![](/files/books/160/oblozhka-knigi-sdelka-78357.jpg)
Текст книги "Сделка"
Автор книги: Элиа Казан
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 38 страниц)
Глава восемнадцатая
Отца одолевали галлюцинации. Его мозг, как сложную электроцепь короткое замыкание, уже поразила немочь.
Он начал с декларации: «Она выходит замуж!»
– Кто, пап?
– Кто, кто? Твоя мать. Совсем перестала меня слушать.
Старый Джо выразительно постучал по своему виску, обтянутому кожей, напоминающей пергамент.
– Финиш, – прошептал он.
Отец не слышал диагноза. Его мозг переключился на другой объект.
– Билет при тебе? – требовательно спросил он.
– Какой билет, па?
– Какой, какой? Мой!
– Понятия не имею, что за билет.
– Боже! – взмолился он.
– Па, объясни, что за билет.
Он сжал губы.
– Па? – сказал я.
– Не суетись. Сам сделаю.
Казалось, он потерял дар речи от расстройства. Я не знал, что сказать. Он взглянул на меня, покачал головой.
– Как ты стал богачом? – сказал он. – Твоя память никуда не годится.
Дядя Джо насмешливо ощерился.
Отец, покачивая головой, стал упрекать меня.
– Эвангеле! – сказал он. – Здесь никому нельзя верить. Ты один – моя опора.
Он покачал головой, как бы удивившись равнодушию всего мира, к которому принадлежал его сын, к судьбе отверженного.
– Извини, пап, – извинился я от всего сердца.
Я был виноват, хотя и не понимал в чем. Я попробовал вспомнить, не велись ли у нас с ним разговоры о билете? И куда билет?
– Извини, пап. Я забыл про билет, – сказал я. – Скажи еще раз, что надо, и я сделаю.
– Не беспокойся, – ответил он. – Я сам.
– Мне можно верить.
– Только не в этом, – сказал он. – Времени осталось маловато. Пошевели мозгами и придумай, как выбраться отсюда.
А я все не мог понять, как это маразматический старик еще умудряется сохранить власть надо мной, внушать мне чувство вины, и даже сомневаться в моих способностях мыслить, и ставить под вопрос мою память.
– Ты видел, какую надпись они подсунули? – спросил он неожиданно.
– Нет.
– Да что у тебя с глазами?
– Наверное, не заметил.
– Посмотри в окно и увидишь.
Я не осмелился не подчиниться. К моему удивлению, через квартал на крыше здания действительно горела рекламная надпись – то ли предохранителей, то ли батареек. Из-за большого расстояния четко различались всего две буквы – фирменный знак «S.P.». Все это мигало и мерцало через интервалы времени.
– Теперь что скажешь?
– Да.
– Понимаешь?
– Понимаю, – солгал я.
– Что понимаешь?
– Что-то насчет предохранителей, да?
– Зачем ты врешь, мой мальчик? Зачем?
– М-м… – Я оказался в затруднении.
– Объясни мне, как же ты разбогател? Как?
– Я говорил тебе, пап, что и сам не знаю.
– Ты видишь буквы?
– Да, пап.
– Ведь буквы что-то означают?
– Да, пап.
– А что?
– Не знаю.
– «Серафим, Плати!» – выкрикнул он. – Они означают «Серафим, Плати!».
– А-а! – только и мог сказать я.
– Поэтому, когда я говорю, что меня пытаются отравить здесь, не смейся.
– Кто хочет отравить тебя, пап?
– Яд – в пище. Тысячу раз говорил.
– А зачем?
– Чтобы получить деньги, мой мальчик. Людям что надо, ха-ха? Скажи!
– Ты ведь говорил мне, что у тебя нет денег.
– Тогда скажи, зачем они хотят отравить меня?
– Не знаю.
– Он не знает! Причина ведь должна быть, а-а?
– Но денег-то у тебя нет, так?
– Но они-то этого не знают?
– Теперь понятно.
– Ничего тебе не понятно. Я ведь уже говорил – возьми такси и увези меня отсюда. Они не выпустят меня отсюда, пока я не умру.
– Я знаю, пап.
К счастью, тут его мысли переметнулись на другой объект.
– А он – дерьмо! – пробормотал он.
– Кто, пап?
– За кого она замуж выходит! Этот ирландец. Она еще поймет. У него же ничего нет. Ни бизнеса, ни денег, ни офиса, ни даже стойки, ничего. Только по шлюхам бегает. Она все еще поймет.
– А кто он, пап?
– Эвангеле, поговори с ним. Разрушать семью после сорока лет супружества – грех!
В его глазах проступили слезы.
– Хорошо, пап. Скажи мне, кто он.
– В этом вся беда, я его не знаю.
Мысли, тяжелые, неприятные, заставили его замолчать. Мы с Джо тоже не открывали рта. Джо подмигнул мне, затем повернулся и уставился в окно на слабые сполохи рекламы.
Молчание затянулось.
Отец, тяжело дыша, лежал на спине. Без вставных челюстей губы ушли внутрь, лицо сморщилось. Зубы тускнели в стакане на прикроватной тумбочке.
Несколько лет назад его лицо начало ссыхаться в маску застывшей озабоченности. Страх смерти заглушил все, даже малозаметные черточки добра, остававшиеся у него. Он лежал и, как брошенная на берег рыба, пытался вдохнуть в себя еще немного спертого больничного воздуха. Его глаза блуждали по всей комнате, выискивая последнюю угрозу. Откуда придет смерть? Откуда?
Он попытался что-то сказать. Я склонился к нему и поймал обрывок фразы: «Хочу винограда. Эвангеле, принеси гроздь винограда». Вспомнив его былую страсть к белому, без косточек, винограду, я хотел пойти за сестрой, но он пригнул мне голову и поцеловал в лоб с неожиданной нежностью.
Я позвонил сиделке.
Отец попытался приподняться на постели. Я помог ему. Он улыбнулся, затем вспомнив, что рот без зубов, закрыл его ладонью.
– Помнишь, – сказал он, – как я тебе говорил, что в богатую девчонку влюбиться так же легко, как в бедную? Помнишь, мой мальчик?
Он рассмеялся и вновь закрыл рот ладонью.
– Да, – засмеялся я с ним.
– Благодарю Господа, что ты слушал мои советы и стал богачом. Ты ведь слушал? И видишь, как все вышло!
– Да, пап.
– Молодец! Молодец!
Он все еще держал мою руку. Затем закрыл глаза, и его лицо приняло умиротворенное выражение. «Видишь, как все вышло? – повторил он. – Видишь?»
Пришла мисс Смит. Отец открыл глаза и взглянул на нее. Его губы проартикулировали слово «шлюха». Но мисс Смит не уловила комплимент, будучи занятой другим. Она привела подкрепление – сестру Бентли, похожую на мясника.
– Он хочет винограда, – сказал я.
– На ужин винограда по всей видимости не будет, – сухо ответила она. – Сейчас он примет ванну. А вы, оба, пожалуйста, выйдите.
Джо даже на старости лет был по-восточному галантен. Независимо от красоты или уродства слабого пола он относился к женщинам как к объектам секса.
– До свидания, очаровательные леди, – спел он.
Мисс Смит остудила его пыл молчанием. Но старика Джо обидеть было невозможно.
– Одна красивее другой! – заключил он и поклонился сестрам, прижав шляпу к сердцу.
Джо завязал оживленный разговор со старшей из сестер. Я слышал его велеречивые объяснения, что, мол, бедный братец пожелал, чтобы он сидел рядом с ним в госпитале. И несмотря на крайне важную деловую встречу в городе, его можно склонить к выполнению просьбы умирающего, если персонал выделит один такой замечательный ужин и на него. У Джо не имелось с собой наличных.
По телефону попалась Эллен. Она спешила: ее парень сидел внизу в машине, с доктором все в порядке, она «вооружена», осложнений не будет. Я велел ей выписать из «Алгонкина» и меня, а багаж пусть отнесут вниз, когда я приду, то оплачу счет. До сих пор я должен «Алгонкину» 278 долларов 48 центов.
Я вышел на балкон, висевший слева от стоянки машин. В отдалении периодически вспыхивала надпись «Серафим, Плати!». Насколько я знал, у старика не осталось друзей. Одного за другим он всех настроил против себя. И сейчас, на закате, остался лишь я. Мы оказались оставленными один на один.
Чего еще может ожидать старик от последнего и единственного друга? Он слезно просил об одном – вызволить его из госпиталя. Я должен был пойти ему навстречу, и не потому, что это было правильно с точки зрения медицины и простого здравого смысла, а потому, что in extremis – это было его желание. Это было единственное, что он просил для себя от меня. К кому еще он мог обратиться за помощью? Кто еще помог бы ему встретить смерть так, как он сам хотел бы?
Затем, к моему испугу, идея перестала казаться мне возможной, она превратилась в абсурд. Я решил прекратить поддакивать ему. Я только ускорю его смерть, если увезу его из больницы.
По холлу бежала мисс Смит.
– Скорее к нему! – заверещала она. – Ваш отец не дает перевернуть себя. Он ударил мисс Бентли!
Я помчался обратно. Кровать отца была в полном беспорядке. На полу растеклась лужа воды из опрокинутого таза. В ней плавали мочалка и кусок мыла. Бутылка со спиртом тоже была разбита. Увидев меня, отец взорвался: «Эта лошадь хотела дотронуться до меня!» Он ткнул пальцем в рыдающую мисс Бентли. Гнев отца, особенно для тех, кто его испытал в первый раз, был страшен. В конце концов и «лошадь» Бентли была лишь девчонкой.
Я приблизился к постели. Он притянул меня к себе и зашептал: «Где такси?» А я, даже не поняв, в чем дело, закивал согласно головой, мол, уже на подходе.
В голове же вертелось другое – я должен прекратить поддакивать.
Ветхий старина Джо уже сиял улыбкой в дверях.
– Серафим! Она послала за полицией! – крикнул он. – Они все-таки упрячут тебя в кутузку!
– Ступай отсюда! – ответил отец. – Не хочу тебя видеть!
– А кого тебе еще остается видеть? – взвился Джо. – У тебя, сукина сына, и друзей-то не осталось!
Они начали перепалку, осыпая друг друга ругательствами: половина на греческом, половина на английском, с турецкими вкраплениями для остроты. Где-то к концу брани я разобрал: «Ни единого цента! Ты проел все мои деньги и хочешь еще?»
– А что ты с ними будешь делать? Ты же умер, ты – труп! Заплати хоть за поезд, на котором я приехал! – выкрикнул Джо.
Неожиданно он подбежал к шкафу для одежды, рывком раскрыл створки и с бешеной скоростью принялся шарить по карманам и перетряхивать одежду брата.
Отец подмигнул мне и захихикал.
– Ты думаешь, я – дурак? – заорал он на Джо. – Я не оставлю деньги в одежде, пока не умру. Жди, пока я умру!
– Ты – сукин сын! – сказал Джо. – Отдай деньги за билет!
Отец снова подмигнул и снова захихикал. Затем закашлялся. Снова хихикал, снова кашлял.
Вернулась мисс Смит. За ней появились вторая сестра, доктор Левин и отец Дрэдди. Тот самый, не преуспевший в спасении души.
Доктор Левин положительно оценил ссору братьев. Я подумал, как-никак, признаки жизни. Юный священник держался сзади. После столь откровенной отповеди он знал, что к этому больному применим совершенно особый подход, с опаской и осторожностью. Доктор Левин что-то сказал отцу, и они вместе рассмеялись, затем доктор подал корпус назад и через плечо показал мисс Смит, что она может пройти. Даже туша Бентли успокоилась. Она шутливо показала отцу, что хочет ударить его, а он шутливо показал, что хочет ударить ее. Они начали совершать омовение. Мне подумалось, что старик наслаждался уважением, которое принесла ему вспышка гнева.
Отец Дрэдди мягко склонился надо мной.
– Сколько лет вашему отцу? – спросил он.
– Па, сколько тебе сейчас лет?
– Я не у дел, – ответил отец.
Молодой священнослужитель понимающе засмеялся и спросил меня:
– Что он сказал?
– Он сказал, что он не у дел.
Отец Дрэдди снова засмеялся. Я заметил, что он немного подшофе, и, к своему удивлению, отнесся к этому положительно.
– Что у вас за носки, отец Дрэдди? – спросил я.
Молодой отец был в черной сутане с воротом, из-под нее виднелась пара ярких носков.
– О! – воскликнул он, оттягивая вниз черные брюки. – Эти?
– Это не ответ, – сказал я.
– Ох! – ухнул отец (мой). – Эй, мясник, ты в своем уме?
– Доктор Левин! – завизжала Бентли.
Доктор подбежал к больному.
– Скажите, носки – последняя попытка приблизить облик священника к человеческому? – спросил я отца Дрэдди.
– Нет, – ответил он. – Я играл в гольф и забыл, что должен приехать сюда. Переоделся второпях, а про носки забыл.
– Хватит! – заорал мой отец. – Пошли прочь!
Мисс Смит и мисс Бентли взглянули на доктора Левина, он махнул им рукой, и они с удовольствием удалились. Затем он подбил две подушки, положил их отцу под голову и отошел. Священник открылся прямому взору моего отца.
Взгляд его был суров.
Я приготовился к худшему. Но настроение родителя улучшилось. Его взгляд не выражал его настроения. Оно застыло в складках лица.
– Я – отец Дрэдди, – представился священник.
– Очень приятно, – прожевал губами отец. – Прошу садиться.
Он улыбнулся, вытянул в сторону руку, взял челюсти из стакана и вставил их в рот. Он был готов к разговору.
– Эвангеле! – сказал он, улучшив тем самым свое настроение. – Принеси отцу Дрэдди кока-колы! Или… что вы желаете? Эвангеле!
Я привстал в полупоклоне.
– О, не надо, не надо! Спасибо! – отказался отец Дрэдди.
– Вас обязательно следует угостить, – сказал отец и снова позвал меня. – Эвангеле!
– Отец прав! – сказал я, стараясь угодить больному. – Ну, может, сока? Грейпфрутового.
– Хорошо! – сказал отец Дрэдди.
Этим словом отец Дрэдди подвел черту под грейпфрутовым соком. Больше о нем не говорилось.
– Я подумал, а не стоит ли навестить вас? – прощупал почву отец Дрэдди.
– Отлично, – сказал отец. – Садитесь. Эвангеле, он еще стоит.
Я сдвинул дядю Джо с единственного стула в комнате и передвинул стул к кровати.
– Знаете что? – сказал отец священнику. – Я собираюсь удивить вас!
– Каким образом, сэр?
– Я не умру.
– Я твердо верю в это.
– Я всех удивлю.
– Я буду молиться за ваше здоровье.
– Знаете, – сказал отец, – я когда-то пел в церковном хоре.
Я пребывал в неведении относительно этого факта из биографии моего отца, но оказалось – чистая правда.
– Так вы – католик? – спросил отец Дрэдди.
– Православный! – возразил отец. – Я пел молебны. У меня был чудный голос. Ставрос, – обратился он к брату, – ты помнишь мой голос?
– Помню, – кисло ответил Джо.
– Ты, недоумок, ты что перед священником говоришь? С ума спятил?
– Я ничего такого не сказал, – удивился Джо.
– А вы поете? – спросил отец священника.
– Боюсь, что у меня плохо получается.
– Как же вы читаете Библию?
– Мы рассказываем ее напевно, знаете, так, с ритмом, паузами, вроде…
– Хотелось бы послушать.
– Что?
– Почитайте что-нибудь приличествующее случаю.
Для меня. Давайте, – отец улыбнулся отцу Дрэдди. – Так стеснителен. Что ж, мило, мило!
Бедняга не знал, что и подумать, – старик вроде насмехался над ним, а вроде и нет. Я попробовал успокоить священника, мол, отец действительно хочет послушать писания.
– Шшш! – зашипел отец на брата.
Джо смолк. Мы затаили дыхание.
Отец Дрэдди понял, что все ждут, когда он прервет паузу.
– О Господи! – взвыл он, пытаясь как можно лучше изобразить ритм, мелодию и тон молитвы (хотя и было ясно видно, что напевное чтение Библии ему глубоко чуждо, если не сказать сильнее). – О, Иисус, который смывает грехи со всех живущих, даруй этому человеку мир. Прости его грехи! О, Господи!
– Грехов не было, – прервал его отец. – Не было грехов. Я делал все правильно. Ошибся один раз. Национальный городской банк. Вот тут я дал маху. В 1926 году купил тысячу акций…
– Отец! – сказал я. – Зачем ему знать об этом?
– Эвангеле! – буркнул он, сердясь, затем продолжил: – Я вложил в банк все свои деньги – тысяча акций, 214 тысяч долларов. Разве это грех?
– Я не это имел в виду, – потупил взор священник.
– …Акции поднялись до 680 тысяч долларов. Затем в один день…
– Не в один день, – сказал Джо. – У тебя было время продать их!
– Какое время, дурак? – заорал отец.
Губы его задрожали, выступила слюна, брови изогнулись дугой.
– Многие успели, – сказал Джо.
– Да! Но я верил американской системе! Я – патриот! Но когда курс упал до 23 долларов за акцию… Вся тысяча! Что?
Я сделал ошибку, сказав: «Отец, это уже древняя история!»
– И мы должны простить… – добавил отец Дрэдди.
– Простить?! – взвился отец. – Кого? Президент банка Митчелл умер, но душу его я не прощаю. Я, знаете ли, в Бога не верю.
– О, нет, вы же верите, – сказал Дрэдди.
– Я не верю в Бога, верю в существование души и поэтому не прощаю душу мистера Митчелла.
– Да пребудет его душа в мире, – кротко сказал священник.
– Да не пребудет душа сукиного сына в мире! – прокричал отец.
– Тсс! – сказал Дрэдди. Это было его концом.
– Не надо затыкать мне рот! Вы теряли хоть раз 214 тысяч долларов, когда доллар был долларом?
– Сейчас та потеря не так уж и важна.
– Не так уж и важна? Без денег ты никому не нужен. Здесь есть покупатели?
– Я никого не вижу, – ответил испуганный Дрэдди, нервно озираясь. – Но ваши настоящие друзья…
– У меня нет друзей! Только мой сын – Эвангеле. Он слушал мои советы и добился успеха.
– Но ваша жена…
– Моя жена, – завопил отец, – спит с другим. Извините, святой отец, но ваша жена часом ни с кем не того, а-а? Скажите, ну!
– Я уверен, вы ошибаетесь. Я познакомился с миссис Арнесс.
– А мне плевать, знакомы вы или нет! Это она прислала вас? Правду, священник, это она?
Старик рвался в бой.
Отец Дрэдди попятился назад.
Подошедший доктор Левин что-то шепнул отцу, и тот тяжело перевернулся на живот, обиженно спрятав лицо в подушку.
Отец Дрэдди, смущенный и немного не в себе, подошел ко мне.
– Извините, я не смог помочь ему, – сказал он.
– Ничего, я сам позабочусь.
– Ему еще предстоят терзания души.
Дядя Джо мурлыкал про себя что-то турецкое и раскачивался.
– Вы имеете в виду, что перед смертью ему необходимо раскаяться в грехах и приготовиться к Божьему суду?
– Понимаю. Вы не приемлете Божьего, – сказал отец Дрэдди. – И вот результат.
– О каком результате вы толкуете? – спросил я.
Он указал на кровать отца.
– Этот человек, – сказал я, – провел всю жизнь, безукоризненно делая то, что ему предлагало делать наше общество. Он никогда не нарушал закон. Неужели непонятно, чем он так взбешен?
Отец услышал сказанное и повернулся к нам.
– У меня был выбор. Аквитания, Мавритания, омытая ласковым морем, полная красивых женщин. Я был мужчина, не то что сейчас. Дурак! Проклятый дурак!
Вновь доктор Левин успокоил его.
Мы с Дрэдди ушли в дальний конец комнаты. К нам присоединился Левин.
– Я хочу вытащить его отсюда, – прошептал я.
– Когда? – спросил Дрэдди.
– Сегодня вечером.
– Надо получить разрешение лечащих врачей.
– С ними связываться не буду, – сказал я. – Слишком много шуму. В нашей семье насчет отца разные мнения.
Глаза доктора Левина многозначительно скакнули в направлении молодого священника.
– Что вы скажете, – спросил я его, – если я сегодня ночью выкраду его?
– А к чему такая спешка?
– От госпиталя есть хоть какая-то польза?
– Но и вреда никакого, – вилял доктор Левин.
Отец Дрэдди навострил уши. Знал ли он Глорию?
Она причащалась. Не у отца ли Дрэдди?
– Сейчас ему можно хоть чем-нибудь помочь? – спросил я Левина.
– То есть продлить ему жизнь? Нет. Но многие случайности там, на воле, могут укоротить ее. За ним необходимо смотреть ежесекундно.
– Но если брать в целом?
– Я уже сказал. Ему осталось недолго.
– А ничего нет, чтобы он чувствовал себя лучше?
– Физически или духовно?
– Физически.
– Ничего.
– А духовно?
– Спросите отца Дрэдди.
– Я спрашиваю вас.
Левин запнулся.
– Ну… не знаю…
– Мне кажется, где-нибудь в другом месте ему будет гораздо лучше, – сказал я. – А если говорить об уходе, то, кто ухаживает за ним, – тоже имеет значение.
– Думаю, с этим можно согласиться.
– Проблема в том, что с ним никто не хочет возиться. Они хотят засунуть его в дом для престарелых.
– Я тут поразмышлял на досуге… – начал доктор Левин. – А почему бы вам с женой не отвезти его к себе в Калифорнию. Вы, кажется, в средствах не стеснены. Можете оплатить сиделку. А ваша мать могла бы приезжать иногда.
– Есть некоторые личные причины, по которым я не могу так поступить.
– Какие же? – поинтересовался отец Дрэдди.
– Не ваше дело, – отрезал я. – Извините.
– Не стоит… – сказал отец Дрэдди. – Но вы только что вели речь о некоем похищении?
– Да. Хочу увезти его во Флориду, – сказал я, – в Тарпун-Спрингс, прогреть его на южном солнце.
– Ему по душе солнце? – спросил доктор Левин.
– Ему по душе магазин, в котором полно покупателей!
– Тогда к чему?..
– К тому, что в Тарпун-Спрингс доживает свое масса старых греков, приехавших в Штаты давным-давно, чтобы подработать ныряльщиками за губкой. Но мы изобрели искусственную губку, которую можно дешевле и быстрее продать. Поэтому старые греки целыми днями сидят в кофейнях и играют в карты, треплются о том о сем. Мне кажется, отцу понравится тамошняя компания, среди таких же, как и он, греков, думающих и говорящих по-гречески.
Я вдохновенно нес ахинею в надежде, что отец Дрэдди воспримет ее как мой план действий и в случае «Ч» передаст кому надо.
– Все сказанное, – сказал я в заключение, – строго между нами.
– Конечно, конечно! – солгал он.
– Итак, каково ваше мнение? Стоит ли мне красть его отсюда без согласия медиков?
Доктор Левин скосил глаза на священника.
– Хм! – задумался он. – В Нью-Йорке сейчас туман. Вы думаете, самолеты летают сегодня во Флориду?
– Я уже заказал два билета, – соврал я. – Они сказали, что туман им не помеха. Проскочат.
– Не отказался бы на недельку во Флориду и сам! – нервно хохотнул отец Дрэдди.
– Итак? – обратился я к доктору Левину. – Ваше резюме?
– С чисто человеческой точки зрения я понимаю вас, – ответил он. – Но одобрить ваш вероятный поступок как врач, увы, не могу.
– Я тоже не одобряю, – вставил отец Дрэдди, врачом не являвшийся.
– Хорошо, – сказал я. – Если уж на то пошло, и вы оба – против, тогда придется отказаться от этой затеи. Неудачное предложение.
– Буду рад, если вы откажетесь, – сказал Дрэдди. – Я лишь священник, исполняющий по мере сил свой долг, поэтому простите меня, если я осмелюсь сказать, что вам лучше поискать взаимоприемлемое для всех членов вашей семьи и врачей решение.
– А у больного спрашивать не будем? – строго спросил я.
– Не думаю, что он отвечает за свои слова, – прошептал отец Дрэдди. – И, мне кажется, – добавил он еще тише, – что вы неправы относительно пансионатов для престарелых. Некоторые из них вполне приличны. Я говорил Глории…
Вот все и открылось!
Когда он высказался, я поблагодарил его:
– Спасибо, святой отец, за совет. Обязательно последую ему. И, пожалуйста, пусть моя идиотская идея останется между нами.
– Разумеется, разумеется! – искренне заверил меня Дрэдди. – А вам лучше позаботиться о себе.
– Что?
– Мне кажется… Я хотел сказать, отдохните, расслабьтесь. Доктор даст вам таблетку. По-моему, вы немного больны, ха-ха.
Он улыбнулся и потряс мою руку. Он оказался славным парнем и держал язык за зубами до тех пор, пока я не похитил отца из госпиталя.
Глаза моего отца снова остекленели. Отец Дрэдди попрощался с ним, но тот ничего не ответил. Дрэдди пожелал ему спокойной ночи и ушел.
Доктор Левин решил, что лучше не возбуждать у святого отца подозрений, и отправился вслед за ним. Подойдя к двери, он обернулся и скороговоркой произнес:
– Ровно в полночь я буду инструктировать сестер по некоторым очень важным вопросам. Все их внимание будет полностью занято. Если у кого возникнет идея осуществить тот дурацкий план, изложенный вами, то лучшего времени для этого не найти.
Ровно в полночь я открыл дверь папиной палаты, помог ему подняться, и мы вышли. Медленно, без излишней, вызывающей внимание спешки, мы дошагали до лифта. Доктор Левин, как и обещал, тщательно инструктировал сестер, собравшихся перед ним. Краем глаза я заметил, что он постарался расположить их так, чтобы они стояли спиной к коридору. Иногда план срабатывает из-за своей безумной простоты.
Гвен и Чарльз ожидали нас в машине. Мы поехали не в аэропорт Кеннеди, а домой. Отцу об этом не сообщили, да ведь он туда и хотел. По дороге мы купили еды.
Позже мне передали, что случилось в госпитале. Надеясь на вероятность не скорого обнаружения шутки и желая насолить нашим недругам, мы уговорили старого Джо облачиться в больничный халат отца и уложили его в кровать лицом вниз. Джо рассказал мне потом, что ночью его так никто и не побеспокоил. Неуживчивый характер отца у всех отбил охоту лишний раз иметь с ним дело. И только после того, как сестра принесла завтрак (Джо успел полностью съесть его), мисс Смит обнаружила подмену.
Отца я занес в дом на руках. Он весил чуть тяжелее свертка одежды. Несмотря на пугающую бледность лица, он был в приподнятом настроении. Пока Гвен стелила ему постель, я раздел его. Затем мы уложили его, и Гвен села рядом. Она понравилась ему с первого взгляда.
Спустя минуту – в качестве послесловия уж не знаю к чему – он сказал:
– Следующий раз, богатенький мой, слушай, что тебе говорит отец. – Затем он взглянул на Гвен, и они улыбнулись друг другу. – Ты останешься здесь! – приказал он ей. – А он пусть уходит!
Я тоже хотел, чтобы Гвен осталась, тем более что с ребенком есть кому посидеть. Чарльз ждал ее.
У отца слипались глаза. Он смотрел на Гвен и бормотал: «Очень хорошо! Очень хорошо!»
Гвен встала.
– Я сейчас вернусь! – сказала она.
Чарльз сидел у входной двери. Она о чем-то переговорила с ним, он кивнул. Затем еще раз. Она поцеловала его в щеку и проводила до машины.
Я вернулся к кровати отца.
– Она осталась, – сказал я ему, спящему.
Он не слышал, как уехала машина Чарльза.