Текст книги "Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы)"
Автор книги: Гарольд Роббинс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 47 страниц)
8
Маргарет Брэдли лениво посмотрела на тетрадки, разложенные на столе. Они были испещрены каракулями ее учениц. Она сердито оттолкнула их в сторону, поднялась, подошла к окну и выглянула. Как она устала от этой повседневной нескончаемой рутины.
Вглядываясь в опускающиеся вечерние сумерки, она подумала о том, что до сих пор нет письма от Салли. Уже более двух недель от нее не было вестей, а обычно письма приходили регулярно раз в неделю. Может быть, Салли нашла кого-нибудь еще? Другую подругу, с которой делится своими интимными секретами.
Раздался неуверенный стук в дверь.
– Да?
– Для вас заказное письмо, мисс Брэдли, – раздался из-за двери дребезжащий голос привратника Томаса.
Она быстро распахнула дверь и схватила письмо.
– Большое спасибо, Томас, – сказала она, закрывая дверь. Маргарет взглянула на зажатое в руке письмо, и ее охватила радость – это был почерк Салли. Она подошла к столу и торопливо вскрыла конверт.
Дорогая Пегги!
Вчера я вышла замуж...
Стук в дверь был настолько тихим, что она сначала не услышала его, потом он прозвучал несколько громче. Маргарет подняла голову от стола.
– Кто там? – спросила она хриплым голосом.
– Рина Марлоу, мисс Брэдли. Можно к вам на минутку?
Учительница лениво встала из-за стола.
– Подожди немного.
Она прошла в ванную и посмотрела на себя в зеркало: глаза покраснели и припухли, губная помада размазалась. Выглядела она явно старше своих двадцати шести лет. Маргарет открыла воду, смыла макияж и снова взглянула в зеркало. Десять лет они были неразлучны с Салли, а теперь все кончено.
Приведя себя в порядок, она вышла из ванной, подошла к двери и распахнула ее.
– Входи.
Рина взглянула на лицо учительницы. Похоже было, что та недавно плакала.
– Извините, что беспокою вас, я могу зайти попозже.
Учительница покачала головой.
– Ничего, все в порядке, – она подошла к столу и села. – В чем дело?
Рина тихонько стояла возле двери.
– Я хотела узнать, можно мне не ходить на танцы в субботу?
Маргарет не поверила своим ушам и удивленно уставилась на ученицу. Для всех девочек было страшным наказанием пропустить субботние танцы. Что угодно, только не это. Ведь только на эти танцы было разрешено приходить мальчикам.
– Не понимаю.
Рина опустила глаза.
– Просто я не хочу идти на танцы.
Учительница не могла понять, в чем дело. Ведь не потому же она не хотела идти на танцы, что не нравилась мальчикам. Как раз наоборот. Эта стройная блондинка всегда бывала окружена толпой поклонников. Она была из хорошей семьи, фамилия Марлоу была известна в Бостоне, ее вдовый отец был банкиром.
– Очень странная просьба, объясни причину.
Рина стояла молча, по-прежнему уставившись в пол.
Маргарет выдавила из себя улыбку.
– Подойди сюда, – дружелюбно сказала она. – Расскажи мне, в чем дело, я не намного старше тебя, чтобы не понять.
Рина подняла голову, и учительницу удивил неподдельный страх, застывший в глазах девушки.
Маргарет вышла из-за стола, взяла Рину за руку и подвела к стулу.
– Ты чего-то боишься? – ласково спросила она.
– Я не хочу, чтобы они лапали меня, – прошептала Рина.
– Они? Кто?
– Мальчики. Они хотят прикасаться ко мне, а меня это раздражает. Если бы они просто танцевали и разговаривали, а то они всегда хотят пощупать.
– Какие мальчики? – в голосе учительницы прозвучала строгость. – Мы запретим им приходить сюда.
Внезапно Рина поднялась.
– Мне лучше уйти, – взволнованно сказала она, – я не думала, что все так обернется.
– Подожди, – командным тоном остановила ее учительница.
– А кто-нибудь из них делал что-нибудь еще, кроме как... ну кроме как трогал тебя? – Рина покачала головой. – Сколько тебе лет?
– Шестнадцать.
– Думаю, ты понимаешь, что все мальчики одинаковы?
Рина кивнула.
– В твоем возрасте я чувствовала то же самое.
– Вы тоже? – спросила Рина. Голос ее прозвучал доверительно. – А я думала, что одна такая. Ни у кого из девочек нет такого чувства.
– Они дуры, – зло выкрикнула учительница, но быстро взяла себя в руки. – Я как раз собиралась пить чай, не хочешь со мной?
– Если вас не затруднит, – замялась Рина.
– Совсем нет, располагайся, чай сейчас будет готов. Маргарет прошла на маленькую кухню, наклонилась над чайником и, к своему удивлению, заметила, что мурлычет под нос.
* * *
– Я думаю, что ей было бы полезно провести лето в Европе, – сказала Маргарет Брэдли.
Гаррисон Марлоу откинулся в кресле и посмотрел на учительницу, сидящую напротив него за обеденным столом. Ее вид вселил в него уверенность. Симпатичная женщина, около тридцати. Строгая, почти мужская одежда подчеркивала ее профессию. У нее не было тех глупых манер, которыми отличались многие современные женщины. Никакой вертлявости – серьезная и деловая.
– Мы с женой часто говорили о поездке Рины в Европу, – начал Гаррисон.
– Считается, что девушка не полностью закончила свое образование, если не провела некоторое время в Европе, – уверенно сказала учительница.
Марлоу кивнул. Он всегда чувствовал ответственность за воспитание дочери. И тем не менее, отчетливо понял это всего несколько месяцев назад, когда, придя домой, застал в гостиной Рину. На ней было темно-синее платье, в котором она выглядела старше своих лет. В полумраке гостиной ее белокурые волосы сверкали.
– Привет, папа.
– Рина! – воскликнул он. – Что ты делаешь дома?
– Я подумала, как тяжело тебе приходить в этот огромный пустой дом и чувствовать себя одиноким. Поэтому я отпросилась на несколько дней из школы.
– А как же твои занятия?
– Я без труда нагоню.
– Но...
– Неужели ты не рад мне, папа? – оборвала его Рина.
– Конечно, рад, – быстро ответил он.
– Тогда почему ты не поцеловал меня? – она подставила щеку.
Гаррисон поцеловал ее, а когда выпрямился, Рина обняла его.
– А теперь я тебя поцелую.
Она поцеловала его в губы и рассмеялась.
– Какие колючие у тебя усы.
– Ты всегда говорила это, еще с тех пор, когда была маленькой девочкой.
– Но я давно уже не маленькая девочка, правда?
В темно-синем платье она выглядела почти женщиной – прекрасной женщиной.
– Думаю, что нет.
Рина повернулась к буфету.
– Тебе, наверное, захочется выпить перед обедом? Гаррисон подошел к буфету. Там стояли бутылки с напитками, а в ведерке был наколот лед.
– А что у нас на обед? – спросил он.
– Я велела Молли приготовить твое любимое блюдо: жареного цыпленка и пирожки с картофелем.
– Отлично, – Гаррисон потянулся за бутылкой виски, но Рина остановила его.
– Разве ты не хочешь мартини? Ты уже давно не готовил его.
Гаррисон слегка замялся и взял бутылку джина. И только повернувшись к столу, он понял, что держит в руках два стакана. Привычка сработала автоматически. Он захотел поставить один стакан назад в буфет.
– Можно мне, папа? Мне ведь уже шестнадцать. У нас многим девочкам родители разрешают выпить коктейль перед обедом.
Он посмотрел на нее, затем отлил половину из одного стакана в шейкер и протянул стакан Рине.
– Великолепно, – сказала она то же самое слово и тем же тоном, как его обычно произносила его жена.
Он почувствовал, как слезы непроизвольно навернулись на глаза, и опустил голову, чтобы Рина не заметила его состояния. Рина потянула его за рукав, он посмотрел на нее и увидел глубокое сочувствие в ее глазах. Гаррисон позволил ей усадить себя на диван рядом с ней.
В этот момент он не был отцом. Он был просто одиноким мужчиной, рыдавшим на груди матери, жены, дочери. Он почувствовал, как молодые сильные руки Рины обняли его за плечи, а пальцы ласково гладили волосы.
– Бедный папа, – шептала она, – бедный папа.
Все кончилось так же внезапно, как и началось. Осталось лишь ощущение прикосновения его щеки к ее упругой груди. Он смущенно поднял голову.
– Я, кажется, сглупил, – извиняющимся тоном произнес Гаррисон.
– Нет, папа, – спокойно ответила Рина. – Впервые в жизни я почувствовала себя взрослой и кому-то нужной.
Он через силу улыбнулся.
– Тебе еще расти и расти.
Вечером после обеда она подошла к его креслу и присела на ручку.
– Я больше не вернусь в школу. Останусь дома и буду вести хозяйство.
– Тебе это быстро надоест, – улыбнулся Гаррисон. – Ты заскучаешь по школе и мальчикам.
– Мальчикам! – гневно воскликнула Рина. – Не хочу иметь с ними никаких дел. Они просто стадо маленьких грубых животных, вечно отирающихся рядом. Терпеть их не могу.
– Неужели? – саркастически спросил Гаррисон. – А каких же мужчин предпочитает ваше величество?
Рина серьезно посмотрела на отца.
– Старшего возраста. Таких, как ты, например, с кем чувствуешь себя в безопасности, чувствуешь, что нужна им. А мальчишки просто-напросто пытаются добиться своего, кичась тем, что они сильный пол.
– Это у них от молодости.
– Знаю, но это и пугает. Они пытаются получить от меня, что хотят, совсем не заботясь обо мне. – Она нагнулась и поцеловала его в макушку. – Тебе так к лицу эта седина. – В голосе ее послышалось сожаление. – Как жаль, что я не могу выйти за тебя замуж. Я так люблю тебя, папа.
– Нет! – резко вскричал он. Настолько резко, что сам удивился своей непроизвольной реакции.
Он поднялся и посмотрел на дочь.
– Дома ты не останешься, завтра же вернешься в школу. Я скажу Питеру, чтобы отвез тебя.
На глазах у Рины появились слезы. Она снова превратилась в маленькую девочку.
– Неужели ты не любишь меня, папа? – заплакала она. – Неужели не хочешь, чтобы я осталась с тобой?
– Конечно же, я люблю тебя, дорогая, – спокойно сказал он. – Но как ты не понимаешь, что мы не можем противопоставить себя окружающему миру.
– Но все, чего я хочу, так это быть с тобой, папа.
– Нет, дитя мое, – настойчиво произнес он. – Я понимаю, что творится у тебя в душе, но когда ты станешь старше, выйдешь замуж и у тебя появятся дети – ты все сама поймешь.
Рина вырвалась из его рук и сердито посмотрела ему в лицо.
– Нет! Я никогда не выйду замуж, у меня никогда не будет детей. Не позволю ни одному мальчишке касаться меня своими грязными руками.
– Рина! – воскликнул потрясенный Гаррисон.
Она молча посмотрела на него и вновь разразилась слезами.
– Отец! – вскричала она рвущимся от боли голосом. – Неужели ты ничего не видишь? Ведь это не я, это ты не понимаешь.
– Рина, дорогая, – он хотел подойти к ней, но она резко выскочила из комнаты, и он услышал удаляющиеся по лестнице шаги и резкий звук хлопнувшей двери.
* * *
Гаррисон вернулся к действительности и снова посмотрел на учительницу, затем на Рину. Глаза дочери радостно сияли.
– Я думаю, мисс Брэдли, – произнес Марлоу официальным тоном, – что если бы мать Рины была жива, то она была бы счастлива доверить нашу дочь такому опытному педагогу.
Маргарет Брэдли быстро наклонилась над тарелкой, чтобы он не смог заметить торжества, блеснувшего в ее глазах.
– Благодарю вас, мистер Марлоу, – скромно ответила она.
9
Они стояли на палубе, пока пароход проплывал мимо статуи Свободы, острова Эллис. Постепенно берег совсем скрылся из виду.
– Нравится? – спросила Маргарет Брэдли.
– Это похоже на сон, – воскликнула Рина. Глаза ее сияли.
– А дальше будет еще лучше. Но сейчас давай спустимся в каюту и немного отдохнем перед обедом.
– Но я совсем не устала, – запротестовала Рина.
– Нет, – мягко, но решительно возразила Маргарет. – Мы будем находиться на борту «Левиафана» целых шесть дней, и у тебя будет масса времени все рассмотреть.
Рина кивнула в знак одобрения, и они спустились в каюту. Гаррисон Марлоу никогда не скупился, когда дело касалось его дочери. Каюта была первого класса: две кровати и ванная. Он ни секунды не колебался, когда учительница сказала, что Рине следует обновить гардероб, и тут же выписал чек на тысячу долларов, заверив, что если этого будет мало, пусть она даст ему знать.
В Нью-Йорке они приобрели всего несколько вещей, намереваясь купить остальное в Париже, но Маргарет сделала несколько покупок тайком от Рины и велела доставить их прямо на пароход. Ей не терпелось увидеть выражение лица Рины, когда она увидит эти обновки.
Коробки лежали на кровати, но Маргарет старалась не привлекать к ним внимания, поджидая удобного момента. Она сняла легкое весеннее пальто и уселась в глубокое кресло. Открыв сумочку, достала сигарету, и только прикурив и заметив удивленный взгляд Рины, вспомнила, что та никогда раньше не видела ее курящей.
Она протянула пачку Рине.
– Хочешь?
Рина замялась.
– Бери, ничего страшного. Ты сама увидишь, что большинство европейских женщин курят, они не такие провинциалки, как мы.
Наблюдая, как Рина закашлялась, она рассмеялась.
– Не глотай дым.
Рина подержала дым во рту и медленно выпустила.
– Так?
– Прекрасно, – рассмеялась Маргарет.
– Это так забавно, мисс Брэдли.
Учительница взглянула на нее.
– Теперь, когда мы уже в пути, давай отбросим все формальности. Отныне ты можешь называть меня Пегги. Хочешь первой пойти в ванную?
– Нет, мисс Брэдли, – покачала головой Рина. – Идите вы, если хотите.
– Пегги, – улыбнулась учительница.
– Да, конечно, Пегги.
– Вот так лучше.
* * *
Маргарет смотрела на Рину, вышедшую из ванной и завязывавшую поясок халата. На фоне загоревшей кожи ее белокурые волосы, рассыпанные по плечам, казались серебристыми. Раздался тихий стук в дверь. Рина удивленно вскинула глаза.
– Я заказала ликер, – объяснила Маргарет. – В первый день морского путешествия это хорошая профилактика от морской болезни и, кроме того, полезно для аппетита.
Она взяла из рук стюарда поднос и протянула один бокал Рине.
– Ура! – провозгласила Маргарет, улыбаясь.
– Вкусно, – сказала Рина.
– Рада, что тебе нравится.
Рина поставила свой стакан.
– Наверное, мне надо надеть вечером новый голубой костюм?
– Но ведь обед в первом классе, – ответила Маргарет, – это, можно сказать, официальный прием.
– У меня есть с собой несколько нарядных платьев, могу надеть одно из них.
– Уж не те ли это ужасные платья, в которых ты бывала на школьных танцах?
– Я думала, что они симпатичные, – разочарованно произнесла Рина.
Маргарет рассмеялась.
– Для детей, может быть, но не для молодой леди, путешествующей в Европу.
– Тогда я не знаю, – беспомощно пролепетала Рина.
Маргарет решила, что уже достаточно подразнила ее.
– Коробки, которые лежат на кровати, твои. Я думаю, ты найдешь там, что надеть.
Когда Рина открыла коробки, на лице у нее было именно такое выражение, на которое и рассчитывала Маргарет.
Рина надела открытое блестящее черное платье, и уже через час после их прихода в ресторан глаза всех мужчин были устремлены на Рину.
Маргарет перегнулась через стол и взяла Рина за руку.
– Ты восхитительно выглядишь, дорогая.
Маргарет опустила полотенце и посмотрела на себя в большое зеркало. Она осталась довольна увиденным: маленькие груди и крошечные соски, которые едва ли больше, чем у многих мужчин, прямые ноги, узкие плоские бедра. Она опустила руки на бедра и нежно погладила их. Надела мужские шелковые пижамные брюки с ширинкой и короткую куртку. Волосы Маргарет гладко зачесала назад и заколола. И опять взглянула на себя в зеркало – мало кто смог бы теперь с первого взгляда отличить ее от мужчины.
Довольная собой она, вышла в салон.
– Можешь идти в ванную, Рина.
Рина изумленно посмотрела на нее.
– Мисс Брэдли... Пегги, эта пижама...
– Нравится? – улыбнулась Маргарет. Рина кивнула. – Она сшита из великолепной китайской парчи. Материал мне прислала подруга из Сан-Франциско, а фасон я придумала сама. – Салли всегда отличалась хорошим вкусом, но эта пижама – мой самый любимый подарок.
Рина поднялась из кресла, взяла с комода хлопчатобумажную ночную рубашку и направилась в ванную.
– Подожди, – остановила ее Маргарет. Она подошла к комоду и открыла ящик.
– Я ведь купила тебе несколько новых ночных рубашек.
– Настоящий шелк! – радостно воскликнула Рина.
– Я побоялась, что у тебя с собой только эти ужасные школьные рубашки.
– И они все разного цвета, для каждого дня недели! – продолжала восхищаться Рина. – Не знаю даже, с какой начать!
– Может быть, сегодня надеть белую? – улыбнулась Маргарет.
Рина взяла белую рубашку, направилась в ванную, но остановилась в дверях и обернулась.
– Не знаю, как благодарить тебя, Пегги. Все, что ты делаешь, так прекрасно.
– Я хочу, чтобы тебе было приятно, – счастливо рассмеялась Маргарет. Она так взглянула на Рину, словно ей только что в голову пришла замечательная идея: – Давай отпразднуем сегодняшний день. Пока ты будешь принимать ванну, я закажу бутылку шампанского. Мы устроим для себя маленькую вечеринку.
– Великолепно, – улыбнулась Рина. – Мне всегда хотелось выпить шампанского, но папа не разрешал.
– Путь это останется нашим секретом, – сказала Маргарет, подходя к телефону. – Обещаю, что не скажу ему.
Рина, хихикая, опустила свой бокал.
Маргарет с бокалом в руке откинулась в кресле.
– Над чем ты смеешься?
– Моя ночная рубашка искрит, когда я двигаюсь.
– Это статическое электричество, шелк очень хороший проводник.
– Знаю, – быстро ответила Рина, – еще по школе. – Она провела рукой по ткани. – Такие маленькие голубенькие искорки, ты видишь их?
– Нет.
Рина поднялась.
– Я выключу свет, и тебе будет видно.
Она потушила свет и остановилась перед Маргарет.
– Смотри, – она провела рукой по рубашке. Маленькие искорки засверкали между ее пальцев. Рина взяла бокал, допила шампанское и протянула его Маргарет.
– Можно еще немножко, Пегги?
– Конечно, – ответила та, наполняя ее бокал.
Рина поднесла его к губам и сделала глоток.
– Шампанское – это просто шипучка, сделанная из вина, – серьезно сказала она, – но на вкус гораздо приятнее – не такое сладкое.
– Тебе не кажется, что у нас жарковато? – спросила Маргарет.
– Пожалуй, – согласилась Рина. – Включить вентилятор?
– Нет, – быстро возразила Маргарет. – Мы только устроим сквозняк. Лучше я сниму куртку.
Она почувствовала взгляд Рины на своей маленькой груди и быстро подняла стакан.
– Не возражаешь?
Рина покачала головой, подняла свой бокал и сделала глоток.
– Ты слышишь музыку?
Маргарет кивнула.
– Это оркестр в танцевальном зале, слышишь – это вальс.
– Я люблю танцевать, – сказала Рина и закружилась по каюте. Ночная рубашка развевалась, приоткрывая ее стройные загорелые ноги.
Маргарет поднялась и почувствовала, как у нее заныло под ложечкой.
– Я тоже люблю танцевать. – Она шутливо поклонилась. – Разрешите пригласить вас на танец, мисс Марлоу.
Рина, улыбаясь, посмотрела на нее.
– Но только на этот, мисс Брэдли, остальные все заняты.
Маргарет покачала указательным пальцем.
– Мистер Брэдли.
– О да, конечно, мистер Брэдли, – рассмеялась Рина.
Маргарет обняла Рину за талию. Они рассмеялись, когда на рубашке Рины вновь засверкали искорки. Ощутив через ткань тепло ее груди, Маргарет почувствовала, как у нее задрожали ноги. Крепко обняв девушку, она повела ее в танце. Они провальсировали круг, как вдруг музыка смолкла. Рина посмотрела Маргарет в лицо, та улыбалась.
– Давай еще выпьем шампанского, – сказала Маргарет, вновь наполняя бокалы. – Ты очень хорошо танцуешь, Рина.
– Спасибо, но ты ведешь гораздо лучше мальчиков, которые приходили в школу на танцы. Ты все делаешь очень хорошо. У меня от танца закружилась голова.
– Может, тебе лучше прилечь?
– Да, – согласилась Рина, подошла к кровати и, поставив бокал на столик, легла на белое покрывало.
Маргарет присела рядом с ней.
– Так лучше?
– Комната все еще кружится.
Учительница наклонилась и ласково погладила ее по лбу.
– Закрой глаза.
Рина послушно закрыла глаза. Некоторое время они молчали, и Маргарет продолжала тихонько гладить ее по лбу.
– Уже лучше, – тихо сказала Рина, – головокружение прошло.
Маргарет продолжала молча гладить ее. Рина открыла глаза и посмотрела на нее.
– Еще немного шампанского?
Рина кивнула, отпила из бокала, протянутого ей Маргарет, и вернула его назад.
– Я рада, что мы едем в Европу вместе, – сказала Рина. – У меня никогда не было по-настоящему близкой подружки. Девочки в школе всегда казались мне пустышками, у них разговоры только о мальчиках.
– Большинство из них просто глупые дети. Поэтому я рада, что ты тогда пришла ко мне. Я знаю, что ты не похожа на них, ты старше их.
– С тех пор как Рони погиб, я не могу общаться с мальчиками.
– Рони?
– Мой брат, – объяснила Рина. – Только он и отец мне всегда нравились по-настоящему.
– Он, наверное, был очень хороший?
– Да, – ответила Рина, отвернувшись. – Я думаю, что он был влюблен в меня, а я в него.
– Это ничего не значит, – быстро сказала Маргарет. – Все девочки любят своих братьев.
– Ты знаешь, на самом деле он не был моим братом, ведь меня удочерили.
– А почему ты думаешь, что любила его? – спросила Маргарет, почувствовав ревность.
– Я знаю, и думаю, что он тоже любил меня.
Ревность еще сильнее охватила Маргарет.
– У тебя было с ним что-нибудь?
– Я никому не рассказывала об этом.
– Но мне ты можешь рассказать, я твой друг, и между нами не должно быть секретов.
– А ты не будешь сердиться на меня?
– Я не буду на тебя сердиться, – Маргарет внимательно посмотрела на нее, – расскажи мне.
Подушка приглушила голос Рины.
– Я не позволяла ему дотрагиваться до меня, так как боялась, что что-нибудь случится. Но однажды он зашел в мою комнату, привязал мои руки ремнем к кровати и изнасиловал. Мне было так больно.
– Значит, он не любил тебя, раз причинил боль.
– Нет, любил! – закричала Рина. – Неужели ты не понимаешь, Пегги? Я тоже хотела этого, я все время сдерживала его, а когда он это сделал, поняла, что люблю его. Но они с мамой поехали кататься на шлюпке и погибли. – Рина начала всхлипывать. – Это моя вина, потому что я тоже хотела его. Неужели ты не понимаешь, что это я должна была умереть, а не мама? Она заняла мое место во сне, и теперь я вообще не вижу снов.
– Ты снова будешь видеть сны, – ласково сказала Маргарет, прижимая голову Рины к своей груди.
– Нет, не буду.
– Обязательно будешь, расскажи мне про свой сон, и я помогу тебе.
Рина перестала всхлипывать и вгляделась в лицо Маргарет.
– Думаешь, ты сможешь помочь мне?
– Расскажи, и увидишь.
Рина перевела дыхание.
– Мне снилось, что я умерла и все стоят вокруг моей кровати и плачут. Я поняла, как сильно они любили меня и не хотели, чтобы я умирала. Но было уже поздно, я умерла.
Маргарет начала колотить дрожь. Она встала.
– Закрой глаза, Рина, и мы разыграем с тобой твой сон. Кем я буду?
Рина застенчиво взглянула на нее.
– Может быть, Рони?
– Я буду Рони, – согласилась Маргарет. – А теперь закрой глаза.
Маргарет посмотрела на Рину. Внезапно ее глаза наполнились слезами, ее охватил страх. Рина умерла, она действительно умерла.
– Рина! – хрипло воскликнула она. – Пожалуйста, не умирай. Пожалуйста!
Рина лежала без движения, и она опустилась на колени рядом с кроватью.
– Пожалуйста, Рина. Я не могу жить без тебя. – Маргарет наклонилась и стала покрывать лицо Рины поцелуями.
Вдруг Рина открыла глаза, на ее лице сияла горделивая улыбка.
– Ты по-настоящему плачешь, – прошептала она, гладя Маргарет по щеке, и снова медленно закрыла глаза.
Маргарет медленно начала снимать с нее ночную рубашку.
– Ты так прекрасна, – шептала она. – Ты самая прекрасная женщина в мире, ты слишком красива, чтобы умирать.
Рина посмотрела на нее.
– Ты действительно думаешь, что я прекрасна?
Маргарет кивнула, сняла пижамные брюки и бросила их на пол.
– Тебе только надо взглянуть на меня, чтобы понять, как ты прекрасна. – Она взяла руку Рины и прижала ее к своей груди, потом к животу и бедрам. – Чувствуешь, какое у меня все плоское, как у мужчины.
Она потихоньку прилегла рядом с Риной и стала нежно ласкать ее груди, прижимаясь к ним губами и холодными мягкими щеками.
– Мне так спокойно с тобой, так хорошо, – шептала Рина. – Ты не похож на других мальчиков. Я не хочу, чтобы они дотрагивались до меня, я боюсь их. А тебя я не боюсь.
Застонав от боли, Маргарет повернулась и коленями раздвинула ноги Рины.
– Я люблю тебя, Рина. Пожалуйста, не умирай.
Она прижалась к ее губам, почувствовала обжигающее прикосновение языка и услышала хриплый голос Рины:
– Рони, возьми меня, возьми меня. Я люблю тебя, Рони.