Текст книги "Сказки цыган СССР"
Автор книги: Ефим Друц
Соавторы: Алексей Гесслер
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 35 страниц)
108. Тыквенный замок {147}147
108. Тыквенный за́мок (№ 5, с. 64).
Рассказала Мария Раффаэль, 60 лет. Сказка записала Йожефом Векерди и Андрашем Хайду в Ракошпалоте в 1956 г. Диалект – ловарский.
Сказка, как пишет доктор Векерди, принадлежит к циклу сказок о Золушке, она очень популярна как у венгров, так и у цыган. Неупоминание имени героини отвечает и цыганской и венгерской фольклорной традиции.
[Закрыть]
Может быть, жила, а может быть, и не жила на свете одна бедная женщина. И очень страдала она оттого, что не было у нее детей. На огороде у этой женщины росли прекрасные огромные тыквы. Однажды она пошла в огород, встала возле какой-то тыквы, тяжело вздохнула и сказала:
– О, господи, если бы ты только дал мне такую же маленькую девочку, как эта тыква!
И бог послал ей маленькую прекрасную дочку с золотыми волосами. Эта девочка всегда жила в тыкве и никогда не показывалась людям на глаза. Бывало, уйдет женщина из дома, а девочка выйдет из тыквы, перестирает белье, приберет все в доме. А мать, когда приходила домой, каждый раз удивлялась:
– Боже мой! Кто же это перестирал мне все белье? Ведь у меня никого нет, кто бы мог это сделать.
При этих словах тыква всякий раз подкатывалась к ногам женщины, но та поднимала ее и клала в ряд с другими тыквами.
И вот однажды, когда матери не было дома, девочка вышла из тыквы, собрала грязное белье и пошла к ручью. Здесь она устроила стирку, а потом собрала белье и пошла домой. Но мимо проходил принц. Он заметил золотоволосую красавицу и все время крался за ней следом. Он видел, как девочка пришла домой и забралась опять в свою тыкву. Тогда принц дождался матери девочки и стал просить ее продать одну тыкву. На это женщина ответила:
– Не нужны мне деньги. Бог послал мне хороший урожай. Выбирай ту тыкву, что пришлась тебе по нраву.
И тогда принц сказал:
– Никакой другой тыквы мне не надо, кроме этой. – И он показал на тыкву, в которой спряталась девочка. Он забрал эту тыкву и пошел домой.
– Зачем ты принес эту тыкву? – удивилась мать принца.
– Увидишь, мать, – ответил ей принц, – какая прекрасная девочка сидит в этой тыкве.
– О, сынок, – воскликнула мать, – разве можно поверить, чтобы девочка жила в тыкве?
Принц не стал спорить, а положил тыкву под кровать и стал дожидаться, пока девушка решится вылезти из своего домика. Уже немало времени провел он за этим занятием. И тогда мать сказала ему однажды:
– Ну, вот, сынок, говорила же я тебе, что в этой тыкве нет никакой девушки!
– Ну, что ж, коли так, – согласился принц. Взял он тыкву и бросил ее лошадям на съедение. Стали лошади грызть тыкву, но никак им было ее не разгрызть. Тогда тыква покатилась, покатилась и прикатилась обратно к принцу под кровать.
Однажды во дворце был объявлен бал. Принц оделся и поехал к гостям. Но он так впопыхах собирался, что забыл свою трость. И вот когда принц ушел, девочка вылезла из тыквы и пошла вслед за ним. На ней было платье из чистого золота. Она была так прекрасна! Когда она говорила – два цветка слетали с ее губ. Принц и девушка весело провели время, он старался ни на шаг ее не отпустить от себя. И все время пытался выведать, откуда она приехала на бал. На это девушка отвечала:
– Я из замка тростей.
Когда гости стали разъезжаться, девушка поехала домой раньше, чем принц, и, пока тот не возвратился, быстренько влезла обратно в тыкву. Когда принц вернулся, он вынул тыкву из-под кровати.
– Ну, ты, из тыквы, – сказал он и в сердцах пнул тыкву ногой, – если бы ты знала, с какой прекрасной девушкой протанцевал я всю ночь!
Прошло время, и вскоре вновь был объявлен бал. Нарядился принц и поехал. Но он так поспешно собирался, что забыл свой носовой платок. Как только принц удалился, девочка тотчас же вышла из тыквы и пошла следом. На этот раз на ней было надето платье из чистого серебра. Принц очень обрадовался, когда увидел девушку. В этот раз они опять повеселились на славу и протанцевали всю ночь напролет. Принц крепко держал девушку за руку, не давая ей уйти от себя. Но когда гости стали расходиться, девушка снова ускользнула от принца. Тот только успел спросить:
– Откуда ты пришла?
– Я из замка носовых платков, – ответила девушка.
Пока принц возвращался домой, девушка успела вновь забраться в свою тыкву. Принц выкатил тыкву из-под кровати и сказал:
– Жаль, что ты не хочешь вылезти, а то бы я тебе рассказал, с какой прекрасной девушкой протанцевал всю ночь.
И вот снова давали бал во дворце. Собрались все короли, как и раньше. Поехал принц на бал, а девушка пошла за ним. Была она в тот вечер в семь раз прекрасней, чем раньше. Им было очень хорошо вместе – принцу и девушке. Но на этот раз принц глаз не спускал с красавицы, всюду ходил за ней по пятам: поклялся он, что в третий раз уже не отпустит ее. И вот когда гости собрались разъезжаться, заметил принц, что девушка пошла в сторону его дома. Возле самых ворот догнал он ее и крепко взял за руку. Не смогла девушка на этот раз тайком пробраться в дом и залезть в свой тыквенный домик. Так и пришли они домой вместе. Как вошла девушка, весь дом так и сиял от ее красоты. Пришлось ей открыть всю правду принцу. Узнал принц и не позволил ей возвращаться в тыкву. Сказал он:
– Давай разобьем эту тыкву. Ведь если ты войдешь туда, то назад уже не вернешься!
– Не разбивай моей тыквы, – попросила девушка. – Я хочу в ней вернуться к моей матери, иначе та меня не узнает.
Делать нечего, пришлось принцу согласиться. Сел он в карету, положил тыкву на колени, поехали. Когда подъехали к дому матери, тыква подкатилась к ее ногам, а принц подошел и говорит:
– А знаешь ли ты, что это за тыква? Когда я просил ее у тебя, ты даже не догадывалась, что все это значит. Так вот, взял я у тебя тыкву, а возвращаю дочь. Вот она!
И тут девушка вышла из тыквы. А вскоре и свадьбу сыграли. И поскольку мать девушки была очень бедной, то принц позаботился о ней.
И если они не померли, то живут до сих пор.
109. Сверчок {148}148
109. Сверчок (№ 8, с. 76).
Рассказал Янош Немет (цыганское прозвище – Мирег), 30 лет. Сказка записана Йожефом Векерди в Кишпеште в 1956 г. Диалект – ловарский.
Как пишет доктор Векерди, данная сказка очень напоминает историю, пересказанную в 1782 г. Яношем Кони из Демокрита*. Литературный вариант подвергся дальнейшей народной обработке.
Из комментария доктора Векерди, однако, не видно, использовал ли сам информант литературный текст. Нам представляется это маловероятным.
* CSISZÁR Árpád – FELHÖSNÉ CSISZÁR Sarolta: A beregi népi textiliák lexicona. Debrecen, 1983.
[Закрыть]
Далеко-далеко, за семью морями, был или не был один цыган. Он был очень беден, у него было много детей, которым нечего было есть, и они чуть не умирали от голода. Что делать? Пошел цыган к великому царю и украл у него самую красивую корову. Украл и отвел в лес. А на другой день этот цыган объявил всем, что он – величайший предсказатель. Услышал это царь, вызвал цыгана и сказал ему:
– Цыган, ты беден. У меня пропала моя самая красивая корова. Если ты найдешь ее, я тебе дам полную сумку золота.
– О, царь, – говорит цыган, – это для меня дело невеликое!
У бедного цыгана была Библия. Он начал ее листать, но поскольку читать не умел, то перевернул вверх ногами. Наконец он сказал:
– Ваше величество, запрягай лошадей в карету и поехали со мной.
Сели они в карету – цыган с царем. Доехали они до леса. Привел цыган царя в шалаш. Вошел царь в шалаш, и что он там увидел? Свою корову.
– Браво, браво! Да здравствует цыган!
Дали цыгану сумку золота, и он пошел домой.
На следующий день его вызвали к царю. Говорит цыган:
– Оставайтесь с богом, дети мои! Наверное, царь хочет меня убить, наверное, он понял, что я его обманул.
Приходит цыган к царю и спрашивает:
– Что вам надо, ваше величество?
Тот говорит:
– Пропало самое любимое серебряное кольцо моей дочери. Если ты не сможешь его найти, то твоя голова больше не будет торчать на прежнем месте, но если ты найдешь кольцо, то я дам тебе три сумки с золотыми деньгами.
– Ваше величество, – говорит цыган, – чтобы сделать это, мне надо три дня на размышление.
А кольцо украли царские слуги. Вот настал первый день. Цыгану отвели комнату во дворце, чтобы он там думал. Приходит к нему слуга и приносит поесть. А в это время застрекотал сверчок. Заругался цыган с досады:
– Будь ты проклят, сверчок! Черт бы тебя побрал – это уже первый!
Цыган, конечно, имел в виду, что первый день проходит. А слуга, услыхав эти слова, побежал к другим слугам и говорит:
– Знаете, что он мне сказал? Он сказал: «Будь проклят, сверчок – это первый!»
На следующий день приходит уже другой слуга:
– Вот, дядя, поешь!
А тут опять сверчок застрекотал. Опять заругался цыган:
– Да будь же ты проклят, сверчок! Черт бы тебя побрал – это уже второй!
Слуга побежал к другим слугам и рассказывает:
– Этот цыган сказал, мол, это уже второй!
Наступает третий день. Уже третий слуга приносит цыгану еду. Опять сверчок застрекотал. Цыган перекрестился и говорит:
– Черт бы тебя побрал, сверчок, это уже третий!
– Дядя! – кричит слуга. – Вот оно, твое кольцо! Только никому не говори! Пусть черт выпьет твою кровь, если ты кому-нибудь об этом скажешь!
Взял цыган кусок хлеба, положил в него кольцо, скатал шарик, подошел к окну и бросил его под ноги самому красивому индюку. Индюк схватил хлебный шарик и проглотил его.
Приходит царь и спрашивает:
– Ну, что, цыган, сможешь ли ты что-нибудь сделать?
– Подождите немного, ваше величество, – отвечает цыган. Теперь он уже был спокоен за свою голову. Взял он свою Библию и принялся листать. Говорит царь:
– Как же ты читаешь, цыган, если книга у тебя перевернута вверх ногами?
– А вы как думали? – говорит цыган. – Если бы это было не так, то я не смог бы читать между строк. Велите, ваше величество, притащить вашего самого красивого индюка.
– Что ты хочешь сделать, цыган? Это же самый любимый индюк моей дочери!
– А что вы хотите, ваше величество? Либо индюк останется в живых, либо мы найдем кольцо.
– Ну, знаешь, цыган, кольцо в сто раз лучше, чем индюк.
Притащили индюка, и цыган разрезал его:
– Вот, ваше величество, кольцо вашей дочери!
Ну, король велел заложить карету, положил в нее три сумки золота для цыгана и говорит:
– Вот тебе, цыган, твоя награда.
Сел цыган в карету и поехал. А дорога шла к мосту. На середине моста кучер остановился, поймал сверчка, спрятал его в кулаке и говорит:
– Вот что, цыган, если ты не скажешь, что я поймал, то я выброшу тебя в воду.
Говорит цыган:
– Эх, будь ты проклят, сверчок!
– Правильно, правильно, дядя! – закричал кучер.
Если этот цыган не умер, то он и до сих пор жив.
110. Король Брунслик {149}149
110. Король Брунслик (№ 9, с. 78).
Рассказал цыган средних лет, назвавшийся «дядей Яношем». Сказка записана Йожефом Векерди и Гезой Бетленфальви в Ракошкерестуре в 1960 г. Диалект – ловарский.
В английском тексте название сказки – «Король Брунсвиг».
Как пишет доктор Векерди, эта история напоминает популярную немецкую книгу о короле Брунсвиге и сказания о чешском герое Штильфриде. Книга о короле Брунсвиге была переведена на венгерский язык во второй половине XVIII в., стала популярной среди венгерского народа, и сюжет се вошел в фольклор. От других цыган Венгрии эту сказку записать не удалось.
[Закрыть]
Был или не был на свете король Брунслик. Вот он задумал жениться. Когда он нашел себе невесту, другой король объявил ему войну; он написал ему, что если король Брунслик не начнет воину, то он весь его дворец перевернет вверх дном. Король Брунслик немедленно поднялся на войну, собрал свою армию и отправился в дорогу.
Их путь проходил мимо магнитной горы. И вот эта магнитная гора притянула к себе всю армию короля Брунслика. И теперь они не могли никак оторваться от этой горы. Пока у них еще была провизия, они могли жить, но потом стали умирать от голода. Вскоре, чтобы не умереть, солдаты стали резать своих лошадей и есть их. Но и лошади были съедены, остались в живых только король Брунслик и его генерал. Говорит король Брунслик своему генералу:
– У нас остался последний конь. Убей его. Мы съедим мясо, а затем ты зашей меня в шкуру этого коня.
Генерал спросил:
– Но, король, зачем я буду зашивать тебя в шкуру?
– Вскоре сюда прилетит большая птица, она заберет меня вместе со шкурой.
Так и случилось. Прилетела птица. Это был гриф. Он схватил когтями короля Брунслика, зашитого в шкуру, и отнес его в огромный лес. Гриф положил короля Брунслика в гнездо к своим птенцам. Птенцы стали рвать шкуру, но так и не смогли это сделать.
Каждые семь лет над лесом проносилась большая туча, из которой шел град. И этот град уничтожал птенцов грифа. И тут как раз пришло время пойти этому граду. Когда град начался, король Брунслик сидел в шкуре, а маленькие птенцы грифа ползали вокруг нее. Тогда король Брунслик взял свой меч, разрубил шкуру и спрятал в ней птенцов грифа. Прилетела мать птенцов, она плакала, думая, что град уничтожил ее детей. Но когда она увидела, что король Брунслик спрятал ее малышей, маленьких грифов, она обрадовалась. А птенцы стали умолять ее:
– Не причиняй зла этому человеку, он спас нам жизнь. Снеси его вниз, и пусть он идет, куда хочет.
Побрел король Брунслик по лесу. Он чуть не умирал от голода. Пришлось ему есть дикие сливы, лесные орехи и груши. Но он был рад, что благополучно спасся от магнитной горы, что выбрался из гнезда грифов. Долго шел он но лесу и однажды утром увидел столб дыма. Король Брунслик сказал:
– О, боже, неужели я встречу людей!
Когда он подошел поближе, то что за дым он увидел? Это дракон боролся со львом.
– О, боже! – воскликнул король Брунслик. – Что я вижу? Дракон сражается со львом. Боже мой, чью же сторону мне принять? Этот дракон так безобразен, а лев так похож на нашу собаку. Приму-ка я сторону льва.
И король Брунслик стал сражаться с драконом, а лев стал позади него.
– Ха-ха! – воскликнул Брунслик, набросился на дракона и разрубил его на две части.
Теперь лев стал охранять короля Брунслика. Он ловил для него всякую дичь, а король Брунслик жарил ее на костре. Так они и жили.
Когда король Брунслик выбрался из леса, то увидел перед собой бурлящее море, а вдали, за водой, он увидел маленький домик.
– Боже мой, как же мне добраться до этого маленького дома? – воскликнул король Брунслик. Но перед ним были бурные волны. – За что бог так гневается на меня? Построю-ка я плот и на нем переплыву через это море.
И он стал валить молодые деревья своим мечом, стал спускать их на воду, чтобы связать плот. Когда лев увидел это, он тоже стал вырывать деревья с корнем и бросать их в воду. А потом пошел на охоту, чтобы принести зайца. Пока лев ходил по лесу в поисках добычи, король Брунслик уже сделал плот, сел на него и отплыл от берега. Вернулся лев и зарычал. Он отступил назад и прыгнул на плот. Но лишь передняя половина его оказалась на плоту, а задняя очутилась в кипящей воде. Король Брунслик увидел, что лев так предан ему, и втащил его на плот.
Наконец, они переплыли кипящее море и направились к маленькому дому. Вокруг кишели змеи, и они не могли найти тропинку, чтобы пройти к маленькому дому. Тогда король Брунслик вынул свои меч и стал рубить змей, а лев стал их хватать своими лапами и бросать в кипящее море. Так они добрались до маленького домика. Когда они подошли к нему, то кто же там сидел? Старуха с железным носом {150}150
«Старуха с железным носом» (Vasorrú baba) – персонаж венгерского фольклора, сравнимый с русской Бабой-ягой.
[Закрыть]. Она сказала королю Брунслику:
– Бог привел тебя, король Брунслик! Почему ты не умер еще во чреве матери? Когда мать еще носила тебя, ты уже тогда должен был жениться на мне. Будь ты проклят! Ведь ты убил столько моих солдат.
– Я не убивал твоих солдат, я убивал змей, – сказал король Брунслик.
Тогда она ему говорит:
– Хоть ты и король, а все же дурак. Эти змеи были моими солдатами. И ты убил их, но теперь это не имеет значения. Ты должен жениться на мне. Итак, мой муж, поцелуй меня.
Старуха с железным носом привела его в дом и положила к себе на кровать. Но король Брунслик перепугался, он не мог спать.
– В чем дело, король Брунслик? – спросила ведьма. – Да будь ты проклят! Ты что, не любишь меня?
– Что ты, конечно, я люблю тебя, но я не могу понять, кто ходят по дому и гремит ножнами меча?
Тогда она объяснила королю Брунслику, что у нее в доме есть живой меч, который появляется в двенадцать часов, а ножны висят рядом с кроватью. Тогда король Брунслик тоже положил свой меч рядом с кроватью. Потом он встал и поменял свой меч на живой.
Старуха с железным носом говорит ему:
– Да будь ты проклят, король Брунслик, почему ты такой беспокойный?
– Как я могу не беспокоиться, если живой меч звенит в ножнах?
Тогда старуха с железным носом спрыгнула с кровати и вытащила меч. Но это был уже меч короля Брунслика. Она сказала:
– Какой же ты дурак, король! Если бы ты взял этот меч, то мог бы им зарубить весь мир. Стоило тебе ему приказать: «Руби, мой меч!» – он бы уничтожил любого.
Тогда король Брунслик встал и сказал:
– Руби, мой меч!
И меч начал рубить старуху с железным носом. Она взмолилась:
– Не мучь меня этим мечом, а за это я дам тебе воду молодости. Бери ее и уходи.
Король Брунслик взял воду молодости и ушел вместе со львом из дома старухи с железным носом.
Через некоторое время он увидел пустой дом. Король Брунслик вынул живой меч и приказал:
– Руби, мой меч, того, кто находится в пустом доме!
А там жили черти. Один выскочил из дома и кричит:
– Что ты хочешь, король Брунслик?
– Отнеси меня домой.
– Я отнесу тебя домой за пять часов.
– Руби, мой меч! – сказал тогда король Брунслик, и меч зарубил черта. Из дома выскочил второй черт. Он крикнул:
– Что прикажешь, король Брунслик?
– Отнеси меня домой вместе с моей собакой.
– Я отнесу тебя за четыре часа.
– Руби, мой меч! – воскликнул король Брунслик, и меч зарубил второго черта. Тогда из дома выскочил третий черт:
– Что прикажешь, король Брунслик?
– Отнеси меня домой за два часа.
– Я отнесу тебя и твою собаку, но за три часа.
– Ну, хорошо.
Когда король Брунслик оказался дома и посмотрел на свою невесту, то он увидел, что та слишком стара для него. Ведь он выпил воду молодости и помолодел. Тогда он сказал:
– Ты тоже должна выпить из этой маленькой бутылки.
Его невеста поднесла к своим губам бутылку и отпила воды молодости. Что же стало с ней? Она превратилась в девочку четырнадцати лет. Теперь король Брунслик был слишком стар для нее.
Прошло время, пришла пора королю Брунслику умирать. Говорит он своему кучеру:
– Возьми живой меч, пойди с ним к кипящему морю и брось его в воду.
Но кучер не захотел это сделать. Он пошел, засунул меч в стог сена и вернулся.
– Ты бросил меч в море? – спросил король Брунслик.
– Да, бросил.
– И что же случилось?
– Вода стала мутной.
Тогда король Брунслик сказал:
– Нет, это неправда, ты не бросал меч в море. Иди и брось его.
На этот раз кучер спрятал живой меч в навозной куче, а когда вернулся, король Брунслик спросил его:
– Ты бросил меч в море?
– Да, бросил.
– Ну, и что произошло?
– Море закипело.
Тогда король Брунслик говорит:
– Нет, это неправда. Иди и брось его в кипящее море.
На этот раз он выполнил приказание короля Брунслика.
– Ну, и что же произошло? – спрашивает кучера король Брунслик.
– Живой меч выпрыгнул из кипящего моря, поднялся вверх, к самым небесам, и упал вниз, весь в крови, в кипящее море.
Теперь король Брунслик поверил своему кучеру. А перед смертью король Брунслик завещал, что живой меч будет сам приходить к его потомкам и служить им до седьмого поколения.
111. Мишка-волшебник {151}151
111. Мишка-волшебник (№ 11, с. 96).
Рассказал Бела Рошташ, 81 года. Сказка записана Йожефом Векерди и Дебрецене в 1972 г. Диалект – ловарский.
Как пишет доктор Векерди, вступление несколько не вяжется с содержанием сказки. По стилистике это прекрасный образец цыганского повествовательного искусства.
[Закрыть]
Далеко-далеко за морями-океанами жила-была бедная крестьянка. У этой женщины был сын. Она была настолько бедна, что ей приходилось есть подметки от башмаков. Однажды она сварила двенадцать подметок и попала в деревню, а сын дома остался. Взял мальчик и съел одну из подметок. Когда мать вернулась и узнала об этом, она избила мальчика, отрезала ему руку и выгнала из дома.
– Раз ты съел подметку, – сказала она, – то убирайся отсюда вон!
Ну, хорошо. Пошел мальчик бродить по свету. Но тут он вспомнил, что не знает, как его зовут. Вернулся он к матери и спрашивает:
– Скажи мне, мать, какое у меня имя.
– Тебя зовут Мишка-волшебник.
– Хорошо, оставайся с богом!
– Ну, иди с богом!
Снова мальчик ушел. Он прошел семь стран, забрался далеко-далеко, за океан. Как-то раз под вечер он пришел к огромному замку, похожему на королевский дворец. Кто же в нем жил? Разбойники, воры и грабители. Вошел парень в замок, открыл сто дверей и вошел в сотую комнату. А там был стол, накрытый на сто человек. Парень был так голоден, что сразу же приступил к еде. Он попробовал и того и этого, пока не наелся до отвала. А наевшись, он устроился под кроватью.
И вот возвратились домой эти разбойники, воры и грабители. Посмотрели они на еду и сказали друг другу:
– Кто-то здесь побывал!
А их старший посмотрел и сразу понял, что это Мишка-волшебник пришел к ним и все перепробовал, что было на столе. Говорит старший разбойник:
– Эй, Мишка-волшебник, почему ты прячешься от меня? Ведь ты сильнее меня. И хотя у меня есть сто товарищей, но у тебя вся сила мира.
Ну, Мишка-волшебник вылез из-под кровати и завоевал этот замок, победил всех разбойников. А потом он вызвал свою мать и привел ее в замок.
Когда мать Мишки-волшебника поселилась в замке, то она первым делом сговорилась с главарем разбойников, и они стали готовиться вместе извести парня. Тот узнал и изрубил главаря на куски, как рубят табак для сигарет. Изрубил, положил в бочку и запер в одной из комнат.
Однажды он пошел осматривать поля. В это время мать пошла по замку, открыла комнату, где в бочке был главарь разбойников, и выпустила его на волю. Теперь он снова был живым. Они опять стали думать, как бы извести Мишку-волшебника.
Говорит ему мать:
– Сын мой, я больна. Принеси мне волчонка. Я съем его печень и выздоровлю.
Пошел парень искать волчонка. Когда он нашел волчье семейство и прицелился, чтобы выстрелить в волчонка, вышла волчица и говорит:
– Не надо стрелять, Мишка-волшебник, вот тебе мой детеныш, иди и отнеси его своей матери. Но если она не станет его есть, то отпусти его.
Принес Мишка-волшебник в замок волчонка, но мать не стала есть его печень. И тогда парень его отпустил.
Через некоторое время мать снова сказалась больной. Говорит она Мишке-волшебнику:
– Ай, сын мой, я еще больше разболелась. Пойди и принеси мне детеныша белого медведя. Я съем его печень и поправлюсь.
Пошел Мишка-волшебник и принес матери живого детеныша белого медведя. Но мать не стала есть его печень, а сказала:
– Я уже здорова, отпусти его.
Однажды она сказала сыну:
– Когда я была молода, я часто танцевала с твоим отцом. Я выдергивала волос и связывала ему большие пальцы. А потом мы шли танцевать. Вот как мы танцевали с твоим отцом. Давай и с тобой так станцуем.
Мишка-волшебник согласился. Тогда мать выдернула волос и связала им большие пальцы у парня. А потом крикнула главарю разбойников:
– Теперь ты можешь появиться и сделать с ним то, что тебе угодно!
И главарь разрубил Мишку-волшебника на куски, как капусту, положил его в мешок, привязал к спине лошади и ударил ее кнутом.
И лошадь отвезла Мишку-волшебника далеко-далеко, за море. Она сбросила мешок в молодую живую воду. Ожил Мишка-волшебник и стал таким красивым – в семь раз красивее, чем был прежде.
Вернулся он в замок и спрашивает у матери:
– Где твой жених?
Той некуда деваться. Говорит она:
– Сын мой, я не буду скрывать. Вот он – под кроватью.
Ну, вытащил он его оттуда и изрубил на мелкие кусочки, а мать запер в погребе. А сам ушел далеко-далеко.
Женился Мишка-волшебник на королевской дочери, прожил с ней два-три месяца, а потом поехал забирать к себе свою мать. Приехала она и захватила с собой маленькую косточку, острую, как шило. Постелила она постель и положила в нее косточку. Лег Мишка-волшебник в кровать, и косточка пронзила его сердце. Умер парень.
А у него жила кошка. Вскочила она ему на грудь и вытащила косточку. Встал он с постели и говорит:
– Ты правильно сделала, кошка, что разбудила меня.
– Ты посмотри, – сказала кошка, – что я вытащила из твоего сердца.
Только тогда решился Мишка-волшебник. Взял он свой меч и изрубил свою мать на куски, так, как рубят табак на сигареты. И он отнес ее в тот подвал, где он ее оставил в последний раз. И он оставил ее там навсегда.
А сам Мишка-волшебник и сейчас жив, если, конечно, не умер.