак Огня рассказал, как попали к нему части древнего артефакта, который преображал пространство и время, как пообещал он помощь той, которую нашли Карлики в своих горных ярусах полумёртвой. Говорил он и о том страшном существе из другого мира, которое вызвал своей злой волей Верховный Мастер, о том, что надо вернуть его обратно. Вот только работа над артефактом зашла в тупик. Что бы ни делали его лучшие учёные – артефакт просто разваливался, не выдерживая магического напряжения.

Подгорный Карлик слушал внимательно, только время от времени покачивал лысой шишковатой головой.

– Что скажешь, Старейший? – закончил свой рассказ Хикоко Ходэми.

И снова молчал Карлик, думал, раскачиваясь на своих карикатурных ножках. Призрак Огня терпеливо ждал его ответа.

– Что ж, – наконец заговорил Старейший. – Наверное, мои люди смогли бы помочь вам. Вот только мы старались никогда не вмешиваться в дела верхних жителей…

– Я слышал об этом, почтенный, – прошелестел Хикоко. – Особенно поразил меня рассказ о загадочном жителе разрушенного города Юмэ по имени Кассий…

– Он погиб, – проскрипел Старейший.

– И об этом я слышал, – молвил Призрак Огня. – Но помощь его была неоценимой. Без неё ни одна живая душа не смогла бы покинуть город, обречённый на смерть. Мне показалось, что сейчас опасность грозит всему живому, что населяет этот мир, и не только. Не смею указывать тебе, но принцип невмешательства сегодня – это гибель завтра.

Карлик пристально разглядывал что-то у себя под ногами.

– Ладно, – нехотя сказал он. – Ты поймал меня на слове, Ходэми. Пожалуй, мы поможем тебе, если, конечно, получится. У меня два условия…

– Назови их!

– Первое – я должен поговорить со своим народом. Если они не согласятся помогать вам, я не вправе принуждать их к этой работе.

– Принимаю. А второе?

– Второе – если получится восстановить твой артефакт, то не отдавай его людям сразу. Давай подождём, посмотрим, смогут ли они победить Братство Штейн. Если победят люди из Хризолитового Круга, то им можно отдать любой артефакт со спокойной совестью. Но если верх возьмёт Братство…

– В этом случае отдавать анкх будет некому, Братство уничтожит тех, кому я обещал помощь, – закончил мысль Хикоко Ходэми.

– В этом случае какие-нибудь люди всё равно останутся на поверхности, – поправил его Карлик. – Но я предлагаю не отдавать тогда этот чудный артефакт им. Нам он самим понадобится…

– То есть?

– Считаю, что в случае победы Братства Штейн и моему, и твоему народу надлежит покинуть этот мир…

Глава 119. Настоящие Посвящённые

Глядя на Нелли, улыбающуюся во весь рот, Мелис искренне обрадовался:

– Как же я рад тебя видеть!

– Давно не виделись! – захохотала Нелл. – Минут пять, а может, и все десять! Смотрели сны у заколдованного колодца!

При упоминании о колодце Мелис мгновенно посерьёзнел:

– Кстати, о снах… Мне кажется, это были ответы на наши вопросы.

Весёлость Нелли тоже куда-то улетучилась:

– Не понимаю, какие ответы ты смог получить, по-моему, это именно нам задавали вопросы… И я даже не знаю, как я на них ответила…

Позади них раздался шелест травы под чьими-то шагами. Молодые люди быстро обернулись. По другую сторону колодца стоял Серебристый Кентавр, хранитель долины Домиэль.

– Вы звали меня, и я пришёл, – произнёс он.

– Звали? – эхом отозвалась Нелли.

– Вам были заданы вопросы, – невозмутимо продолжал Хранитель Долины, – и вы ответили на них. Теперь вам нужна моя помощь, чтобы выйти в то место и время, откуда вы пришли…

– Можно спросить? – робко сказал Мелис.

Кентавр пристально взглянул на него своими зеленоватыми глазами:

– Спрашивай. Ты, действительно, настоящий Посвящённый, и ты имеешь право спрашивать.

Мелис нервно сглотнул и произнёс:

– А почему нам задавали вопросы? И кто это делал?

Нелли искоса глянула на Мелиса. Во даёт! Да, собственно, какая ему разница!

Кентавр, видимо, так не считал. Он спокойно ответил:

– Сложилось так, что сегодня Хранители должны проверять тех, кто может дойти в Долину Домиэль…

– Что за Хранители? – Нелли умудрилась невежливо перебить даже такое загадочное существо, как Кентавр.

– Нелли, подожди, дай послушать, – прошипел ей на ухо недовольный Мелис и обратился к Кентавру. – Пожалуйста, продолжайте.

– Благодарю вас, юноша. Раньше, двести лет назад, Менгир мог идти прямиком в Долину Домиэль, но за последние, м-м-м, лет двадцать, а, может, и больше, было сделано слишком много ошибок…

Кентавр замолчал, ожидая дальнейших вопросов, и они не замедлили себя ждать.

– Почему именно за двадцать лет? – не могла понять Нелли. – И что за ошибки вы имеете в виду?

– Сегодня никто не может попасть в самое сердце мира, не заглянув в себя. Вы должны быть уверены, что выбираете верную дорогу. И я тоже должен быть в этом уверен.

– Мы не выбираем дорогу, – начал было Мелис.

Но Кентавр не дал ему договорить:

– Да, я знаю, вы считаете, что дорога идёт через нас. Но помните, что на любой дороге бывают повороты и перекрёстки. И дальнейшая судьба этого (а может, и не только этого) мира зависит от того, куда вы направитесь. Ваш дед, Алиас, свернул в своё время не туда, а Мортаг, ваш отец, сбился с пути в самом начале…

Глава 120. Назад, к незавершённым делам

– Так, значит, вы испытывали Мелиса оттого, что его дед и отец пошли неверной дорогой? – полюбопытствовала Нелли. – Он тоже мог пойти по кривой дорожке?

Мелис ужасно смутился. Он даже покраснел, когда Кентавр ответил:

– Именно так. Разве вы не замечали, как он похож на отца? И не только внешне – это было бы ещё полбеды.

– Ну, вообще-то, замечала, – протянула Нелли, не обращая внимания, как возмущённо округляются губы Мелиса. – Он иногда так говорит… Ну, как приказывает. Такой властный делается, что даже старшие его слушают…

– Неправда, – едва выдавил из себя юноша, – наверняка, не от этого…

– От этого, от этого, мой ты красноречивый, – насмешливо сказала Нелл.

Кентавр склонил голову набок, словно впервые в жизни увидел Мелиса:

– Говорите, он становится властным? – переспросил он. – Или просто спокойным и уверенным в себе?

Мелис в отчаянии переводил взгляд с Нелли на Кентавра. Надо же! Из-за пустой болтовни его, может быть, не допустят в Долину Домиэль! Сейчас он уже не вспоминал о том, что около года назад с ужасом думал о походе в Долину.

– Как бы то ни было, – продолжил Кентавр, словно не замечая чувств, которые обуревали молодого человека, – он с честью прошёл испытание. Мелис заглянул в себя и не испугался того, что увидел…

При этих словах Мелис снова покраснел. Не испугался, как же! Он не испугался, а ужаснулся! Может, стоит сказать об этом Кентавру прямо сейчас, пока не поздно?

– Мелис не испугался, – мягко повторил Кентавр. – Он остался самим собой. И всегда останется таким.

Юноше стало так жарко от похвалы, что, наверное, трава возле его ног задымилась бы, если бы не была волшебной. Нелли откровенно радовалась:

– Таким и останется, говорите? Это хорошо…

– Конечно, хорошо, – согласился Кентавр, – ведь ты любишь его именно таким…

Мелис возрадовался ещё больше, зато Нелли немедленно упёрла руки в бока и ощетинилась:

– Я? Его? Этого… Этого… Ну, знаете ли! И не воображай о себе невесть что! – это уже относилось к Мелису.

Мелиса обдала жаркая волна счастья. Он блаженно кивнул головой:

– Хорошо, не буду… Воображать.

Нелли, по-видимому, тоже суждено было всегда оставаться самой собой. Она снова повернулась к Кентавру:

– А что насчёт меня? Как я сдала этот экзамен?

– Что ж, у тебя выбор был гораздо более широким, чем у Мелиса. Хотя, если разобраться, то не таким привлекательным…

– Не понимаю, – отозвалась девушка. – Я могла бы вернуться домой, на Землю?

– В некотором роде. Ты покинула бы Сариссу и оказалась дома.

– Класс!

Но Мелис не находил в этом класса. Более того, он выглядел обеспокоенным.

– Нелли, но ведь твоя мама говорила, что в своем мире вы…

– Ну, договаривай, чего тянешь, – процедила девушка в лучших торментировских традициях, наверное, оттого, что сама знала ответ.

– Там вы умерли, – смог закончить фразу Мелис.

– Может, меня бы вернули в тот момент, когда мы ещё были живы, – заспорила Нелли. – Но я всё равно не понимаю, в чём тут фишка.

– Фишка, как ты выражаешься, в том, – продолжил Кентавр, – что ты оказалась бы дома мёртвой. Ты видела, что там теперь.

Нелли невольно поёжилась.

– Тем не менее, там, в своих грёзах, ты точно сказала, что вам с Мелисом следует делать, поэтому я вернул тебя сюда.

– Да? Я что-то такое сказала? – у Нелли был ошарашенный вид.

– Да, я что-то слышал, – изрёк Мелис. – Что у нас здесь, на Сариссе, много дел, что нам надо возвращаться…

– Именно, – Кентавр был очень доволен Мелисом и не скрывал этого.

– Так это вы навели на нас эти чары! – догадалась Нелли. – Вы заманили нас в этот лес, на полянку!

Кентавр склонил голову перед ней в шутливом полупоклоне.

– Но почему именно вы? Кто вы?

– Я – дух – Хранитель Долины Домиэль. Большего вам знать не нужно.

Нелли раскрыла было рот, но Мелис спокойно остановил её:

– Наверное, достаточно вопросов, Нелл. Скажите, – это он обратился к Кентавру, – вы ведь выведете нас отсюда? И наверняка дадите карту, чтобы мы могли направиться прямо в Долину Домиэль?

Кентавр загадочно улыбнулся:

– Я покажу вам, как отсюда выбраться. Остальное вы сделаете сами. Что же до карты, – он мгновение помолчал. – Я думаю, вы знаете, куда идти. Эта дорога действительно идёт через вас.

При этом он смотрел только на Мелиса, явно имея в виду его.

– Ступайте за мной, – Кентавр повернулся спиной к молодым людям и, мягко переступая копытами, пошёл к прочным паутинам. Нелли передёрнуло. Но по мере того, как Кентавр приближался к этим сетям, золотые пауки уменьшались в размерах, пока не растаяли совсем. Исчезли и паутины вместе с теми, кто их сплёл.

Вновь показалась тропа, на этот раз уводившая от заколдованной полянки. Очертания тела Кентавра становились всё более размытыми. Десять шагов – и вот уже никого нет на залитой солнцем лесной тропинке.

– Мелис! – придушенным голосом позвала Нелли.

Обернувшись, она увидела, что её друг стоит с раскрытым от изумления ртом и смотрит назад. Там, где они стояли буквально только что, уже не было полянки с хризолитовой травой и колодцем. Был только лес, густой и дремучий.

– Так что нам теперь делать?

– Думаю, возвращаться, – голос юноши был твёрдым. – А вот и тропа. Нам сюда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю