Текст книги "Пойманная (ЛП)"
Автор книги: Эвангелина Андерсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 30 страниц)
– Хорошо, хорошо, спасибо всем, – услышала она Сильвана. – Я позабочусь о Софии, возвращайтесь на праздник.
Софи подняла взгляд, собираясь поблагодарить его, если бы только она перестала смеяться хоть на мгновение… и щекотка внезапно прекратилась.
– Ох, слава богу… – Она облегченно вздохнула, когда Сильван осторожно её подхватил.
– С тобой всё в порядке? – спросил он с тревогой.
– Теперь да, – произнесла Софи в полной тишине и поняла, что каждый в этом гребаном гроте пялился на них.
«Боже мой, – мрачно подумала она. – Она устроила такой переполох, что каждый на вечеринке замер и не сводил с них глаз».
– С твой маленькой подружкой всё в порядке, Сильван? – Вблизи Фина оказалась ещё прекраснее.
Она была почти такой же высокой, как Сильван. С такой невероятно стройной и совершенной фигурой, что Софи практически ощущала, как её собственные бедра становятся ещё шире.
– Думаю, да. – Сильван с недоумением рассматривал Софи. – По крайней мере, сейчас.
– Такие припадки – норма для людей с её планеты? – спросила Фина нежным музыкальным голосом. – Или это просто её собственная маленькая особенность?
Софи выпрямилась и возмущенно посмотрела на нее:
– У меня не бывает приступов.
– О боже! – Фина широко распахнула сверкающие голубые глаза. – Теперь я её расстроила. Ох, бедняжка!
– Послушай, – начала Софи. – Просто потому что я не восхитительная амазонка, не значит, что я…
– Держись от нее подальше, моя дорогая, – леди Уайтхорн встревоженно порхала вокруг дочери. – Понимаю, она кажется безобидной, но это не так, она сумасшедшая. Она вылила воо на мой любимый тарп и домогалась бедного судьи Ликлоу.
– Говорю в последний раз, – процедила Софи. – Я никого не щупала и не ласкала!
Люди вокруг них снова заговорили, а затем внезапно замолчали. Софи словно оказалась в центре кошмара – когда стоишь перед людьми обнаженный и не можешь уйти.
– Пожалуйста, – она умоляюще посмотрела на Сильвана. – Пожалуйста, мы не можем просто уйти? Мне нужно убраться отсюда.
– Конечно. – Он притянул ее в объятия, но прежде чем он успел уйти, его локтя коснулась тетя.
– Ты не можешь вернуть её в наш дом, – прошипела она. – Я не потерплю её в своем доме… не после такого позора. Я не позволю. Она персона нон грата в моем доме!
– Она останется! – Надя пробиралась к ним между столиками сквозь собравшуюся там небольшую толпу. – Она выпила из чаши гостеприимства, маман. Она может остаться.
– Что? – Зеелах обернулась к ней, взмахнув пушистым тарпом. – Ты позволила ей выпить из чаши гостеприимства?
Надя вздернула подбородок:
– Да, я сделала это. И если ты её выгонишь, я всем расскажу, что ты клятвопреступница.
– Почему ты…
– Тихо, тихо, моя дорогая. – Греннли внезапно оказался рядом и подхватил жену под руку. – Уверен, всё будет хорошо, – воскликнул он, а затем пробормотал: – Ты лишь усугубляешь ситуацию. Пусть Сильван избавится от этой проклятой женщины и поскорее вернется на праздник.
Зеелах скривилась, будто проглотила лимон, но наконец кивнула:
– Конечно. – Затем обернулась к Сильвану. – Уведи её отсюда и держи подальше от меня. Я никогда не забуду этот день. Никогда. – Схватив Надю за руку, она потащила её прочь. Софи услышала её шипение: – Что касается тебя, молодая леди, все твои привилегии отменяются на неопределенное будущее.
– Маман! – воскрикнула Надя, пока они лавировали в лабиринте между столами.
– Что ж, думаю, тебе лучше увести отсюда свою маленькую подружку, – Фина улыбнулась Сильвану. К счастью, её мать, леди Уайтхорн, уже о чем-то тихо шепталась с судьей Ликлоу. – Надеюсь, ты вернешься к танцам. Мы так давно не виделись, и я надеялась провести с тобой ещё немного времени.
– Сначала мне нужно осмотреть Софию. Ей может стать хуже, – нахмурился Сильван.
Фина сочувственно скривилась:
– Уверена, твоей бедной малышке нужно просто отдохнуть. Не ты ли рассказывал, что она почти замерзла по пути в грот?
Софи готова была вот-вот взорваться от раздражения.
– На моей планете не так холодно, как на вашей, – огрызнулась она.
– Это правда, – сказал Сильван. – Софи не привыкла к таким экстремальным температурам.
– Конечно, нет – она такая чувствительная. – Фина поцеловала Софи в щеку, от чего ей захотелось отвесить той оплеуху. – И восхитительная. – Она посмотрела на Сильвана. – Почему бы тебе не уложить твоего маленького питомца спать и не вернуться повеселиться?
Софи взъярилась.
– Я не питомец. Я… – В этот момент снова началась щекотка, и Софи напряглась в руках Сильвана. – Сильван, вытащи меня отсюда, немедленно.
Сильван встревожился:
– Извини, Фина, но мне нужно идти.
– Хорошо, но возвращайся, как только сможешь. – Фина ободряюще ему улыбнулась. – Обещаю приберечь для тебя танец… Танар.
Софи хотела спросить, что, черт возьми, означало Танар, но снова ощутила щекотку и постаралась не рассмеяться.
«О боже, это когда-нибудь закончится?»
Она мрачно сдерживала смех, пока Сильван выносил её из грота. Затем всего в нескольких шагах от освещенного выхода из грота полностью потеряла контроль над собой.
* * * * *
– София? София, с тобой всё в порядке? – Сильван пребывал в полной растерянности и не знал, что делать. У Софии, похоже, началась какая-то истерика, и за всю свою медицинскую практику он ни разу не слышал о болезни с симптомами неконтролируемого смеха. Это какая-то земная патология? – Софи, пожалуйста! – Он слегка её встряхнул.
– От-отпусти, – выдохнула она сквозь истерический смех. – Отпусти… меня.
– Нет. – Сильван крепче сжал объятия. – Я не отпущу тебя, пока не узнаю, что случилось. – К счастью, дом его тети находился недалеко от грота для праздников. Ему удалось вынести Софию в главный коридор до того, как она начала дико извиваться в его руках, он с трудом смог её удержать. Ему пришлось встать на колени, чтобы её не уронить. Затем, к его ужасу, она начала срывать с себя тарп.
– София, остановись! Мы пока на людях, – возмутился он. – По крайней мере, подожди, пока мы не окажемся в доме.
– Не могу дождаться. Мне нужно… снять это!
Она казалась такой расстроенной, что Сильван помог ей, дернув за зеленый пушистый тарп, пока тот сам не отлепился от её тела.
Едва избавившись от тарпа, Софи перестала смеяться и, задыхаясь, встала на колени.
– О боже… подожди минутку. Просто подожди минутку, – она ахнула, когда Сильван подался к ней. – Просто дай мне… перевести дух.
Несмотря на отвлекающе обнаженное тело Софи, Сильван слишком сильно беспокоился за нее, чтобы возбудиться. Её истерика вроде бы прекратилась, но надолго ли?
– София? – спросил он осторожно.
Она подняла на него взгляд:
– Всё хорошо. Теперь я могу спокойно войти внутрь. – Она попыталась встать на ноги, но Сильван тут же подхватил её на руки. Софи, всё ещё задыхаясь, словно уставший ребенок, опустила голову ему на грудь.
Сердце Сильвана сжалось в груди. Боги, она была такой красивой, такой хрупкой! Что если с ней что-то серьезно не так? Сильван молчал поблагодарил Греннли за ключ, достал его и открыл дверь, удерживая Софи одной рукой. А затем, прижимая к груди, понес Софи в её комнату.
– Сарафан. – Софи подняла голову и огляделась. – Я хочу свой сарафан.
Сильван нашел брошенный на пол сарафан и помог ей одеться. Казалось, она почувствовала себя лучше, прикрыв наготу и усевшись на спальную платформу.
– Спасибо, – прошептала она. – И извини за всё… это. За всё, что случилось.
– Что случилось? – спросил Сильван, садясь рядом с ней. – Сейчас ты чувствуешь себя хорошо?
– Гораздо лучше. – Она глубоко вздохнула. – Думаю, всё из-за платья, тарпа. Но как такое может быть?
– Что он делал? – нахмурился Сильван.
– Щекотал меня. Вызывал нестерпимый зуд. И рукава, они шевелились. – Она вздрогнула. – Как думаешь, у меня аллергия на ткань, из которой пошит этот тарп?
– Его не шьют, – ответил Сильван. – Тарп – это разумное, вернее, полуразумное существо. Я никогда не слышал о подобной аллергической реакции.
– Что? – Она ошеломленно посмотрела на Сильвана. – Ты хочешь сказать, что всё это время я носила на себе нечто живое? Как… как животное?
– Конечно. Очень полезное животное с незначительным интеллектом. – Он осмотрел зеленый пушистый тарп, свисающий с его руки. – Этот более яркого цвета, но всё же…
– Ты позволил мне надеть животное? Реально живое существо, и не сказал мне?
– Не понимаю, почему ты расстроилась. – Сильван покачал головой. – Разве люди на твоей планете не носят меха? Знаю, что да… видел, что женщины носят шубы.
– Но эти шубы из меха мертвых животных.
– Значит, вы предпочитаете носить меха мертвых животных, а не живых? – Сильван пытался её понять.
– Мертвое животное не сможет причинить тебе боль или защекотать, вызвав приступ неконтролируемого безумного смеха. – Софи скрестила руки на груди и окинула его сверкающим от гнева взглядом. – Или пролить бокал… воо на сидящего рядом за столом. Или ласкать другого сидящего рядом. Или в самый разгар вечеринки упасть, выставив на всеобщее обозрение твою грудь!
Сильван мрачно нахмурился.
– Я всё удивлялся, о чем говорили леди Уайтхорн и судья Ликлоу. И знаю, что ты не… – Он кашлянул. – Ты бы не стала приставать к тому, кто этого не желает.
– Конечно, я бы не стала! – вскрикнула Софи, покраснев ещё сильнее. – Я не понимаю, Сильван, почему ты не рассказал мне о живом тарпе? Это было ужасно. – Её голос дрогнул на последнем слове.
Сильван ощущал себя просто ужасно.
– Прости, София, – пробормотал он. – Я думал, что Надя всё объяснит тебе, пока вы переодевались. Она должна была удостовериться, что ты и тарп полностью совместимы и подходите друг другу. – Он поднял тарп и осмотрел его. – Очевидно, что это не так.
Софи фыркнула:
– Она говорила что-то о том, что он мне не подходит, но я подумала, что ей не понравился цвет. Я понятия не имела, что всё окажется настолько ужасно.
– Непослушный тарп может доставить множество неприятностей своему хозяину, но я никогда не слышал, чтобы кто-то вел себя настолько отвратительно. – Сильван снова мрачно нахмурился, разглядывая присмиревшее животное. – Ты ему действительно не понравилась.
– Смею тебя заверить, это взаимно! Избавься от него! – Софи притянула колени к груди и обняла их. – Я просто не могу в это поверить. Я никогда в жизни так не смущалась.
Сильван вздохнул:
– Я немедленно избавлюсь от него. Ты желаешь, чтобы я его убил?
Софи прикусила губу:
– Я… Я не знаю. Нет, просто… избавься от него.
– Очень хорошо. – Он кивнул и развернулся, чтобы уйти. – Он всё равно умрет без тебя.
– Что? Эй, вернись.
– Да? – обернулся Сильван.
– Что? Почему он умрет?
– Несмотря на вашу плохую связь, он запечатлен на тебе, – объяснил Сильван. – Тарпы выбирают одного хозяина на всю жизнь и питаются теплом его кожи. В условиях экстремального холода они приумножают тепло и возвращают его обратно, согревая хозяина, вот почему мы выращиваем его здесь на Транк-Прайм. Вот этот… – Он потряс зеленым тарпом. – Не сможет брать тепло и питаться ни от кого другого.
Она распахнула глаза:
– Ты говоришь, что без меня эта штука… умрет медленной смертью?
– Да, – кивнул Сильван.
– О боже. – Она опустила голову на руки. – Всё это слишком, слишком много.
– Прости, – сказал он тихо. – Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя подавленной.
Она подняла сверкающий взгляд.
– Ну, тогда ты должен был сам предупредить меня о тарпе, а не полагаться, что это сделает кто-то другой. Тебе следовало сказать, что я не просто надела платье на странный банкет, а приобрела пожизненного компаньона. Теперь я чувствую себя паршиво, словно взяла щенка в приюте, а потом решила его вернуть, потому что он сжевал всю мебель и помочился на мою ногу.
– Что? – нахмурился Сильван.
– Просто верни его обратно. Давай его сюда. – Она протянула руку к тарпу.
– Но я думал, он тебе не понравился?
– Так и есть. – На глаза Софии навернулись слезы. – Ненавижу это чертово место. Ненавижу вашу живую туалетную бумагу и то, что вы питаетесь собачьим дерьмом и жуками, пьете воо, по виду напоминающий голубой лимонад, а на вкус – словно во рту кто-то зажег паяльную лампу. Ненавижу, что из-за этого проклятого холода никуда не могу уйти. А значит, я застряла здесь в ловушке, с твоими дядей и тетей, которые терпеть меня не могут, потому что из-за тарпа, который они мне одолжили, я выставила себя идиоткой перед всей их общиной. И теперь я обрела домашнего питомца, которого не хотела… как долго они живут?
– В среднем тарп проживет столько же, сколько и его владелец.
– На всю жизнь. – София всплеснула руками. – Я застряла с ужасным, нежеланным, невоспитанным питомцем на всю жизнь! Я ненавижу это, Сильван. Ненавижу, ненавижу, ненавижу. Я просто… просто хочу вернуться домой. – На последних словах Софи всхлипнула и уткнулась лицом в руки, её плечи сотрясались от рыданий.
– Талана… – Сильван положил руку ей на плечо, но она её стряхнула.
– Просто уйди, оставь меня в покое, – прошептала она. – Возвращайся к Фине – ведь именно рядом с ней ты хочешь быть.
– Это неправда, – тихо ответил Сильван.
– Конечно, правда. – Она подняла голову, её глаза покраснели от слез. – Я видела, как вы двое смотрели друг на друга. Не то чтобы я в этом разбиралась. Но всё же…
– Всё же что? – Сердце Сильвана пропустило удар. Возможно ли, чтобы она ревновала? Возможно ли, чтобы она была неравнодушна к нему? Из-за этого он не хотел видеть Фину?
Но София покачала головой:
– Не бери в голову. Просто… уйди. Оставь тарп и уходи.
Сильван очень хотел остаться и её утешить. Притянуть в свои объятия и прошептать, что всё будет в порядке. Но едва взглянув на её заплаканное лицо, понял, сейчас ей не нужно его утешение. Он был уверен, что София какое-то время не захочет видеть ни его, ни вообще кого-либо с Транк-Прайм.
– Очень хорошо, Талана. Возможно, мы поговорим позже. – Вздохнув, он бросил тарп на пол у её спальной платформы и вышел из комнаты.
Что ещё он мог сделать?
Глава 30
Софи понятия не имела, как долго плакала, но наконец рыдания стихли, и она, тихо всхлипывая, перекатилась на кровати на бок. Она была настолько измотана и эмоционально истощена, что даже не вздрогнула, когда её зеленый пушистый тарп медленно пополз к ней. «Он, вероятно, собрался меня задушить, – подумала она заторможенно, наблюдая за ним через спальную платформу. – Не то что бы это сейчас меня волновало. По крайней мере, тогда мне удастся покинуть эту ужасную планету».
Но тарп не пытался обмотаться вокруг её шеи или лица. Вместо этого он словно теплый пушистый платок опустился ей на плечи. И лишь ощутив тепло, Софи поняла, что дрожала от холода.
– Как хорошо, – тихо прошептала она, поглаживая край пушистого существа. – Знаю, ты такой милашка, потому что я твой единственный источник пищи, ну ладно, можешь остаться.
В ответ на эти слова тарп, словно утешая, прижался к Софи ещё ближе. Сейчас Софи думала, что хорошо иметь живое одеяло, которое будет обнимать и согревать даже в самую холодную погоду. Ей просто хотелось бы узнать обо всем до того, как согласилась носить живую одежду.
– Почему никто не рассказал мне о тебе? – сказала она, потираясь о тарп щекой. – Если бы я знала, чего ожидать, то не испугалась бы. Она смутно помнила, как Лив жаловалась на живое одеяло, которое откуда-то заполучил Брайд, но никогда бы не подумала, что это как-то связано с тарпами с Транк-Прайм. Сейчас она понимала, что живое одеяло Брайда тоже тарп.
– Сегодня ты был очень непослушным, – строго выговаривала она. – Из-за тебя у меня неприятности. Так что, давай всё проясним – я буду держать тебя рядом с собой, но больше никогда не надену.
Тарп снова прижался к Софи, и она могла поклясться, что услышала очень тихое урчание. Этот очень напоминало ей хриплое мурчание кошки мисс Мейв, когда её кто-то гладил.
– Возможно, я должна дать тебе имя, – сказала она, поглаживая его. – Ты напоминаешь мне мою старую кошку, мисс Мейв. Как насчет того, что я назову тебя мисс Мейв два? Знаю, это не очень оригинально, но для кратности могу звать тебя ММ2. Звучит как научно-фантастический бред, и бог знает, что подумают об этом на Земле, когда мы туда вернемся. – Она вздохнула.
– Эй, ты с кем разговариваешь?
Софи увидела стоявшую в дверях Надю.
– О привет.
– Надеюсь, ты не против. – Надя, прикусив губу, неуверенно топталась на пороге комнаты. – Если хочешь, я уйду. И не обижусь, если ты на самом деле на меня злишься, но Сильван просил тебя проверить.
– На самом деле? – Софи села и закатила глаза. – Где он?
– Вернулся на праздник. Ну, он почти закончился. Скоро все пойдут на танец Снежного покрова.
Софи застонала, прикрыв рукой глаза.
– Отлично. Просто здорово. Уверена, он будет всю ночь напролет танцевать со своей бывшей, которая, вероятно, к тому времени как закончатся танцы, перестанет таковой быть.
Надя пожала плечами и уселась на платформу для сна рядом с ней.
– Ну, очевидно, Фина хочет его вернуть. И кажется, перед тем как уйти, я слышала, как она назвала его Танар.
Софи нахмурилась:
– Я тоже слышала, как она его так называла. Что это значит? Просто ласковое прозвище, как «сладкая» и «дорогая»?
Надя фыркнула:
– Едва ли. Это означает «желание сердца». Так обычно женщина называет мужчину, с которым в паре или с которым только собирается спариться.
Софи снова застонала:
– Брр! Она относилась ко мне словно к его домашнему питомцу! А потом прямо при мне назвала его… – Она покачала головой и задумалась. – Надя, что означает Талана?
Надя ошеломленно распахнула глаза:
– Богиня, ты слышала, как он её так называл?
– Нет. Так он называет меня. Он сказал мне, что это просто прозвище, как «малышка» или «милая»?
Надя тихо продолжительно присвистнула.
– Нет, вовсе нет. Ответь, сколько раз он тебя так называл?
– Много, – призналась Софи. – Он впервые так меня назвал ещё до того, как мы сюда приехали. Что это значит?
– Кровь от крови моей. Именно так Блад-Киндреды называют своих связанных невест. Если он так тебя назвал, София, не думаю, что тебе стоит беспокоиться о Фине.
– Да, знаю, – возразила Софи. – Но она решила его вернуть. И он от меня отрекся. И… и это всё моя вина. – Софи сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. -
Боже, я такая идиотка. Даже если он всё ещё хочет меня, я не смогу его вернуть.
– Почему бы и нет? – Надя рассеянно, словно кошку, погладила пушистый мех тарпа.
Софи вздохнула:
– Есть много причин. Сначала все они казались мне важными, но сейчас… я начинаю сомневаться в этом.
– По каким причинам? – спросила Надя.
Софи вздохнула:
– Ну, сначала я опасалась этого незнакомого огромного мужчину. Я… Однажды, давным-давно, на меня напал такой же огромный человек, и я никак не могла избавиться от страха перед противоположным полом.
– Ох, нет. – Надя опустила руку на её плечо. – Это ужасно.
– Всё это в прошлом. – Софи кивнула. – Тяжело такое пережить. Но потом я познакомилась с Сильваном и поняла, он никогда такого не сделает, никогда не навредит мне так, как тот мужчина.
– Конечно, нет! – заявила Надя. – Сильван благородный мужчина. Он бы никогда не напал на беспомощную женщину.
– Я знаю, – сказала София. – Он наказал моего насильника.
– Конечно, он защитил тебя. – Надя положила руку на её бедро. – Именно так поступают Киндреды. Они мстят, если кто-либо обижает их женщин. Позволь мне сказать, если бы какой-то мужчина здесь напал на женщину или просто грубо заговорил бы с той, что связана с Киндредом… – Она покачала головой. – Ему тогда лучше сразу переехать в другой грот. Желательно на другой стороне планеты. Или его скормят вранну – понимаешь, о чем я?
Софи кивнула:
– Сейчас, да, понимаю. Но от встречи с насильником вернулись тяжелые воспоминания. И это меня расстроило – действительно расстроило. Потому что я не хотела вспоминать, не хотела всё заново переживать. Я просто хотела, словно страус, спрятать голову в песок и обо всем забыть.
– Это всё ещё беспокоит тебя? – тихо спросила Надя.
– Нет. Теперь понимаю, что должна была разобраться с прошлым. А вместо этого старалась всё позабыть, не хотела снова испытывать боль.
– Значит, больше не боишься его, ты расстроилась от того, что не сможешь быть с ним? – спросила Надя. – Но тогда почему ты не танцуешь с Сильваном прямо сейчас?
Софи прикусила губу:
– Потому что я всё ещё его боюсь. Часть его.
Надя подалась вперед и понизила голос:
– Его член? Ты этого боишься? Я слышала, что все Киндреды реально хорошо оснащены в этом плане, поэтому понимаю тебя.
Щеки Софи опалило румянцем.
– Нет, дело не в этом. Хотя, его оснащение действительно впечатляет. Я боюсь его клыков.
– Его клыков? – Сидевшая рядом с ней Надя нахмурилась. – Почему ты так их боишься?
– Конечно, потому что он хочет меня укусить. А у меня фобия на иголки. – Софи вспомнила о переливании крови, которое ей делали в детстве, и вздрогнула. – Я просто… просто не думаю, что смогу позволить ему сделать это. Это же так ужасно больно…
– Но это не больно! – Надя схватила её за руки. – Возможно, больно будет лишь на мгновение, а затем наступит чистое наслаждение.
Софи нахмурилась:
– Откуда ты знаешь? Тебя кусал Киндред? – Наверняка Зеелах бы это не понравилось.
– Хотелось бы мне. – Надя мечтательно зажмурилась. – Но, к сожалению, нет, конечно же, нет. Но об этом пишут во всех романах. Обычно главная героиня предлагает главному герою – мужчине Блад-Киндреду – дар своей крови. Она открывает для него шею, и он кусает её. Лишь в самом начале ощущается легкая боль, но он тут же вводит в нее свою сущность. И после этого лишь наслаждение.
Софи покачала головой:
– Это очень хорошо, но ты не можешь доверять всему, что читаешь в книгах. Особенно, когда речь идет о сексе.
– Ну, в этом случае верить можно. Я знаю того, кого уже кусали, – торжествующе заявила Надя. – Или знаю сестру этого кого-то. И она мне рассказывала, что в момент укуса ощущения просто невероятные. На самом деле… – Она понизила голос и снова наклонилась к Софи. – Она сказала, что сущность Блад-Киндредов – это оргазм в жидкой форме. Просто восхитительно.
– Правда? – Софи не знала, чему верить. Было бы здорово, если бы укус причинял боль лишь на мгновение, прежде чем превратиться чистое наслаждение. Но могла ли она доверять суждениям девочки-подростка, которая, очевидно, начиталась любовных романов?
– Это правда, – уверенно ответила Надя. – Возможно, есть ещё причины, из-за которых ты не сможешь быть рядом с Сильваном?
Софи покачала головой:
– Нет, больше причин нет. Послушай, Надя, даже если бы Сильван всё ещё хотел меня и не переживал о том, что сделала Фина, не думаю, что он готов… связать себя со мной. Он не хочет причинять мне боль, не желает пугать и думает, что укусив, сделает и то, и другое.
– А если он захочет?
– Я… я не уверена, – призналась Софи. – В последний раз я сказала ему, что ненавижу его за то, что не рассказал мне о тарпе. И ещё кричала, что ненавижу всю его планету. Извини… – Она покосилась на Надю. – Я не это имела в виду. Просто была слишком потрясена.
– Не беспокойся об этом, – весело ответила Надя. – Я тоже не слишком люблю здешний климат. И вообще, как только достигну совершеннолетия, я уеду отсюда. Меня востребует какой-нибудь воин Киндред, и свалю отсюда так быстро, как смогу, мои родители даже опомниться не успеют.
– Ты не должна выходить замуж, хм, связываться, просто чтобы уехать отсюда, – сказала Софи. – Разве ты не можешь, ну не знаю… уехать в колледж или куда-нибудь ещё? Поступить на обучение куда-нибудь подальше от… эм, своего грота?
– Возможно. – Надя выглядела не слишком обеспокоенной. – В любом случае, вернемся к нашей проблеме. Думаешь, что Сильван не укусит тебя даже, если ты сама об этом попросишь?
– Я почти уверена, что он этого не сделает, – призналась Софи. – Он поклялся оставить меня в покое.
Надя махнула рукой:
– Ой, да ладно, все эти клятвы – глупости. Он сказала так только потому, что боится причинить тебе боль. Если ты сможешь убедить его, что не боишься небольшой боли и хочешь, чтобы он тебя укусил…
– Я хочу, – ответила Софи, вздернув подбородок. – Меня больше не волнует боль – я хочу его.
– Отлично, поторопись, сообщи ему, пока он не укусил Фину. – Надя скривилась. – Фу, терпеть её не могу. Я просто умру, если придется признать её родней.
Софи улыбнулась:
– Мы не можем этого допустить. Скажи мне, как заставить его укусить меня, и помоги одеться для танца. Но на этот раз никакой живой одежды, хорошо?
Надя хлопнула в ладоши.
– О, отлично! Значит, ты пойдешь за ним?
Софи кивнула:
– Если он всё ещё захочет меня после всего того ужаса, что я ему наговорила.
– Если он зовет тебя Таланой, то захочет. – Покручивая прядку волос, Надя уже рассматривала новые модели одежды на трехмерном визоре. – Поверь мне, София.
Софи надеялась, что она права. Поговорив о Сильване и её проблемах с ним, она многое осознала. Особенно то, что она хотела его, – действительно хотела его, вместе с клыками.
«Я не собираюсь преподносить его Фине на серебряном блюдечке с золотой каемочкой, потому что боюсь несколько укусов, – твердо сказала она самой себе. – Надеюсь, ещё не слишком поздно…»
* * * * *
Танцы проходили в главном гроте среди серебристо-белых деревьев. Софи задумалась, не те ли это подснежники, о которых говорил Сильван, и решила, что, должно быть, они самые. Деревья имели тонкие, словно паутинка, нежные, как снежинки, листья размером с ладонь на концах бледных мерцающих ветвей. Листья-снежинки были чисто белыми, с бледно-голубым узором по краю, невесомые и прекрасные, они оказались идеальной декорацией для волшебного танца.
Остановившись под самым дальним деревом и изучая танцующих прайморианцев, Софи размышляла вовсе не о декорациях. Она оглядела танцующие пары и вздрогнула, заметив судью Ликлоу с высокой худощавой женщиной, вероятно, его женой. Софи отчаянно не хотела снова выставить себя идиоткой перед всеми этими снобами, как это случилось совсем недавно. Такое больше не повторится, пообещала она самой себе, вздернув подбородок. В любом случае, им больше не придется видеться, как только они уберутся с этой планеты. Так кого волнует, что они там думают?
Софи всегда была застенчивой и с огромным усилием постаралась не сбежать, поджав хвост, прежде чем все заметили «безумную» инопланетянку и начали шептаться. Она бы полностью потеряла самообладание, если бы за её спиной не стояла Надя.
– Давай, – прошипела та, подталкивая Софи в спину. – Ты выглядишь потрясающе. Выйди туда.
Софи надеялась, что Надя права. Софи надела один из немногих неживых, но слишком облегающих, на её вкус, нарядов Нади. Тем не менее Софи признавала, что выглядела просто потрясающе в длинном кожаном облегающем красном платье в пол. Надя сказала, что его пошили из дубленой окрашенной кожи вранна. Платье имело глубокой V-образный вырез, отороченный черным мехом, и длинные ниспадающие с плеч рукава. Длинный разрез с одной стороны, так же отороченный черным мехом, обнажал бы ногу до бедра, если бы не высокие черные сапоги с клиновидным каблуком.
Это кожаное платье и сапоги больше подходили для показа моды в стиле Дикого Запада, но, по крайней мере, ей не нужно беспокоиться о том, что оно вызовет зуд или щекотку… или слетит в самый неподходящий момент. Софи уверенно вышла из-под дерева и направилась к Сильвану.
Тот невозмутимо танцевал с Финой, так что Софи не поняла, доволен он этим или нет. С абсолютно бесстрастным лицом он выполнял сложные па под медленную ритмичную музыку. Смесь вальса с очень медленным техно – причудливая, но запоминающаяся мелодия.
«Что, если теперь предпочел её мне? Что если он ненавидит меня за все те ужасные вещи, что я наговорила о его планете?» Софи нервно сжала кулачки. Биение её сердца отдавалось по всему телу, и что ещё более странно, казалось, будто кровь в её венах закипает. Конечно, это смешно, её кровь была такой же температуры, что и остальное тело. И эти странные ощущения, без сомнения, возникли от того, что она перенервничала. Она не справится, если немедленно не успокоится.
Софи глубоко вздохнула. Давай, вперед.
Подойдя к Фине, не сводившей взгляда с Сильвана, Софи похлопала прайморианку по плечу.
– Что? – Фина обернулась с явным раздражением и изумленно уставилась на Софию. – Ох, смотри, Сильван, твой маленький питомец вернулась.
– София? – Они перестали танцевать, и Сильван встревоженно на нее посмотрел.
– Привет. – Софи улыбнулась ему. – Я чувствую себя лучше.
– Очень рад это слышать, – улыбнулся он ей в ответ
Фина сверкнула взглядом и пропела сладким голоском:
– Что хочет эта бедняжка? Я думала, ты уложил её в постель?
Софи приподняла бровь:
– Не могла бы ты перестать говорить обо мне, как о неразумной форме жизни. Я не питомец Сильвана, я… он мне не безразличен. Очень сильно не безразличен.
– Как мило. Разумеется, не безразличен. – Фина одарила её покровительственной улыбкой. – И ты сможешь рассказать ему обо всем, как только закончится танец. А сейчас мы слегка заняты, так что извини. – И она снова опустила руки на плечи Сильвана, но Софи была настроена решительно – она не позволит отодвинуть себя в сторону.
– Мне так не кажется. – Она шагнула ближе, встав почти между Финой и Сильваном. – Я встряну между вами.
Фина с изумлением взглянула на нее:
– Не хочешь ли ты сказать, что желаешь танцевать с моим Сильваном? Боюсь, ты опять опозоришься, сладкая – разве тебе на сегодня не достаточно? – Она сочувственно и явно с притворством посмотрела на Софи.
– Он не твой Сильван, – ответила Софи, собрав всё свое достоинство. – И да, я желаю потанцевать с ним.
Фина явно никуда не собиралась уходить.
– Почему бы тебе не постоять в сторонке и не подождать своей очереди? Ты даже не знаешь этого танца.
– Тогда я её научу. – Сильван освободился от объятий Фины и предложил руку Софии. – Не хочешь потанцевать?
– Да. – Она с благодарностью ему улыбнулась. – Да, с удовольствием.
Улыбка Фины увяла, и она беззаботно прощебетала:
– Хорошо, что ты хочешь научить её нашим обычаям, Сильван, но ты же знаешь, что менять партнера во время танцев противоречит нашим традициям.
Сильван пожал плечами.
– Полагаю, тогда я нарушу эту традицию. – Он кивнул Фине. – Было приятно вновь увидеть тебя Фина после стольких лет, но теперь я должен поговорить с Софией. Она мой главный приоритет.
– Да неужели? – Улыбка Фины исчезла, сменившись злобным взглядом, сейчас она очень сильно напоминала свою мать, леди Уайтхорн. – Тогда, надеюсь, вам понравится танец, – сказала она, смотря на Софи, но разговаривая с Сильваном. – Если твой маленький питомец снова не начнет биться в безумном припадке.
Сильван нахмурился, сузив ледяные голубые глаза:
– Следи за тем, что говоришь, Фина. София – женщина, которую я люблю. Будь ты мужчиной, я бы бросил тебе вызов за подобные разговоры.