355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдуард Фикер » Современный чехословацкий детектив » Текст книги (страница 8)
Современный чехословацкий детектив
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:16

Текст книги "Современный чехословацкий детектив"


Автор книги: Эдуард Фикер


Соавторы: Вацлав Эрбен
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

Настоящее имя Даши Гродской – Адела Юхлова. Болтается по Праге без определенных занятий. Ее родители, живущие в Моравии, верят в гениальность дочери. И деньги ей посылают. Нет хуже несчастья, когда отец глуп.

Милош Заржецкий – баловень родителей и сестер, вполне благополучных. Этим все сказано. Парнишка имеет небольшие способности к рисованию. Жалко его.

Ануш Новакова ушла из дому и строит жизнь по-своему.

Иржи Крумпера учится в промышленном училище. Родители так свирепо ругаются друг с другом, что парень сломя голову удирает из дому. После этого они устраивают ему истерические сцены: мол, только ради него они не расходятся, жертвуют собой, а он неблагодарный негодяй.

– В общем, целая куча поучительных выводов, – закончил свои наблюдения Карличек. – С результатами этого расследования стоило бы в первую очередь ознакомить нашу бабушку...

– Там-то им, пожалуй, и место, – согласился я. – Потому что из всего этого я не могу выбрать ничего, что сгодилось бы нам.

Карличек ушел стравливать Веру Климову с Флорой Мильнеровой, а я погрузился в размышлениям Все наши действия пока ни к чему не привели. Я поднял трубку, набрал засекреченный номер и решительно проговорил:

– Прошу приема у товарища полковника.

11

Полковник принял меня у себя дома. Этот пожилой, вечно нахмуренный человек с большой угловатой головой, обладающий огромным опытом и способный мыслить интересно, один из самых твердых людей, каких я знал, удивительнейшим образом доказал мне в то воскресенье свою железную волю.

А именно – дома он не курил свои вонючие сигары, в дыму которых так тяжело дышать, между тем мы не представляли его себе без них. При том уважении, которое я к нему питал, я не осмеливался предположить, что причиной такого воскресного воздержания была железная воля не столько его, сколько его супруги.

Полковнику ничего не надо было повторять дважды. Осветив ход следствия, я кратко изложил свое предложение.

– Нам необходимо точно знать, как обстоит дело, а потому предлагаю: Август Майер передаст вражескому центру тревожное предупреждение. Неплохо будет использовать этот центр для борьбы с противником, будь то Арнольд Фидлер или кто-нибудь еще, действующий либо самостоятельно, либо в случайном, а может, и намеренном контакте с Фидлером-старшим. С этих позиций можно достичь недурного результата. Текст я уже набросал.

– Прочтите, – глубоким басом бросил полковник.

– Примерно так: «Необычное внимание местных органов в непосредственной близости от девятнадцатого километра. «ГР-2» подозревает, что лицо по имени Арнольд Фидлер обнаружило тайник и что это лицо сотрудничает с другим, неизвестным. Выбор точек для передач все труднее, возросшее число поисковых машин ограничивает действия «ГР-2». Желательно изменение положения, возможен провал».

«ГР-2» – позывные Августа Майера, с которыми выходили в эфир, конечно, мы.

В течение нескольких минут полковник гудел что-то про себя, как контрабас на ветру.

– Одним словом, ваша цель – выяснить, не провалилась ли операция «Зет-58»?

– Провала, скорее всего, нет, – ответил я. – Все спокойно. Но полагаться на это нельзя. В случае провала иностранный центр не станет отвечать Майеру, разве что начнет ему мстить. Но скорее всего, они там прикинутся, будто никогда и не существовали, как это сделали все те, кого мы уже разоблачили. Поэтому, если в течение двух суток ответ Майеру поступит, у нас будет уверенность, что ни Арнольд Фидлер, ни кто иной операцию «Зет-58» не сорвал.

Полковник подумал немного, затем пробасил:

– И этим вы удовольствуетесь?

– Ни в коем случае. Вся эта тревога даст какие-то результаты, которые, вероятно, мы сможем использовать. По-моему, возникнет возможность, которую мы давно ищем...

Полковник махнул рукой, на которой не хватало двух пальцев: потерял в боях на Дукельском перевале. Он весь был покрыт рубцами и шрамами.

– Операцию разрешаю. Фидлеры работают не на ту разведку, что Майер. Если они вообще на какую-то работают, то только на английскую – или вы плохо изложили дело.

Я-то изложил его как можно лучше. То, что мы знали об обоих Фидлерах, действительно давало нам право предполагать, что сотрудничают они толькос британской разведкой. А Август Майер, то есть «ГР-2», был с помощью западногерманских агентов завербован разведкой американской.

– Все эти шпионские центры, в сущности, конкурируют между собой, – продолжал полковник. – Из этого их состязания мы можем кое-что извлечь для себя. Тем более что пора уже что-то предпринять. Постоянная тишь да гладь может показаться им подозрительной. Слишком долго все шло гладко. Доставьте нам удовольствие, постарайтесь сделать так, чтоб одни помогли нам бороться с другими и побили друг друга, воображая, что бьют нас. Если нам к тому же удастся скомпрометировать через Фидлеров еще и английский центр – это будет неплохим добавлением к главному выигрышу. А? Как вы думаете? – Он улыбнулся довольно мрачно, впрочем, иначе он не умел, да и вообще редко улыбался. – По правде говоря, – он откашлялся со страшным грохотом, – давненько никто меня ничем не радовал. Ваша удача порадует наверняка!

Он встал, подал мне руку и на прощанье сказал:

– А с этим вашим Карличеком мне надо бы как-нибудь познакомиться.

– Когда вам будет угодно! – заверил я.

– Подождем пока. Если оправдаются его главные выводы, я всесторонне рассмотрю вопрос о нем.

– Лишний труд, товарищ полковник, – учтиво возразил я. – Он и сам с удовольствием повернется перед вами всеми своими сторонами.

Я ушел, чтобы подготовить все без промедления. «ГР-2» мог выйти в эфир еще сегодня. Вернувшись к себе в кабинет, я отдал необходимые распоряжения, В Западном Берлине на волну «ГР-2» настраивались три раза в течение суток; но «ГР-2» мог молчать хоть четыре дня подряд, не вызывая никакого беспокойства. На пятый день, если у него не было ничего нового, он просто передавал условный шифр, означающий, что все в порядке. Такое спокойное положение и вправду слишком уж затянулось. Сегодня был третий день молчания «ГР-2». Я составил окончательный текст и сразу передал шифровальщикам. Копию, в опечатанном конверте, послал со специальным курьером к полковнику, присовокупив записку, что первая передача пойдет в шестнадцать часов сорок две минуты. Теперь полковник должен был знать все подробности: не исключено было, что в последнюю минуту он даст отбой. Но пока он лишь кратко подтвердил получение копии и записки.

После этого я был обречен на бездеятельность – оставалось только ждать. Я перебрал мысленно, что бы такое можно было сделать еще. Ага, я не побывал на квартире у Фидлера. Не поговорил с уборщицей. Ее, правда, опросила группа Скалы, а квартиру осматривали мои сотрудники. И все-таки они могли упустить какую-нибудь мелочь. Нет, я вовсе не считал себя умнее Скалы. Когда мы ездили на дачу, я оказался отнюдь не умнее его, скорей, наоборот. И все же...

Эта якобы упущенная мелочь была всего лишь предлогом. Мне просто трудно было сидеть без дела.

Ни в одном из рапортов я не нашел ничего существенного. Взялся читать поступившие тем временем протоколы допросов молодых людей. Протоколы списывали с магнитофонной пленки, следовательно, они были абсолютно точны. А содержание пустое, разве что выяснялся характер компании Арнольда. Это, правда, не мое дело, но можно ли утверждать, что иные поступки этих ребят не имеют и политического значения?

Я успел прочитать около половины протоколов, когда вошел Карличек. И опять я мгновенно понял, что он еще не был дома. Мне показалось, что, открывая дверь, он одновременно открыл рот для зевка.

– Простите, это опять я...

Пристально оглядев его, я заявил!

– Слушайте, вы уже приобрели какой-то зеленоватый оттенок. На вас грязная рубашка, и весь вы до неприличия в пыли. Немедленно в постель! Не можете же вы бодрствовать до окончания следствия! Это вредный энтузиазм...

Карличек уже как-то через силу помаргивал за стеклами своих очков, веки его совсем отяжелели. Он еще бодрился, но это у него получалось неважно.

– Еще одно дельце, и тогда уж я, по вашему приказанию, пойду спать. Я, видите ли, чувствую такую ответственность за свою дедукцию, что предпочел бы вообще...

– Какое там у вас еще дельце?

– Да вот вспомнил недавно. Мы упустили одну мелочь.

– Какую? – насторожился я.

– Надо расспросить кое о чем добрую женщину, которая убирает у Фидлеров.

Так! Я только что размышлял, не упустили ли мы чего-нибудь; Карличек опередил меня – он уже знал, что именно упущено.

– Все у нас как-то еще не складывается, – посетовал он на враждебность судьбы. – Да это, собственно, и не упущение. Я имею в виду фантастические переодевания Арнольда. Старый Фидлер вчера сказал, что еще во вторник шарил по карманам полотняного костюма сына, когда искал ключи от дачи. Он не мог вспомнить, видел ли он этот костюм в последующие дни, и только в субботу увидел его на Арнольде. По субботам и воскресеньям уборщица к ним не ходит. Если Бедржих Фидлер не знает, был или не был костюм: на месте в среду, четверг и пятницу, то она-то должна знать. Это поможет нам установить, когда Арнольд его взял. Можете ли вы, товарищ капитан, вообразить себя на месте уборщицы?

– Могу, – не раздумывая, ответил я.

– Я тоже, – Карличек кивнул. – Итак, вот мы – две добросовестные уборщицы. Как таковая, я; например, не преминула бы глянуть: может, надо, скажем, погладить новые брюки Арнольда. Она ведь делает у них всю домашнюю работу. Впрочем, полотняные брюки носят и мятыми, это так... Но у только что купленной одежды обычно плохо пришиты пуговицы. И я бы посмотрела, не болтается ли какая из них. Короне, я знаю обо всем, что есть в доме. А мы и не спросили у этой женщины о гардеробе Арнольда – по крайней мере насчет полотняных брюк, потому что они появились на сцене только вчера. Можно мне сесть?

– Это вы могли сделать сразу!

У него, наверное, болели ноги. На стул он опустился с явным облегчением.

– Знаете что, – сказал я, – к этой женщине я сам зайду. А вы отправитесь домой – не то еще уморите себя такой ответственностью. Климову с Мильнеровой сводили?

– Да.

– А результат?

Карличек вздохнул.

– Предполагаемая нами двойная любовная связь Арнольда подтвердилась убедительнейшим образом, но это, увы, и все. Оказывается, ревновать кого-то вовсе не означает беспощадно его губить, напротив, любовь к нему делается еще пламеннее, желание отбить его для себя возрастает, а весь гнев обрушивается на третьего, на того, кого обычно называют соблазнителем. В данном случае на Мильнерову со стороны Климовой и на Климову со стороны Мильнеровой. Всегда из-за одного мужчины глаза друг дружке выцарапывают две женщины. Редко находится женщина достаточно умная, чтобы плеснуть в лицо неверному возлюбленному склянку соляной кислоты или жидкости для чистки ванн. Вот этого-то мы с вами и не взяли в соображение. И тут снова изрядное количество поучительных наблюдений над последствиями одной ошибки.

Мне и в голову не пришло вовремя предупредить Карличека о таком совершенно верно подмеченном естественном явлении. Поэтому я сказал только:

– Гм...

– Я вел себя деликатно, – начал рассказывать Карличек. – Но откровенно говоря, не столько был умен, сколько мне просто повезло – правда, не сразу, а после, и неожиданно. Климовой я предварительно тактично заявил, что, судя по некоторым данным, мы не исключаем возможности интимных отношений между Арнольдом и Мильнеровой и что это может сыграть определенную роль в расследовании. Климова ничего на это не ответила, только как-то уж очень явно, прямо-таки воинственно, заспешила в ателье. Я счел это благоприятным признаком. Но конечно, стал уговаривать ее сохранять спокойствие, сказал, что я щажу ее чувства, но тут замешаны высшие интересы и что, в общем-то, недостойно ее жить обманутой. Она согласилась, так что на какое-то время я привлек ее симпатию. Когда мы пришли в ателье, я представил Мильнеровой Климову как невесту Арнольда, сказал, что они обставляют дачу для супружеской жизни, но что оттуда исчез увеличенный портрет Веры, так не найдется ли он где-нибудь здесь. Я попросил Мильнерову хорошенько вглядеться в оригинал и вспомнить, не видела ли она ее портрета, и сказал, что после этого мы опросим и остальных работников ателье...

– Дальше, дальше! – подстегнул я его.

– А дальше я, слава богу, не продвинулся. Мильнеровой кровь бросилась в голову, она густо покраснела и смерила «оригинал» таким взглядом, что вызвала резкий вопрос Климовой, в котором присутствовали, например, слова «пялить зенки» и еще другие, которые мне неохота повторять. Мильнерова в ответ намекнула, что ставит невесту на уровень шлендры и тому подобное – ну и сцепились. Я помогал им примирительными выкриками: «Дамы, дамы, вернемся к делу»...

Подавив зевок, Карличек заявил, что тут-то и произошла неожиданность. Бедржих Фидлер так перепугался этих воплей, что, бросив какую-то клиентку перед фотоаппаратом в съемочном павильоне, прибежал в «лавочку» и вдобавок ко всей своей кругловатости начал еще кругловато воздевать руки над головой. К счастью, Юлиуса Гадрабы в то время в ателье не было. Йозеф же Бочек выказал поразительную сообразительность – он стоял с какой-то доской в руках, ожидая, не надо ли будет просунуть это заграждение между соперницами. Потому что Мильнерова порывалась выбежать из-за стола, а Климова – дорваться до нее. А тут появилась и брошенная Фидлером клиентка: дамочка лет двадцати пяти и, видимо, веселого нрава. Красавица, одета богато и со вкусом. Флора Мильнерова, вне себя от ярости, упала в обморок. Силач Бочек, бросив свою доску, успел ее подхватить. Вера Климова откровенно выразила надежду, что это, бог даст, инфаркт.

Я покачал головой, но нельзя же было упрекать Карличека за скандал, хотя именно он выдумал устроить эту встречу. Он-то вел себя прилично. Неприлично вели себя только любовницы Арнольда, и Карличек мог сослаться на то, что никак не ожидал такого от культурных людей.

Он вновь доказал мне – вернее, не сам доказал, но так уж получилось, – что он, как всегда, целясь в одну мишень, счастливым образом попадает в другую. Когда-то Скала назвал Карличека потомком доктора Фауста. Это, пожалуй, вполне годилось для объяснения некоторых загадочных успехов Карличека.

– Клиентка пришла в восхищение от инцидента, – довольно вяло продолжал он. – Все твердила: «О, как это романтично! О, эта любовь!» и тому подобное. Климову она с ходу стала величать не иначе как «дорогушей», объяснила, что любовь – или величайшее счастье, или величайшее несчастье человека, а в сущности, она бессмысленна и интересна лишь как самоцель. Еще эта дама высказалась в том духе, что обожает сентиментальные любовные истории, что без любви земной шар обезлюдел бы, но что это, в общем-то, невелика беда. Климова смотрела на нее чертом. Мильнерова не реагировала вообще – ей было дурно от бешенства. Дама не обиделась. Предложила Климовой отвезти ее домой, та согласилась. Они вышли на улицу, я за ними. Там стоял прямо-таки роскошный автомобиль. Дама приехала в ателье после того, как туда пришел я – автомобиля тогда еще не было. Я-то рассчитывал сам проводить Веру домой, в надежде по пути вытянуть из нее что-нибудь, но теперь мне оставалось только беспомощно смотреть, как они усаживаются. Я испытывал разочарование и чувство неудачи. С Мильнеровой разговаривать было невозможно, Вера делала вид, будто не замечает меня, а дама только хохотала. Она сама вела машину. Я не видел разумной причины тому, что она встряла в инцидент, и стал об этом размышлять. Тогда-то ее циничные разглагольствования о любви и показались мне какими-то не нашими. И я записал номер ее машины.

– Что ж, это может пригодиться, – одобрил я.

– Безусловно. Потому что я сразу навел справки: владелицей машины оказалась Элизабет Уинфрид Госсарт, секретарь британского посольства.

– Гм, – сказал я опять.

– Нет, подумайте, почему этакая высокая особа не ездит в машине с дипломатическим номером? Почему она желает фотографироваться именно у Фидлера? Или до нее дошел слух о высоком мастерстве исполнения? Как-то не укладывается это у меня в голове. Да, вчера дела Фидлеров начали давать серьезные трещины... Испугались-то они еще раньше, потому и убрали аппарат для чтения микроточек. Но это означает, что теперь они уже не могут ни получать приказы, ни вести переговоры посредством микроточек, и потому вовсе не удивительно, что Госсарт сама заглянула в ателье под вполне логичным предлогом – сняться.

– Микроточки мы ищем в английской переписке Фидлера, – вставил я.

– Ну и нашли?

– Пока нет. А то бы последствия уже сказались. Конечно, их могли помещать и на чем-нибудь другом. К примеру, на банкнотах.

– Там или тут, но какая-то роль им отведена, – утомленно вздохнул Карличек. – Короче, нельзя говорить о случайности, я в случайности не верю, а аппарат, возможно, спрятан у Госсарт. Этой красотке так же необходимо было заглянуть сегодня в ателье, как и мне. И вовсе не удивительно, что мы там встретились, это даже логично. Если Фидлеры занимаются шпионажем, то – помните о героизме чувств старшего? – делают это они толькодля английской разведки.

Карличек устало зевнул, дав мне время справиться с изумлением: ведь полковник сказал то же самое, чуть ли не теми же словами!

– И чтоб эта элегантная Элизабет пошла сниматься в такое ателье! – презрительно добавил Карличек. – Кого она хочет обмануть? Меня она там, правда, не ожидала встретить. И пожалуй, осталась бы сидеть в съемочном павильоне, пока я не испарюсь оттуда, но по какой-то причине ее вдруг заинтересовали любовницы Арнольда, особенно Климова. О них ведь до сих пор не знали ни Госсарт, ни Бедржих Фидлер. И Госсарт не побоялась разыграть сценку с «дорогушей» просто потому, что защищена дипломатической неприкосновенностью. А что говорил ей Бедржих Фидлер, засунув голову под черное сукно, мы вряд ли узнаем, пока не припрем его как следует к стене.

– И она довезла Климову до дому?

– Довезла. По дороге, конечно, могла говорить с ней о чем угодно. Я же обратился к нашим обычным транспортным средствам, то есть к своим двоим плюс трамвай, и нашел Веру дома в полном порядке. Но я просто замотался.

– Сейчас прикажу отвезти вас домой, – участливо сказал я.

Но Карличек так глубоко погрузился в мысли, что вряд ли слышал мои слова.

– У Климовых тоже странные какие-то отношения, – задумчиво протянул он, – Вина родителей, как везде. Климова-мать сама сетует на своих родителей, так что тут уже проблема трех поколений. Старики были так привержены порядку, что, в сущности, испортили ей жизнь. Выдали за человека порядочного, но тоже пуританина. И до самой его смерти она жила, так сказать, на двадцать процентов. И после уже ничего нельзя было поправить... А ей хотелось и пошутить, и поплясать, были у нее какие-то мечты, влюбленности – и все она упустила. Годы-то прошли... Она говорит: еще и сегодня была бы на верху блаженства, если б остались у нее хоть воспоминания о какой-нибудь молодой шалости. Но позади пусто. Поэтому она и предоставила дочери полную свободу, пускай, мол, порадуется жизни, убережет она дочь от такой судьбы, как ее собственная... Девчонка неплохая, только уж воли дает себе вдвойне – и за себя, и за мать, – словно считает себя обязанной наверстать то, что упущено старшей Климовой. И кончила бы она, пожалуй, куда хуже, не будь в ней этой упорной привязанности к Арнольду Фидлеру. Вот уж, ей-богу, подозрительное счастье...

Все это Карличек говорил, опустив голову. Но вот он поднял на меня глаза.

– Вера не тревожится за Арнольда. Но не знает, что будет дальше. Кто-то завладел его ключами от дачи, а ведь сам он по доброй воле никогда бы их не отдал.

Пока, он анализировал вслух обстановку в семье Климовых, задумался в свою очередь я и почти не слушал его. Если я сейчас и вспомнил его слова, то только потому, что вскоре сам познакомился с этой семьей. А вот его замечание насчет ключей тотчас заставило меня очнуться.

– Как вы сказали, Карличек?

– Возможно, это правда, – отозвался он. – Наши-то еще во вторник заподозрили, что дверной замок вовсе не был заперт, когда дверь разбивали топором. Планка с отверстием, куда входит язычок замка, почти не повреждена. Это может означать, что преступник спокойно отпер замок подходящим к нему ключом, а взлом только имитировал. Кончив дела внутри дома, он вышел, закрыл дверь и только тогда пустил в дело рычаг и топор. Висячий замок он действительно открутил, но тут вдруг увидел, что забыл запереть дверной замок. И дважды повернул ключ в замке уже разбитойдвери. В общем-то, мы так и подумали, надо было только выяснить, поворачивался ли еще ключ в поврежденном замке. Проверить это можно было только соответствующим ключом, чтоб не действовать силой и соблюсти те же условия, что были у взломщика. Этот настоящий ключ я получил у Веры Климовой.

– И ключ Веры отпирает и запирает разбитую дверь?

– Сравнительно легко.

Это было весьма важное обстоятельство.

Если злоумышленник действительно имитировал взлом, то постарался, конечно, проделать все так, как если бы у него не было ключа. Но он допустил промах. От промахов не гарантировано ни одно преступление; невозможно заранее математически точно запланировать, как пойдет дело. При расследовании преступлений всегда рассчитывают на такие промахи и потому тщательно ищут их. В данном случае обнаружить промах преступника оказалось не слишком сложно; правда, это было пока что всего лишь более или менее обоснованным предположением – следов на замке могло не быть и по другой причине. Но если принять это предположение за факт?

– Если кто-то взял ключи у Арнольда, – словно подхватил мои рассуждения Карличек, – то этот человек мог спокойно отпереть дверь дачи и не трудиться выламывать замок – разве что он хотел отвести от себя подозрение в том, что связан с Арнольдом или с кем-либо из его компании. Но – стоп! – Тут Карличек подавил зевок. Он был совсем бледен, черные тени залегли под глазами, и даже стекла его очков казались захватанными. – Взлом произошел где-то между воскресеньем и вторником. В понедельник Арнольд привез на дачу шкаф. Один он с этим гробом справиться не мог. В доме все еще было в порядке, иначе он поднял бы тревогу. Арнольд поставил шкаф в прихожей, запер дачу, сел в грузовик и уехал. И разумеется, увез с собой ключ. Если он приезжал на мотоцикле, преступник мог напасть на него из засады. Но никаких следов этого мы не обнаружили. Арнольд мастер драться, к тому же у него был пистолет. Вот когда мы разыщем этот грузовик, сможем ответить с большей достоверностью на все наши пока что трудные вопросы. Впрочем, в одном только случае злоумышленник мог действовать вполне спокойно и именно так, как я вам обрисовал.

– В каком?

– В том, если им был сам Арнольд Фидлер.

– Верно.

– Допускаете вы это?

– Почему бы и нет?

Карличек разочарованно вздохнул.

– В таком случае перед нами обыкновенное мошенничество для получения страховки.

Вера Климова говорила, что они обставят дачу всем новым, старую мебель Арнольд застраховал. Да, они могли придумать такую маленькую аферу; тем более что источники доходов Арнольда были нам подозрительны. Он привез шкаф, остался на даче, разгромил все внутри, а шкафа не тронул, он был уже частицей «всего нового». Чтобы получить полную сумму страховки, мало было простого взлома. Нужно было что-нибудь более серьезное. Поэтому к симуляции взлома прибавили и симуляцию того, что на даче будто бы что-то тщательно искали. А после официального установления размеров ущерба предъявили бы страховой полис... Да вот только до сих пор Арнольд его не предъявлял.

– Завтра справимся в страховом агентстве, – Карличек опять зевнул. – Если страховой договор действительно заключен, а никто не предъявил полис, хотя бы и по доверенности, значит, с Арнольдом все-таки что-то случилось. Не стану же я бросать мотоцикл бог знает где, уклоняться от встреч со знакомыми бог знает почему и не стану исчезать, когда надо получать страховку. Такие поступки просто немыслимы. Старый Фидлер уже тогда был мне подозрителен, когда завел нас на площадь Штроссмайера. Потому что ему ближе всех к карманам Арнольда. Это бесспорно. Следовательно, именно он мог схватиться за топор, чтобы избежать подозрения. Ключом Веры Климовой он не мог воспользоваться, поскольку ничего о ней не знал до сего дня. Одним словом, Бедржих Фидлер вместе со своим потомком во что-то впутался и теперь вынужден молчать во что бы то ни стало, потому что он, помимо всего прочего, еще и герой. И не видел он никакого Арнольда в окно ресторана. Он лгал, что видел, старый жулик. Он только подкреплял ложное свидетельство Гадрабы о том, что Арнольд заходил в ателье. Не былтам вчера Арнольд. Этот паук Гадраба тоже врет. Они со старым Фидлером в сговоре. И не Арнольд звонил в понедельник утром в мебельный магазин. За Арнольда выдавал себя кто-то другой. И в магазине Арнольд не появлялся, послал туда экспедитора с деньгами. И левый грузовик взяли умышленно, чтоб мы не могли его разыскать и спросить шофера, кто из владельцев ключей отвозил шкаф на дачу.

От волнения и усилий Карличек даже зарумянился. Он выдавал уже последние запасы энергии.

– Значит, вы припутываете сюда и Гадрабу?

– С чистейшей совестью, – мстительно ответил Карличек. – Арнольд или уже за границей, или кто-то его где-то насильственно удерживает, или же он мертв. Будь он свободен, не бегал бы так идиотски, как это хотят нам представить – то в кожаном, то в полотняном. Если он удрал за рубеж, то оставил здесь ключи и еще что-то опасное, и старый Фидлер с Гадрабой в тревоге разыскивают это что-то. А может, мальчик решил сыграть над папенькой злую шуточку перед тем, как убраться за пределы родины, и намекнул ему об этом – он ведь ненавидел отца. Или он забыл что-то компрометирующее, и это надо было найти. Второй вариант: если Арнольд где-то задержан, то дело не обошлось без Госсарт, и тогда понятно, отчего она все время смеется. Пожалуй, она – третья возлюбленная Арнольда Фидлера. Вот и удерживает его – для любовных утех и из политических соображений – на территории посольства, куда нам доступа нет. То-то выгодно! Арнольд сидит там добровольно или нет, но, по-видимому, с ведома, согласия, а то и по совету своего папочки. Менее вероятно, что старик сам его держит где-то взаперти. Но допустим, посадил сына на цепь где-нибудь в подвале, а теперь у самого галлюцинации, когда выглядывает в окошко... Третий вариант: Арнольд убит. В этом Фидлер-старший вряд ли виновен непосредственно, но если он знает, кто и за что кокнул его сыночка, то все равно вынужден приписать это на свой счет – и вынужден молчать. Здесь уже попахивает шпионажем, а в этой профессии убийство – вовсе не убийство, а просто устранение помехи. В таком случае Бедржих Фидлер покрывает, конечно, уже не сына, а того, кто его убрал, что вполне могло привести старика в то состояние, в каком мы его находим. Из этого вытекает, что надо бы еще раз, да основательнее, пошарить в лесу вокруг дачи. И горячо рекомендую вам не прекращать поиски в лесу у девятнадцатого километра.

Я встал и положил руку на плечо Карличеку.

– А вы разве слышали, чтоб я отменил прочесывание леса, после того как Фидлер и Гадраба заявили, что видели Арнольда?

Карличек выпрямился:

– Значит, вы не верите, что он объявился! Это хорошо. Редкий мертвец разгуливает по улицам и вскакивает в трамваи.

– Да, такого не бывает, вы правы. Что же до интриг с разведками и бегства за границу, то мы предпринимаем кое-какие шаги. Идите спать, юноша! Я вас прямо видеть уже не могу!

– Иду, – Карличек с трудом встал. – Пора уже. Замечу еще только – между старым Фидлером и Гадрабой должны существовать какие-то более близкие отношения, если оба так дружно врут. Не носил ли Гадраба раньше другую фамилию? Например, Яндера?

Он неизбежно должен был прийти к такому смелому предположению.

– Сделаем так, Карличек, – успокаивающим тоном сказал я. – Это я тоже беру на себя, чтоб вы могли спать спокойно. Яндера исчез. Но мы расследуем прошлое Гадрабы и попробуем выйти на Яндеру с противоположной стороны. Довольны вы? Ну то-то же! И пока не думайте больше ни о чем. Не такой уж у вас сильный организм. Или хотите, чтоб у вашего Карлуши был больной папочка?

– Не хочу. Только я еще думаю...

Я нежно вытолкал его, за порог. Но он обернулся и, пока я затворял дверь, успел договорить:

– Только я еще думаю, этот микроаппарат может быть у Гадрабы.

Лишь после этого он окончательно удалился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю