Текст книги "Король сусликов"
Автор книги: Гоян Николич
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
Двое медиков уложили меня на носилки, решив, что я ранен. Подняли их, понесли, уронили, подняли снова. Сделали мне укол в руку. Вертолет взлетел. Ветер задувал в кабину сгустившийся под утро туман. Кто-то прижал мокрую тряпицу к моему кровоточащему глазу. Здоровым глазом я увидел, как солдат достал ампулу морфия, расстегнул на мне ремень и сделал еще один укол – в пах. Я почувствовал несказанную легкость, все поплыло перед глазами. Перед моим взором предстал Эрни Бэнкс, бьющий по мячу, который, вращаясь в воздухе, полетел в левую часть поля. Толпа болельщиков вскочила и заревела от восторга. Белоснежные футболки зрителей особенно четко выделялись на фоне увитой плющом стены стадиона «Ригли-филд». Лучший удар за всю историю бейсбола. Потом мне привиделась жвачка, подпрыгивавшая во рту рядового.
– Он истекает кровью, – раздался голос медика, гулким эхом отозвавшийся в моей голове. Мне показалось, что он донесся откуда-то издалека.
Мне захотелось сказать, что это не моя кровь. Я легко отделался: поцарапан глаз да пара мелких порезов на лице. Я попытался сказать, что не ранен, но мне помешал чудесный, славный, милый, очаровательный морфин.
Медик навис надо мной:
– Сержант, ты меня слышишь?
Я поднял руку и попытался кивнуть пудовой головой.
Откуда ни возьмись появилась рука с мокрым полотенцем и вытерла мне лицо.
– Мы слышали тебя по рации. Вот это было шоу! Как ты вообще отыскал их базу? Нет, честно скажи, как? Ребята записали твои переговоры – все честь по чести. Ну ты даешь, сержант! Командование бригады сейчас срется от восторга. Они все там охерели от того, что ты сделал. Кстати, как тебя зовут? Слышь, сержант, как звать тебя, а?
После того как я закончил рассказ, мы некоторое время лежали в кровати, не прикасаясь друг к другу. Я натянул одеяло до подбородка, надеясь скрыть рубец на шее. Впрочем, она его уже видела много раз.
– На следующей неделе меня представили к медали, – наконец продолжил я. – Политика чистой воды. Понимаешь, дела во Вьетнаме уже достаточно долго шли не лучшим образом, а тут такой повод. Есть чем порадовать общественность. Мне продолжать?
– Да.
– Если хочешь, я могу и помолчать.
– Что было дальше? – спросила она.
– Ко мне в госпиталь пришел какой-то майор. Нацепил мне на пижаму побрякушку. Помню, что пижама была синяя. И тапочки ей в цвет. Пол в больнице был серый, цементный, а из окна виднелось море. Синее. Как пижама.
– И ты это помнишь?
– Ты же знаешь, я очень хорошо запоминаю всякую ненужную херню.
Затем я рассказал, как еще через неделю пришло письменное извещение о том, что меня представляют к другой медали, еще круче первой.
– У моей койки столпились врачи, медсестры и принялись аплодировать. Сам не знаю, зачем меня так долго мариновали в госпитале. Никаких серьезных ранений у меня не было. И вообще все награждение – это бред. Я пытался объяснить, что, по правилам, к медали представляют, когда есть хотя бы один свидетель твоего подвига. А какие, черт подери, свидетели в моем случае? Никого в живых не осталось. Перебили весь отряд. Я один остался. Никто ничего не видел. Да и вообще я ничего такого особенного не сотворил. Наоборот, именно я нес ответственность за все случившееся.
– Хватит, не терзай себя, – остановила меня она. – Если не хочешь рассказывать дальше, лучше остановись.
Но мне это было уже не под силу. Все эти годы я утаивал от жены правду, и теперь, когда ее не стало, мне хотелось выговориться. Выложить всю подноготную.
– В общем, когда я начал возражать и завел речь про свидетелей, на меня посмотрели как на сумасшедшего. Сфотографировали вместе с майором. А потом сказали, что никаких свидетелей не нужно – все слышали мои переговоры по рации, и этого вполне достаточно. Все зафиксировано. Оказывается, я спас бригаду. Если бы не я, то северяне напали бы на нас на следующий день. Никто не знал, что они прячутся в той долине. Эта база была вроде сортировочной станции на тропе Хо Ши Мина. Северяне меньше чем за двое суток проложили дорогу. Прямо у нас под носом. И об этом никто не знал. Я обнаружил северян по чистой случайности. И по той же чистой случайности остался жив. – Я перевел дыхание. – А о моем подвиге все болтали и болтали. Никак не могли заткнуться. Ко мне приходили обниматься медсестры. Мое фото напечатали на первой странице «Старз энд страйпс». Отправили экземпляр моим родителям. В Америке газеты тоже трубили обо мне. Обо мне печатали статью на той же самой странице, что и о Макнамаре и Джоне Ленноне, который объяснял, почему «Битлз» популярнее Иисуса. Потом на базе ребята жали мне руку. Повысили в звании – шлепнули еще одну соплю на рукав. Никогда в жизни мне не было так стыдно.
– Потом тебя отправили домой?
– Некоторое время я лежал в больнице в Пусане. Это в Корее. В глаз попала инфекция, вот меня и посадили на карантин. Потом отправили на самолете в Японию. А после перевели на новое место службы.
– Несмотря на проблемы с глазом?
– С глазом некоторое время все было нормально. Потом стало чуток похуже, и вдруг я резко перестал им видеть. Ну, почти перестал. Проснулся однажды утром, и ощущение было такое, что я смотрю на мир через маленькую дырочку. Постепенно все прошло. Меня отправили обратно, во Вьетнам, еще на восемь месяцев. Меня снова ранило, но не особо серьезно.
– Но почему, во имя всего святого, тебя не отправили домой?
– Я устал. – Мне захотелось сменить тему.
– Я желаю знать, почему они оставили тебя служить дальше. Почему ты никогда об этом не рассказывал? Почему молчал? Мне всегда так хотелось узнать от тебя правду…
– Не хотел тебя пугать, – ответил я и сделал вид, что задремал. Разговаривать больше не хотелось.
Она пыталась меня расспрашивать еще о чем-то, но я притворился, что храплю. Она крепко обняла меня, а потом хватка ослабла и ее руки соскользнули с моего тела. На короткий миг, той тихой ночью, когда она лежала подле меня, мне показалось, что мучившие меня страхи наконец отступили. Знаете, было такое ощущение, будто я избежал какой-то несказанно жуткой участи. Я лежал на спине и смотрел на потолок, залитый лунным светом. Надо было поведать ей всю историю. Говорить и говорить, вплоть до того момента, когда будет уже нечего сказать. Но я не смог. Да и ее ведь на самом деле рядом не было – это я в глубине души хорошо понимал. Поздно. Поздно уже разговоры разговаривать. У меня было столько возможностей, а я их все упустил.
Я повернулся и провел пальцем по ее плечу, надеясь, что она не проснется. Кому я вру? Она уже никогда не проснется. Никогда.
Я отвернулся от нее. За домом раздался шорох из зарослей травы. Это забавлялись койоты, радуясь, что настигли и прикончили жертву.
Когда я снова повернулся к жене, кровать была пуста, а подушка – не примята.
Я встал, сходил в кладовку за охотничьим ружьем и вышел. Не надевая обуви, в одном белье, я немного отошел от дома и замер в ожидании. Как только в траве раздался шорох, я тут же выстрелил.
Я не боялся привлечь к себе внимание. У нас в городе постоянно кто-нибудь стреляет.
ГЛАВА 59
Когда я отправился в Денвер, Чаз снова составил мне компанию. Мне, как обычно, предстояла встреча с невозмутимым доктором Нгуеном, психиатром, обожавшим твидовые пиджаки. Я поведал ему о кошмаре, столь часто тревожащем меня в последнее время: ночь, я стою на рисовом поле, на мне только шорты в горошек, и я пытаюсь меняться старинными бейсбольными карточками с каким-то мужчиной в плетеных сандалиях, который тычет в меня автоматом.
Я не стал говорить доктору, что он и сам начал появляться в моих снах, составляя конкуренцию моей покойной жене и Чазу с его ордой безумных соплеменников.
В моем кошмаре по краю рисового поля ходят солдаты в пробковых шлемах, таскающие на себе мешки с рисом и ящики с патронами. Появляется из джунглей группа селян в старинной форме давным-давно позабытой эпохи – крестьяне тянут на бамбуковой веревке допотопное орудие. От каждого из героев моего сна исходит причудливый букет ароматов: сплетение запахов дерьма, капусты и рыбного соуса, на котором готовилась вся еда. Этим соусом во Вьетнаме пахло буквально везде.
Изо рта мужчины, с которым я торгуюсь, воняет потными ногами. Мужчина напирает, громко уверяя меня, что карточек с Эрни Бэнксом, Куртом Флудом и двух, плохо заламинированных, с Карлом Ястржемским вполне достаточно для того, чтоб обменять на мое сокровище, редчайшую древность 1952 года – карточку с Микки Мэнтлом, на которой отбивающий в плохо пригнанной форме выглядит как обычный сельский паренек из Оклахомы.
– Нет уж, – мотаю я головой. – Либо ты еще дашь Лу Брока, Реджи Миллера и Уилли Старгелла, либо до свидания.
«Пумс!» – слышу я. Над моей головой незримо проносится мина и с оглушительным грохотом разрывается на рисовом поле, взметая в небо грязь. Начинается вялая перестрелка, но мы с моим собеседником не обращаем на нее внимания. Мы говорим о бейсбольных карточках.
– Держи карман шире! – фыркает приземистый мужчина. Он говорит на упрощенном французском, использовавшемся как средство общения в колониях. Волосы у коротышки торчат в разные стороны, словно его только что протащили через трубу. – Давай так: я дам тебе Джонни Бенча и Дона Зиммера. – Он наводит на меня автомат.
– За Микки? – Я ахаю от возмущения. – Какого-то сраного Зиммера за Микки? Нет, так дело не пойдет. Покедова!
Да, во сне я говорю по-французски.
Я иду прочь, а он начинает в меня стрелять из калашникова, но пули с легкостью отлетают от моей спины. Я принимаюсь размахивать руками и взлетаю над деревьями, как птица.
Откуда ни возьмись, мне на помощь устремляется эскадрилья крошечных вертолетов с сусликами в военной форме на борту. В воздухе проносится туча ракет, вспыхивают трассеры пулеметов, а я, словно воробушек в гнездо, залетаю в один из вертолетов.
Чаз в широком галстуке и с пилотскими очками времен Первой мировой протягивает мне пиво. Наш «хьюи» резко набирает высоту и уносится прочь от царящего внизу огненного ада.
Выслушав меня, доктор Нгуен что-то написал у себя в блокнотике, погрыз курительную трубку, выдул колечко дыма, напомнившее мне двух сцепившихся в драке кошек, которое поднялось к потолку и там растаяло.
– Ешьте больше чернослива, – в итоге порекомендовал мне доктор Нгуен и выписал очередной рецепт на красивенькие синенькие таблеточки. – До встречи в следующем месяце.
Короля сусликов я сунул в рюкзачок вместе с банкой подслащенного арахисового масла и козинаками. Выйдя в фойе больницы, я расстегнул молнию и заглянул внутрь. Чаз, пребывавший в глубокой фруктозной коме, со стороны напоминал меховую варежку. Свернувшись калачиком, он храпел, подергиваясь во сне, из чего я заключил, что не одного меня мучают кошмары.
Оставив рюкзак на стуле, я отправился в больничную аптеку за лекарствами.
Весь день Чаз вел себя просто идеально. Всякий раз он заранее предупреждал меня о необходимости сделать аварийную остановку, чтобы дать ему облегчиться. Таких остановок мы сделали аж семь за те два часа, что ехали до Денвера.
Опростался он всего лишь один раз, да и то в этом отчасти была моя вина. Я поставил его любимую песню Джими Хендрикса «Castles Made of Sand». Чаза можно понять, он пришел в такой восторг, что сразу навалил кучу прямо на переднее сиденье.
Прежде чем пройти контроль безопасности на входе в больницу, я решил обыскать Чаза, желая убедиться, что меня не ждет никаких сюрпризов. Я отыскал дамский револьвер «магнум» калибра 5,6 миллиметра, который его величество закрепил у себя на лодыжке, две дымовые гранаты под рубашкой камуфляжного цвета и армейский штык-нож М-7, припрятанный меж мохнатых ягодиц.
– Неплохо. Попытка не пытка, да? – хмыкнул я и жестом приказал Чазу залезть в тайничок-укрытие, которое я сделал внутри рюкзака.
Охранник ощупал рюкзак, расстегнул его и сунул туда нос.
– Ого, сколько вы сластей с собой понабрали, – промолвил он.
– Дорога неблизкая.
– Чем это так воняет?
– Мы все-таки в больнице. У всех разные проблемы со здоровьем.
– Понимаю. Простите. – Он показал на рамку безопасности ручным металлоискателем, который, как мне показалось, был заодно оснащен роликом для чистки одежды.
Когда я вернулся из аптеки, Чаз стоял на складном металлическом стульчике и, воздев передние лапы, жестикулировал ими, словно оратор, произносящий пылкую речь. Ну прямо как Ленин на броневике в 1917 году или как Тедди Рузвельт в Пеории, что в штате Иллинойс.
Внимавший Чазу исполин был одет в джинсовую безрукавку, сзади которой красовалась надпись «Чулай-1968». Из заднего кармана тянулась цепочка, еще одна поблескивала на шее, а из мочки левого уха свисала третья. Еще на шее у великана темнела татуировка. На лбу имелись какие-то странные вмятины. Когда я подошел поближе, исполин пожал мне руку и похвалил мою домашнюю зверушку:
– Толково он у тебя излагает.
Услышав словосочетание «домашняя зверушка», Чаз рассвирепел и завизжал. Я достаточно бесцеремонно схватил его за задние лапы и сунул в рюкзак.
– Тебе, я погляжу, тоже синенькие прописывают, – промолвил великан, кивнув на прозрачную пластиковую баночку с лекарством у меня в руке.
– Ага. Синенькие, – отозвался я.
– Они такие красивые. Я их просто обожаю. Береги себя. И ты, и твой корешок, – пожал мне руку исполин и похромал прочь, опираясь на трость.
Вернувшись в Булл-Ривер Фолз, мы успели до закрытия заскочить в пункт экспресс-почты: Чазу понадобилось наведаться в Канаду, в Альберту, проверить, как дела у поселенцев. Колония пока процветала, несмотря на то что располагалась на богатейших залежах нефти.
Я поместил Чаза в особо прочный контейнер собственного изготовления для транспортировки животных, сунул ему с десяток сникерсов, айпод с записями величайших хитов группы Procol Harum и пожелал счастливого пути. На почте меня заверили, что посылку доставят завтра, к десяти утра.
ГЛАВА 60
На той же неделе сгорел универсам Вурхорста.
По большому счету, он стоял заброшенным с шестидесятых годов. Когда-то там продавали продукты, лекарства и бензин. Еще там находилось почтовое отделение, которое обслуживало фермеров, проживавших на плато к северу от Булл-Ривер Фолз. Чтобы добраться до магазина, надо было долго ехать по ухабистой дороге вдоль реки Колорадо, петлявшей через унылый, ничем не примечательный край.
Когда я приехал на пожарище, хозяин стоял возле курящейся кучи искореженного металла и головешек, задумчиво отряхивая старый циферблат бензоколонки фирмы «Синклер». Ценник на ней по-прежнему указывал девятнадцать центов за галлон.
Сделав фотографии для газеты, я принялся осматривать место происшествия. Повсюду белели обрывки бумаги. У обочины лежали сваленные в кучу переплетенные бухгалтерские книги и обугленные папки. Мне попалась обгоревшая книжка с товарными чеками тридцатых годов. Покопавшись в груде разбитых аптекарских склянок, я поднял одну из них и попытался прочесть состав «Лечебной мази доктора Хамлина». На баночке крупными буквами было написано: «БЕРЕЧЬ ОТ ОГНЯ!»
Внутри помятой картонной коробки обнаружилось еще с десяток бутылочек с разными чудодейственными снадобьями, в том числе и «Мазь из яда гремучих змей для глухих и слабослышащих», «Средство от женских недугов доктора Килмера»[22]22
Данный препарат производился с 1870-х по 1906 год.
[Закрыть] и нечто с загадочным названием «4-11-44», применявшееся для врачевания «гонореи, равно как и заболеваний почек и мочевого пузыря».
Еще один пузырек элегантной формы был изготовлен из коричневого стекла, словно бы специально для того, чтобы скрыть его загадочное содержимое. Наклейку на нем украшала незатейливая надпись: «Микстура для увеличения мужской силы доктора Мэнло». Сразу видно, магазин Вурхорста был настоящей меккой для искушенных покупателей.
Владелец магазина явно скучал. Как это ни странно, его совершенно не трогала гибель памятника местной старины. Мужчина показал на деревья, за которыми раскинулся участок земли, который он недавно продал. Там уже кто-то возводил бревенчатый загородный дом с гаражом на четыре машины и беседкой с полом из плитняка, площадью с парковку. В саду возвышался бельведер. Рабочие тащили баллон с пропаном. Из дома открывался чудесный вид на реку, что как раз в этом месте выгибалась дугой, протекая через глубокий каньон, стены которого отливали красным.
– Хотите забрать это старье себе? – спросил хозяин магазина и кивнул на циферблат от бензоколонки.
– Не, лучше его продайте. На этом можно неплохо заработать, – посоветовал я. – Если можно, я лучше эту скляночку заберу.
Решив перекусить, я взял из машины пластиковый контейнер с обедом, купленным в магазинчике, и присел на валун, с которого я мог любоваться рекой. Там, далеко внизу сквозь буруны плыла красная резиновая лодка с туристами, напоминавшая с такого расстояния крошечную туфельку. Было жарко и тихо, на безупречно синем небе не виднелось ни облачка. Снизу едва слышно шумела вода. В тополиной роще где-то среди ветвей перекрикивалась пара диких голубей.
Внизу подо мной на скальном выступе виднелся остов «форда» модели А. Автомобиль в незапамятные свалился в пропасть с грунтовки. Черная краска за долгие годы выгорела на солнце, и машина сделалась тускло-серой. Стекла, естественно, разбились при падении. Бамперы отсутствовали. Из искореженного дверного проема торчало переднее пассажирское кресло, словно его кто-то хотел вытащить из автомобиля, но потом плюнул и оставил как есть.
Обратно в город я не торопился. Добравшись до дома, я выглянул из окна кабинета и увидел у себя на заднем дворе двух сусликов, с ног до головы закованных в средневековые рыцарские доспехи. Усевшись на квадроциклы, зверьки на всей скорости неслись друг на друга, выставив перед собой турнирные копья.
Мало того! Грызуны возвели трибуны, на которых теперь гомонили во все горло, с интересом наблюдая за происходящим. Над крошечными белыми шатрами реяли флаги с гербами. Две самочки в костюмах служанок из таверны дрались в открытом контейнере с грязью и рвали друг на дружке шерсть.
Я бросился на задний двор. Вдруг меня кто-то окликнул писклявым голосом. Осмотревшись по сторонам, я увидел Чаза, машущего мне боевым топором. На его мохнатой шее, словно у лорд-мэра Лондона, поблескивали золотые цепи и усыпанные драгоценными камнями ожерелья.
На ноги его величество натянул кожаные ботфорты, а на голову – серебряный шлем с плюмажем, поблескивавшим в лучах заходящего солнца. На поясе висел палаш, а на плече в вычурных розовых ножнах – маленький ятаган. Из-под светло-лиловой гофрированной рубахи, напоминавшей сорочку гулящей девки из салуна на Диком Западе, топорщился мех. Со стороны Чаз выглядел как рехнувшийся пьяный вор, который обнес склад костюмов студии «Эйч-Би-О», собравшейся снимать очередной нелепый сериал про рыцарей плаща и кинжала.
Накануне утром Чаз заявился ко мне и поинтересовался, можно ли провести у меня дома некое семейное мероприятие. Я согласился, решив, что речь идет о свадьбе или собрании клана. Я предположил, что пещеры и норы в горе Беллиэйк наскучили его величеству и он, для разнообразия, решил сменить обстановку. Отчего бы в таком случае не протянуть руку помощи? Я вручил ему ключи от сарая за домом, строго-настрого наказав держаться подальше от окон, чтобы не попасться на глаза случайным прохожим на Мейн-стрит.
– И никакого огнестрельного оружия, понял?
– Само собой, – кивнул Чаз.
– И никаких вертолетов, даже близко, – строго приказал я. – Соседи примут их за дроны, а в нашем городе обожают по ним стрелять.
– Обещаю, что никакого современного оружия не будет, – заверил меня Чаз.
И вот теперь, через шесть часов после нашего разговора, я, вернувшись из тиши и спокойствия гор, взирал, как вооруженные арбалетами суслики занимают позиции на парапетах замка из пенополистирола и принимаются стрелять в орду других сусликов, мечущих в них камни из деревянных катапульт.
Чего только не было у меня во дворе: и лавочки, торговавшие закусками, и глотатели огня с бритыми головами, и малюсенький кукольный театр с дерущимися марионетками, изображавшими политиков, дававший представление хлопающей в восторге малышне. Один из сусликов в наряде придворного шута протянул мне жареную ножку индейки длиной сантиметров десять.
Король сусликов подбежал ко мне и, дергая за штанины, принялся кричать:
– Я объясню! Я тебе сейчас все объясню!
Я развернулся и пошел прочь, но негодник вцепился мне в ногу и принялся ее кусать.
– Погоди! – голосил он. – Я должен тебе все объяснить!
И тут у меня из кармана выпала склянка с микстурой доктора Мэнло для увеличения мужской силы.
Чаз снял серебристый шлем, прижал к груди гофрированный воротник, чтоб тот не мешал, и принялся, шевеля губами, читать этикетку.
– Можно я это себе заберу? – поднял на меня глаза его величество.
– Зачем?
– Неважно, – мотнул головой Чаз. – Так можно или нет?
– Можно. А теперь вали отсюда, – ответил я. – И не забудь забрать с собой свою армию в лосинах.








