355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эндрю Джеймс Хартли » Маска Атрея » Текст книги (страница 6)
Маска Атрея
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:19

Текст книги "Маска Атрея"


Автор книги: Эндрю Джеймс Хартли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)

Глава 17

Дебора вернулась в музей взбудораженная, хоть и сознавала, что у нее по-прежнему нет ничего, кроме догадок. Хотелось поделиться с Кернигой, даже с Кельвином Бауэрсом... все равно с кем. Микенская погребальная маска, неизвестная миру, тайно вывезенная из Греции Шлиманом сто лет назад и прослеженная одиноким русским до Атланты в штате Джорджия! Потрясающе! Этого почти хватило, чтобы отвлечь ее от смерти Ричарда. Если поделиться своими размышлениями с полицией, можно и почтить память Ричарда, и убийцу разоблачить. Кто знает, вдруг маску, из-за которой он умер, найдут снова. Трудно придумать более подобающий памятник.

Но сначала надо кое-что сделать. Дебора не ела все утро и внезапно почувствовала жуткий голод. Вспомнив, что после приема осталась кое-какая еда, она спустилась в кухню, расположенную на задах музея. К счастью, Тони нигде не было видно.

Дебора сняла крышки с лотков в холодильнике и осторожно принюхалась. Попробовала паштет и нашла его таким же неаппетитным, как и два дня назад. Кстати. Она сняла трубку висящего на стене телефона и позвонила в фирму, организовывавшую банкет. С вываливанием обрывков мыслей на Кернигу (в присутствии Кина, мрачно ухмыляющегося на заднем плане) придется немного подождать.

– «Тейст оф элигенс», – раздалось в трубке. – Чем могу помочь?

– Это Дебора Миллер из музея «Друид-хиллз». Будьте добры, могу я поговорить с Элейн?

Пауза, потрескивание (видимо, трубку передавали из рук в руки), потом на линии раздался новый голос, приятный и официальный:

– Элейн Шотридж слушает.

Дебора начала перечислять жалобы. Ей уже приходилось иметь дело с Шотридж, и она знала, что вежливость и деликатность ни к чему не приведут. На мгновение возникло чувство, что все как обычно. Просто еще один деловой звонок. Ричард работает в кабинете наверху и весело ожидает отчета Деборы о схватке с Элейн Шотридж, тиранической королевой обслуживания банкетов и приемов.

– В нашу защиту могу сказать, что размеры холодильника оказались для нас неожиданностью.

– Размеры холодильника не объясняют, почему ваши люди не убрали за собой или почему нам не хватило красного вина.

– Мы учтем это в счете и охотно сделаем скидку, – сказала Шотридж. – Десять процентов?

– Давайте лучше пятнадцать, – ответила Дебора. – Выбор канапе не привел меня в восторг.

– Мисс Миллер, – ледяным тоном процедила Шотридж, – я не возражаю против учета фактических ошибок, но вопросы вкуса не оправдывают попытку манипуляции с ценами. Наши канапе превосходного качества, сделаны вручную, и мне не нравятся намеки, что они не соответствуют...

Вот тут следовало бы сказать, что Ричард умер и что пререкания из-за нескольких тарталеток с голубым сыром занимают далеко не самое первое место в ее списке первоочередных дел... но Дебора просто не могла. Какое-то время она вела себя так, как надо, как всегда. Как не смогла бы, если бы заговорила о смерти Ричарда. Она прибегла к сарказму, которого старалась избегать.

– А мне не нравится платить тридцать баксов за тарелку с завернутыми в ветчину дынными шариками, напоминающими по вкусу бараньи глаза, завернутые в подметки, поэтому давайте откажемся от претензий на кулинарию как искусство, хорошо?

– А греческие друзья мистера Диксона лично хвалили меня за пирожки с фетой и шпинатом! – обиделась Шотридж.

– Минуточку, – переключилась Дебора. – Греческие друзья мистера Диксона? Какие греческие друзья?

– Два джентльмена, с которыми он разговаривал во время вашего выступления.

– Откуда вы знаете, что это были греки?

– Они выглядели как греки, – ответила Шотридж. – Они разговаривали на греческом, и... да, конечно... мистер Диксон сказал, что это греки.

Несомненно, Шотридж тоже знала толк в сарказме.

– Что еще они говорили? – спросила Дебора. Никаких греческих имен в списке гостей не было, в этом она не сомневалась.

– Ничего, – ответила Шотридж. – Они говорили между собой – по-гречески, – а я шла мимо с подносом, и мистер Диксон спросил, нет ли еще пирожков для его греческих друзей, потому что они им очень понравились. Мол, лучшего сыра фета они в жизни не ели. Греки кивали, улыбались и взяли по три каждый. Потом я их оставила.

– И все?

– Нет. Мое последнее предложение: двенадцать процентов.

– Договорились, – и Дебора повесила трубку.

Пора было побеседовать с полицией.

Глава 18

Дебора запихнула в рот еще бутербродик, запила его стаканом клюквенного сока и уже собиралась уходить, когда вошел Кельвин Бауэрс.

– Кельвин, – начала она не раздумывая, просто поддавшись порыву, – вам нравился Ричард?

Бауэрс нахмурился, мысленно приспосабливаясь к неожиданному вопросу и к тому, что его назвали по имени.

– На самом деле я с ним лично ни разу не встречался... Да, наверное, нравился. А что?

– Вам трудно поверить, что для него музей был важнее личного состояния, даже репутации?

– Ни капельки, – ответил Бауэрс.

Дебора кивнула. Ее чувства к нему стали чуточку теплее.

– Мне тоже.

На кратчайшую долю секунды перед глазами возникла вся греческая коллекция – с маской на переднем плане, – разложенная по витринам для всеобщего обозрения, в фойе или в специально построенном зале в конце длинного темного коридора, увешанного образовательными текстами и рисунками: лучшее собрание греческих древностей за пределами Афин. Несомненно, этот образ преследовал и Ричарда.

Кельвин, наблюдавший за ней, словно мог видеть картины у нее в голове, кивнул:

– Понимаю. Если я что-то могу сделать...

Дебора улыбнулась и выдохнула, осознав, что задерживала дыхание.

– Кстати говоря, – добавил он, – у меня не хватает кое-какой юридической корреспонденции Ричарда. Где еще посмотреть?

– В кабинете, – ответила она. – Я держу там большую часть всего, что связано с музеем. Вы ищете что-то определенное?

Он казался немного сконфуженным.

– Как я говорил, мистер Диксон оформлял кое-какие бумаги, касающиеся и его личных активов, и его доли в музее. Возможно, они имеют отношение к завещанию. Полиция захочет узнать юридическое состояние его имущества – на случай, если это влияет на проблемы мотива.

Дебора деловито кивнула, стараясь показать, что это ее не пугает.

– Личные бумаги должны быть в папках, относящихся к дому, а не к музею. Если только их не прислали совсем недавно.

– Насколько недавно?

– Если они были адресованы на дом, то не больше одного-двух дней назад, – объяснила Дебора. – Если корреспонденция личная, но приходит на адрес музея – нужно несколько дней. Дом и музей числятся на одной улице, но под разными номерами: у дома – сто сорок три, у музея – сто пятьдесят семь. Здание одно и то же, так что не спрашивайте меня, почему так. Главное, что у нас два почтовых ящика. Я занимаюсь всей деловой частью, отсеиваю ерунду и передаю то, что осталось, на его рассмотрение. Остается обычно немного, и, если я не помечаю что-либо, он добирается до этих бумаг, когда руки доходят. А что?

Бауэрс замер, прищурив глаза, потом усмехнулся:

– Да ничего серьезного. Просто не люблю, когда деловые бумаги попадают к кому-нибудь, кроме адресата. Что вы хотите – я юрист!

* * *

Детективы Кернига и Кин были наверху, в кабинете рядом со спальней Ричарда – изучали список гостей и описи музея. Дебора посмотрела на лестницу, а потом решила, прежде чем подняться к ним, забежать в уборную.

Туалет рядом с офисом предназначался для сотрудников музея. В каморке помещались унитаз, раковина с банкой жидкого мыла и электросушилка для рук – из тех, после которых всегда приходится вытирать руки о штаны. Выключатель был подсоединен к вытяжке, которая жужжала и шумела почти так же громко, как смывной бачок. Когда вытяжка и сушилка работали одновременно, трудно было вообще что-то расслышать, и звук разговора на повышенных тонах застал Дебору врасплох.

Ей понадобилась секунда, чтобы понять, откуда доносятся голоса. В стене над унитазом была просто отдушина – не вытяжка и не система отопления. Сначала Дебора почти не обратила внимания на разговор, потом в голове что-то щелкнуло. Голоса мужские, более того, голоса детективов, с которыми она собиралась поговорить. Даже несмотря на вой сушилки, сомнений быть не могло.

Наверное, труба проложена прямо через кабинет наверху.

Раньше она этого не замечала, и неудивительно: в личном святилище Ричарда никогда не говорили громко.

Один из голосов громче другого. Кернига? Нет, Кин.

Сушилка постепенно стихла, и голоса стали яснее.

– Это ты так говоришь! – проревел Кин. – С какой стати я должен тебе верить?

Невнятный ответ Керниги и ехидный смешок Кина. Кернига снова что-то пробормотал, но Дебора не уловила ни слова.

Поддавшись порыву, она протянула руку и выключила свет. Комната погрузилась в темноту и тишину – остановилась вытяжка. Голос Керниги, слегка металлический из-за эха отдушины, заструился тихо, как дым.

– Я уже сказал тебе. – Он говорил холодно, но раздраженно. – Если сомневаешься, поговори со своим капитаном.

– Уже поговорил, – заорал Кин, – и ты знаешь, чем это для меня закончилось!

– Значит, вопрос закрыт? – спросил Кернига.

– Нет, черт побери, не закрыт! Ты перевелся из округа Генри? Я звонил им сегодня утром, и там никто о тебе не слышал. Никто.

Дебора внезапно вся похолодела в темноте. Волосы на затылке снова встали дыбом, как у дверей квартиры, когда она почувствовала запах одеколона и трубочного табака.

– Твой капитан приказал тебе работать со мной, – сказал Кернига. Теперь в голосе звучала сталь, словно он сдерживал сильный гнев. – Если недоволен, обратись к нему.

– Да ты хотя бы коп? – спросил Кин. – Я заметил, какое у тебя было лицо, когда я дал тебе те бланки. Ты никогда раньше ничего подобного не заполнял. Хотел бы я поглядеть на твой значок.

Тут кто-то потянул дверь туалета снаружи, и больше Дебора ничего не услышала.

Глава 19

Это была Тони.

– Простите, – сказала уборщица без тени раскаяния в голосе, но потом, видимо, что-то заметила в мертвенно-бледном лице Деборы. – Из-под двери не было видно света, вот я и подумала... Вам нехорошо? Вы будто призрака увидели.

– Пустяки, – ответила Дебора. – Я просто... немного устала. Последние дни выдались тяжелые. Наверное, мне надо...

Она сама не знала, что ей надо. Неопределенно махнула рукой и попыталась улыбнуться – судя по озабоченному виду Тони, без особого успеха.

– Вам что-нибудь нужно?

– В общем, нет.

– Хотите, я позову копов?..

– Нет! – Это прозвучало резче, чем Дебора хотела. – В смысле... Все хорошо, спасибо. Я поговорю с вами позже.

Она вышла и зашагала по коридору – прочь от лестницы, ведущей в кабинет Ричарда, – в сторону музея. Шаги ускорялись вместе с укреплением решимости, и потому мимо мерзких образцов викторианской таксидермии она почти бежала. Нырнула в офис музея, открыла сейф и достала свой паспорт. Через две минуты Дебора была в фойе с тираннозавром и деревянной женщиной-драконом. Через четыре минуты – уже отъезжала со стоянки на своей машине.

Сотовый был отключен, и она так его и оставила.

Ей надо попасть домой или по крайней мере обратно в гостиницу. Поспать. Чтобы в голове прояснилось.

Это не изменит того, что ты услышала.

Конечно, не изменит, думала Дебора, преодолевая светофоры у шоссе Бафорда и двигаясь в сторону федеральной автострады, но, может быть, в том, что она услышала, появится какой-то смысл, если уехать подальше от музея с его странными сокровищами. Ей просто требовалось немного времени для себя.

Она уже сворачивала на трассу Ай-85, ведущую на юг, к окраине, когда ее напугал визг шин на дороге позади. Поглядев в зеркало, она успела заметить, как темный фургон, проскочив на красный свет у въезда на магистраль, ринулся за ней.

Атлантские водители! Всегда готовы рискнуть жизнью и здоровьем, лишь бы попасть домой на пять минут раньше.

Дебора осталась в правом ряду, чтобы не мешать лихачу, и задумалась, куда ехать. Она безотчетно направилась домой, а не в «Холидей инн», поскольку гостиница была слишком близко к музею. Слишком близко к Керниге и Кину.

Может, покататься часок? Или погулять в Пидмонт-парке?.. Да, поезжай домой, припаркуйся на Джунипер и пройдись вокруг озера.

Эта мысль дала ей ощущение цели, и Дебора на секунду расслабилась, соскользнув в отстраненное состояние, позволяя потоку машин унести тревогу. Рассудок, немного успокоившись, вернулся к разговору, подслушанному в уборной. Могла ли она ослышаться? Вряд ли. Может, это какая-то шуточка для своих? Еще менее вероятно. Значит, Кин подозревает, что Кернига – человек, отвечающий за расследование смерти Ричарда, – на самом деле и не коп вовсе? Как такое возможно? Что это означает?

Объезжая Дугу Грейди, Дебора все еще двигалась по внутренней полосе, так что отвесная бетонная стена была справа от нее, и менее сознательная часть мозга, сосредоточенная на вождении, прервала прочие мысли, указав на знакомый знак:

КОНЕЦ ПРАВОЙ ПОЛОСЫ – 1500 ФУТОВ

Дебора взглянула в боковое зеркало и начала забирать влево, резко крутанув руль назад при виде грузовика, пристроившегося в ее мертвой зоне.

Внимание!

Она отмахнулась от всех прочих размышлений и крепче сжала руль.

Ехавший слева грузовик не менял траектории – очевидно, водитель не обратил внимания на то, что она чуть в него не врезалась. Дебора увеличила скорость, чтобы проскочить мимо, но грузовик (приглядевшись, она поняла, что это фургон) тоже увеличил скорость.

– Да обгоняй же тогда, мачо хренов! – пробормотала она, уменьшая скорость, чтобы его пропустить. Места для спора на дороге было мало, а транспортные потоки в Атланте двигаются с неумолимой скоростью. Без обочины, с бетонной стеной справа – для ошибки места не оставалось.

Фургон тоже сбросил скорость, теперь он шел нос к носу с ее машиной. Дебора повернулась, чтобы пронзить водителя холодным взглядом, но окна фургона были сильно затонированы, и она не смогла заглянуть внутрь.

Фургон?

И тут ее как стукнуло. Это был тот самый фургон, который проскочил на красный свет, чтобы не отстать, когда она только выезжала на федеральную трассу. Водитель – не просто идиот, играющий в дурацкие высокоскоростные игры.

«Конец полосы – 1000 футов, – объявил знак над головой. – Перестраивайтесь влево».

– Я и пытаюсь, – сказала Дебора.

Она включила поворотник и нажала звуковой сигнал. Никакой реакции. Чего и следовало ожидать. Фургон ехал за ней от самого музея и нарочно ее зажимал. Дебора увеличила скорость до пятидесяти, потом до шестидесяти миль в час. Впереди уже было видно, как полоса переходит в узкий клин, отмеченный оранжевыми конусами вдоль закругленной бетонной стены, выраставшей у нее на пути.

Фургон набрал скорость и понемногу начал перестраиваться в ее ряд. Справа внезапно выросла темная масса стены. Ей не хватало места. Борясь с нарастающей паникой, Дебора одно понимала абсолютно четко: если он не уйдет и она на такой скорости врежется в стену, смерть неминуема.

«Конец полосы – 500 футов».

Она резко затормозила; задняя часть «тойоты» слегка развернулась, слегка задев цементное ограждение. Машину тряхнуло, послышался скрежет металла. Долю секунды казалось, что фургон ушел вперед, но потом он тоже притормозил, загораживая ей дорогу.

Теперь скорость Деборы не превышала двадцати пяти миль в час, но стена впереди принимала угрожающие размеры.

«Прекрасно. Я совсем остановлюсь».

А что потом? Что, если он тоже остановится? Что, если он вылезет из машины?

На кратчайшее мгновение она увидела тело Ричарда, лежащее на полу, такое бледное, такое старое... Убийца не знает жалости.

Дебора устремила взгляд на бетонную стену и вжала педаль акселератора в пол.

Глава 20

Безумие. Серая масса стены помчалась навстречу. Безрассудство. Самоубийство.

А еще это было последнее, чего ожидал водитель фургона. К тому времени, как он понял, что она делает, и поддал газу, Дебора опережала его на десять ярдов, уходя влево от вырастающей впереди стены.

Она срезала угол, почти не снижая скорости, и вклинилась в поток под хор автомобильных гудков и визг тормозов.

«Безумие! Ты могла погибнуть».

– Я бы погибла, если бы остановилась.

Дебора встроилась в средний ряд, чувствуя, как успокаивается дыхание, и помахала рукой, извиняясь перед разъяренными водителями. Одновременно она повернула зеркало заднего обзора и успела заметить, как темный фургон ушел на ближайший съезд с магистрали и исчез из виду.

Дебора не поехала в парк. Ненадолго остановилась возле банкомата, сняла максимально разрешенную сумму наличными, потом вернулась на федеральное шоссе и оставила ободранную машину на стоянке у Кегилат-Хаим, реформистской синагоги, к которой формально принадлежала. Прошла пешком до станции «Художественный центр» и закончила путешествие на метро, которое доставило ее прямо в терминал международного аэропорта Хартсфилд-Джексон.

Кто-то вломился в ее квартиру и – хуже того – там ее поджидал. Кто-то хотел столкнуть ее с дороги. Кто-то убил Ричарда. Как ни печально, полиции – людям, к которым она больше всего хотела бы обратиться, – доверять в этом деле нельзя. Надо удирать. Далеко. Не считая сумочки (забитой музейной корреспонденцией, которую она даже не успела вскрыть), багажа у нее не было; впрочем, Дебора никогда не придавала особенного значения одежде. Все, что нужно, она купит на месте. Когда прилетит.

Вот только куда прилетит?

Этого Дебора еще не решила и именно об этом размышляла, сидя в почти пустом вагоне на жестком пластиковом сиденье. По недоступным пониманию причинам эти сиденья были мерзкого оранжевого цвета, вызывающего головную боль и тошноту.

Можно было бы поехать домой, в Бруклин, к матери и сестре, но этот вариант Дебора отвергла сразу же. В Массачусетс она приезжала редко (по мнению мамы, очень редко), и, наверное, именно поэтому ее визиты никому не приносили радости. Каждый раз все сводилось к взаимным упрекам и неуклюжему переливанию из пустого в порожнее. И так было почти все время с тех пор, как умер отец.

«Мамочка, привет, это Дебби. Кто-то пытался меня убить. Не возражаешь, если я загляну?».

Черт, лучше не надо.

Она вошла в южный терминал аэропорта и пробилась через толпу к стойке регистрации «Дельты». Дебора решила не звонить заранее и по возможности сделать так, чтобы ее имя на билете написали с небольшой ошибкой: с одной стороны, это должно было быть похоже на опечатку, с другой, замедлило бы полицейский розыск по компьютерам авиакомпании.

Нет! Это же полиция! Им можно доверять. Расскажи им о фургоне. Ты просто обязана доверять им, иначе... Снова наступит хаос? Именно.

Она поглядела на мониторы, затем подошла к короткой очереди, основу которой составляло задерганного вида семейство с многочисленными чемоданами, вываливающимися из двух тележек. Женщина за стойкой – с жесткой завивкой и усталыми глазами – что-то объясняла насчет электронных билетов. Дебора оглянулась. Всего несколько ярдов до дверей в стене из зеркального стекла, дверей к дороге, нормальному, будничному миру...

Где страдающие манией убийства водители пытаются вбить тебя в твердый бетон или, если ты остановишься, загнать в какой-нибудь заброшенный тоннель, – с ножом, который оставляет симметричные синяки вокруг раны...

Резко повернувшись, она столкнулась с немолодым мужчиной в нелепом костюме-тройке. Он был весь в поту и, как почти все путешественники, выглядел озабоченным.

– Простите, – сказала Дебора.

Мужчина скорее удивился, чем обиделся. Он ничего не ответил, и Дебора снова повернулась к стойке. Разыщи полицейского.

Который передаст ее Керниге? Нет. Единственным союзником Деборы оказался юрист, о котором она никогда раньше даже не слышала.

– Могу вам чем-то помочь? – Женщина сверкнула профессиональной улыбкой.

Семейство покатилось прочь, озабоченно переговариваясь и изучая посадочные талоны, словно те зашифрованы.

– Есть еще свободные места? – спросила Дебора.

– На этот рейс? – сказала женщина. – Решаетесь в последнюю минуту, да?

Дебора молча улыбнулась. Женщина посмотрела на свой компьютер.

– Ага. Вам придется поторопиться, проверка долгая. В одну сторону или туда и обратно?

– Туда и обратно, – сказала Дебора. – Можно обратный билет с открытой датой?

– Конечно, – сказала женщина, стуча по клавишам. – Вот. Как желаете платить?

Пользоваться кредиткой не хотелось, но выбора не было. Ее же не будут искать прямо сейчас? Дебора положила на стойку карту «Мастеркард». Женщина как раз проверяла цену.

– Так-так, один билет с открытой датой по маршруту Атланта – Афины, Афины – Атланта...

Интерлюдия

Франция, 1945 год

Эдвард Грейвс снял белый шлем военной полиции, запихнул под вещмешок на пассажирском сиденье в кабине грузового «опеля» и целеустремленно зашагал на деревенскую почту. Он немного беспокоился об этом этапе плана, потому что не говорил по-французски, но разговаривать и не пришлось. Грейвс показал аккуратно подделанное удостоверение почтмейстеру и подождал, пока какая-то старуха что-то с благодарностью бормотала насчет освобождения. Он кивал и улыбался, желая лишь, чтобы она оставила его в покое.

– Один пакет, мсье, – сказал почтмейстер, с триумфом показывая бандероль, словно лично переплыл Ла-Манш, чтобы ее доставить.

Грейвс молча взял пакет и вышел, заметив английскую почтовую марку. Лишь благополучно вернувшись в грузовик, он быстро вскрыл пакет, оторвав край зубами, когда шпагат не поддался. Его длинные быстрые пальцы слегка подрагивали, вытаскивая письмо и пачку английских фунтов. Он быстро пересчитал деньги, потом посмотрел на записку, в которой значились только лондонский адрес и имя отправителя: Рэндолф Фиц-Стивенс. Грейвс свернул бумагу в комок и выбросил в окно, повернул ключ зажигания и подождал, пока заведется двигатель.

Три часа спустя он стоял на пристани, глядя, как из Шербурской гавани выходит транспортное судно «Сен-Ло». Транспорт перевозил демобилизованных солдат, а грузовой трюм был забит личными вещами, французскими товарами (главным образом, вином) и несколькими ящиками, перевозка которых была отдельно оплачена частными лицами вроде него. Докерам понадобилось не больше десяти минут, чтобы выгрузить ящик из кузова «опеля» и перенести в трюм, а Грейвс стоял рядом, стараясь следить не слишком внимательно, стараясь не выглядеть озабоченным – чтобы морякам не пришло в голову потрошить груз в поисках ценностей. Матросам можно доверять не больше, чем неграм.

Через две недели сам Грейвс – и груз – отправятся в Штаты, и у Рэндолфа Фиц-Стивенса не будет никакой возможности найти его, даже если бы тот знал, кого ищет, – а он не знает. Все ли британцы так доверчивы? Несколько фотографий товара – и у этого типа аж слюна закапала с клыков. Сначала Грейвс думал, что попросит десять тысяч фунтов вперед, но, когда почуял волнение британца, удвоил сумму – и Фиц-Стивенс глазом не моргнул. Богатый и тупой, подумал Грейвс. Именно такие ему и нравились. Обидно только, что можно было заломить и больше. Впрочем, забавно думать, как этот тип будет сидеть в доках Саутгемптона или куда там он просил прислать груз и неделю за неделей ждать, когда тот прибудет, а потом начнет писать озабоченные вежливые письма в какой-то убогий французский городишко человеку, который не существовал!

Все складывается как нельзя лучше. Возможно, предстоят расспросы насчет командира «шермана», если его товарищи начнут болтать, но кто станет принимать их всерьез? И совершенно ничего не связывает Эдварда Грейвса, сержанта военной полиции, с именем на отгрузочной накладной. Учитывая все обстоятельства, лето оказалось совсем даже неплохим. Война, к которой он всегда относился в лучшем случае неоднозначно, закончена, и он заложил основу замечательного будущего в Штатах.

* * *

Война в Европе действительно закончилась, но всего пару недель назад, и не все немецкие войска сложили оружие: кто-то не знал о капитуляции, кто-то решил не сдаваться до конца. В подобном положении оказалась и одинокая искалеченная подводная лодка – ее боевую рубку и радиоаппаратуру повредило случайной миной. Немецкая лодка «U-146» типа «VII-В» из Сен-Назера практически дрейфовала по воле волн, еле-еле слушаясь руля, в ста двадцати милях к северо-западу от Шербура почти две недели, в течение которых волны оторвали последние остатки радиоантенн, сделав невозможной связь с Фатерландом или его агентами. Капитан знал, что война идет к концу и дни Третьего рейха сочтены, однако был кадровым военным и не хотел бросать искалеченное судно. Он решил выждать еще сутки, прежде чем посылать сигнал SOS. Спасателями, если они успеют до того, как лодка уйдет на дно, вероятно, окажутся американцы. Он подождет, пока они приблизятся достаточно, чтобы подобрать людей из воды, и потопит судно.

Транспорту «Сен-Ло» ужасно не повезло, что с немецкой лодки его заметили, когда до назначенного срока оставалось три часа, а в торпедных аппаратах еще были две торпеды, готовые к бою.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю