Текст книги "Северная буря"
Автор книги: Джульет Энн МакКенна
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 34 страниц)
Волшебник простонал:
– Когда мы вернемся на Хадрумале, Велле, ни разу не нацеплю на себя металла, разве что золотую цепь на шею, – и он сбежал по лестнице.
– Если мне не дают отдохнуть перед отплытием, то уж уборной-то я могла бы воспользоваться, – холодно проворчала Велиндре.
– Это находится в самом низу башни, – коротко указал Кейда.
– Как ты считаешь, она меня простит? – спросила Ризала несколько неуверенно, следя за удаляющейся волшебницей. – Или отплатит мне возмездием, когда к ней вернется волшебная сила?
Мысль неприятная. Хотя, разве мы не заслужили такой участи, приведя во владение волшебство? Имеет ли значение, что наши помыслы всегда были чисты? Или я увижу спасение Чейзенов от чудовища только для того, чтобы мое двуличие оказалось разоблачено? Не так ли достигнут равновесия обе чаши?
– Дев меня уверял, что она проглотит обиду, чтобы скорее вернуться и свести кое-какие счеты с волшебнорожденными, – Кейда перечитал только что написанное, прежде чем отложить перо и сложить послание. – Вдобавок она узнает, что ты выполняла мою волю. Если уж пожелает мстить, пусть обрушит свою месть на меня.
Он взял восковую палочку, снял с лампы стекло, растопил конец, капнул на письмо.
– Ну нет, мы действовали вместе, – голос Ризалы прозвучал приглушенно, так как она склонилась, чтобы подобрать обе сумки, свою и волшебницы. – С самого начала. Ведь ты бы не нашел Дева без меня.
– Не нашел бы. – Кейда припечатал кольцом податливый воск. – Но если бы не я, ты не связалась бы с волшебством. – Он поднял на нее глаза: – Ты можешь меня простить?
– Я предпочла бы связаться с волшебством и быть с тобой, чем без тебя, – она широко улыбнулась в золотом свете лампы.
– Кейда, – послышался из тени колоннады нежный голос.
– Итрак?
Вождь вышел через арку в темный безмолвный сад. Дождь, не унимавшийся весь день и часть ночи, наконец-то прекратился. Кейда вдохнул прохладного воздуха, отдающего влажной щедрой землей. Велиндре с Ризалой отступили внутрь башни, насколько смогли.
– Джевин ждал, когда ты отправишься спать, – Итрак шагнула вперед, задержав взгляд на лице вождя. – Он сказал, что Дев собирает доспехи и оружие. Ты куда-то отправляешься прямо ночью?
Незримые травы прошуршали на случайном ветерке, несколько капель шлепнуло по листьям воскоцвета. А так тишина. Нигде ни огонька, включая и жилище управляющего в противоположном конце сада.
– Ризала привезла нам с севера премудрость, как я и надеялся, – Кейда посмотрел на Итрак. Ее большие темные глаза не были подкрашены, а шея и запястья лишены золота и серебра. И на ней не было ничего, кроме свободного подпоясанного халата. Довольно тонкая ткань не скрывала теплой смуглой наготы. Кейда смял в руке письмо, которое только что написал ей. – Мы можем избавить Чейзенов от этого дракона и от последних дикарей. Но выезжать необходимо теперь же. Луны…
– Я не желаю ничего знать, – резко прервала его Итрак. – И мне не надо этого знать, мой супруг, – уточнила она спокойней. – Не требуется ли тебе чего-то от меня, прежде чем ты уедешь? Сегодня Дэйши прислали еще самоцветов…
Он увидел, что она тоже крепко сжимает что-то в руке, лишенной колец.
Не Джанне ли ей пишет? Какие вопросы она задала, пытаясь узнать, что я затеял? Какой неуловимый яд добавила в чернила, чтобы ты неосознанно вдохнула его аромат? Будет ли это иметь значение после того, как дело так или иначе решится?
Он повернулся к Велиндре:
– Нам нужны камни?
– Нет, – та решительно отказалась объяснять подробности.
Кейда опять повернулся к Итрак:
– С умиротворением дракона покончено. Мы избавимся от него, жена моя, даже если это самое последнее, что я могу совершить для Чейзенов.
– Не ставь под удар будущее, – она подошла к нему и протянула обе руки. – Просто положи конец этому ужасу и вернись ко мне.
– Постараюсь, – пылко пообещал он, взяв ее ладони в свои. – Ты могла бы кое-что для меня сделать. Настала пора действовать украдкой, не бряцая оружием. Я должен уйти как можно тише.
– На каком корабле? – Ее глаза обшарили его лицо. – Что сказать челяди?
– Ничего не говори, пока не спросят. Пусть все как можно дольше считают, что я дома. Затем вырази подобающее удивление, зачем вообще понадобилось что-то спрашивать, и ответь, что я взял новую лодку, которую выстроил, чтобы искать важные растения взамен тех, что уничтожили дикари, – он кивнул в сторону невидимого лекарского огорода. – Ведь дожди принесут обычные недуги. И еще скажи, что я ищу кое-что необычное по желанию ученого-заморина, который теперь находится под моим покровительством. – Он мотнул головой по направлению к Ризале и Велиндре. – Заморин с севера. Ты помнишь, что как раз северная премудрость помогла нам победить дикарей с их чародеями в минувшем году? Доверься мне, Итрак.
– Как всегда, мой господин и супруг, – и все же тревога звучала в ее голосе. – Когда ты вернешься?
– Не знаю, – честно признался он. – Как только смогу. Обещаю.
Губы ее дрогнули, и она подступила еще ближе, прижалась к нему, скользнула руками вокруг пояса, зарыв лицо в его шею. Он в растерянности держал ее, ощущая на коже теплые слезы.
– Нам пора идти, – еле слышно напомнила сзади Ризала.
– Пока никто не услышал голоса и не пришел посмотреть, что тут такое, – поддержал ее голос Дев из темноты позади Итрак.
– Доброй ночи.
Итрак внезапно отстранилась. Она обошла Дева и пропала, не произнеся ни слова. Джевин последовал за хозяйкой, черная тень, проплывшая по угасающей белизне ее одежды. Кейда стоял, глядя ей вслед.
Справишься ли ты здесь, совсем одна? Сможешь ли поддержать порядок в доме и во всем владении за его пределами, унять все толки и страхи? Ты так связана с Чейзенами, как никогда не суждено мне. Давай же надеяться, что эти связи достаточно прочны.
– Пора идти, мой господин, – с нажимом повторил Дев.
Вождь кивнул:
– Тогда пошли.
– Как она называется? – Лицо Ризалы было неразличимо в тенях, отбрасываемых еле светящей лампой, которую девушка взяла в башне, чтобы освещать дорогу через темную территорию крепости. – Я о лодке.
– Я пока не решил.
Кейда первым прошел через колоннаду к проему, а через него в обширное помещение между внутренним садом вождя и наружной башней. Лампа бросала золотой отсвет на дальний конец. Часовые у двойных дверей, ведущих наружу, подтянулись, руки их лежали на рукоятках мечей.
– Отворите нашему господину Чейзену Кейде, – властно приказал Дев и, выступив вперед, встал по правую руку от вождя. Оба юноши низко поклонились, стараясь, как могли, скрыть любопытство. Один из них толкнул тяжелый засов, запиравший ворота изнутри, другой с новым поклоном распахнул створки.
– Благодарю, – Кейда прошел, не замедляя шага, не повернув головы. Ризала шла следом в двух шагах позади Дева, Велиндре плелась чуть дальше. Кейда проворно миновал наружную колоннаду. Невидимые во тьме розы наполняли ночь ароматами. Вождь помедлил, вдыхая.
Они себе цветут и благоухают, перенеся такой тяжелый ущерб, обновленные и восстановленные. Пусть же это будет знамением.
– Мой господин, – голос Дева без особой учтивости прервал его мысли. – Облачись в доспехи, прежде чем мы покинем усадьбу.
Сам он был уже в кольчуге и прочем облачении и нес броню Кейды и увесистый мешок, перекинутый через плечо. Их мечи он повесил на пояс, они неловко стукались друг об друга.
– Разумеется.
Кейда поспешил надеть броню, ощущая на себе зоркие взгляды с высоких башен. На самом верху царила темень, фонари не горели, чтобы не мешать часовым вглядываться в ночь, но вождь слышал стук ног и слабое позвякивание брони. Молчала только башня обсерватории.
Кейда плотно затянул пояс с бляхами, чтобы перенести вес кольчуги на бедра с плеч, на которые она начала давить.
– Пошли, – он принял у Дева оба меча в ножнах и укрепил их в двойной петле, после чего зашагал к северным внешним воротам.
– Отворите нашему господину Чейзену Кейде!
Голос Дева прозвучал спокойно и бесстрастно, когда он проходил мимо вождя навстречу стражу. Тот перевел взгляд с сурового телохранителя на Кейду, изгнав с лица всякое выражение. Затем поклонился и отодвинул тяжелый засов. Распахнув одну створку, он прошел вперед.
– Склонитесь перед нашим господином Чейзеном Кейдой, – объявил он стражам во внешней аркаде, вскочившим на ноги.
Кейда коротко кивнул воинам, спускаясь по ступеням и шагая дальше. Почва под босыми ногами была прохладной и влажной. Небо над головой прояснялось. Отдаленный свет чуть кривобокой Малой Луны превратил быстрые ручьи и заводи в переливы ртути. Внешняя стена маячила впереди черной преградой.
– Внимательно смотрите под ноги, – предостерег Дев Велиндре и Ризалу, прежде чем повторить призыв следующим часовым. Кейда кивнул им и вовсе отрывисто, шагая мимо впереди своей странной компании.
Вы не знаете, как это понимать, верные воины Чейзенов? Вы проведете остаток ночи в спорах, куда это я опять исчезаю? Вы подождете, пока с зарей все не разъяснится? Вы примете объяснения Итрак, пусть даже я пока не добился вашего доверия?
Кейда старался, чтобы лицо его хранило непроницаемость мрамора, меж тем как они миновали последние ворота и прошли по холодной мокрой траве между крепостью и береговыми укреплениями. Едва они очутились за пределами слышимости, как Велиндре что-то зашептала Деву по-варварски. Кейда усердно навострил уши.
– Поднимется гвалт еще до того, как мы успеем смыться, – зашипела чародейка. – Неужто тут нет более удобного выхода?
– Что ты предлагаешь? – ответил Дев встречным вопросом. – Ждать утра и перелететь через стены силой волшебства? Мы могли бы смешать огонь и воздух, а затем исчезнуть у них на глазах. И что бы тогда поднялось вокруг?
– Речь вовсе не об откровенном волшебстве, – огрызнулась Велиндре. – Просто полагаю, что осторожность нам вовсе бы не повредила.
– Так уж положено, чтобы видели, как вождь покидает усадьбу, – вмешалась Ризала, заговорив по-алдабрешски. – Если утром все проснутся и обнаружат, что его нет, недостаточно будет сказать, что он просто выскользнул в боковую дверку, пока все спали. Слуги непременно пустят молву, будто бы он мертв или нездоров, из чистой вредности или же из истинной преданности Дэйшу, Эдису или еще какому владению.
– Да, все станут перешептываться, недоумевая, куда это нас понесло, но никто не начнет спорить с объяснением Итрак, – спокойно заметил вождь. – Без веской причины и на порядочный промежуток времени. Лучшим способом избежать кривотолков станут посланные нами добрые вести, и как можно скорее. Если вы двое дадите повод.
Они приблизились к воротам в могучей стене, отделявшей их от пляжа. Собственно створок тут не имелось, только благоразумно опущенные решетки. Кейда услышал, как стонут лебедки и гремят цепи, подтягивая вверх переплетения дерева и стали.
– Сюда!
Очутившись снаружи, Кейда почувствовал себя на открытом берегу непривычно беззащитным.
– Любопытные глаза, должно быть, следят за нами вдоль всей стены, – пробормотала позади него Велиндре, на этот раз на языке Архипелага.
– Давайте спустим лодку на воду и отплывем, пока еще кто-нибудь не проснулся, – предложил Дев.
– Дожди означают, по меньшей мере, что не слишком много народу спит на берегу, – заметила Ризала.
По открытым водам плыла в безмолвном сне «Зеленая Черепаха», доставившая сюда Ризалу и Велиндре. Галеры и малые суда на якоре выделялись на серебре вод темными силуэтами, люди скрывались под палубами или устроились на ночь под натянутыми над бортами кожаными навесами. На песке стояло несколько палаток, тщательно укрепленных выше черты прилива. Ни огней, ни звуков, разве что грубый храп одного из спящих.
Ризала кое-как сдержала смех, продвигаясь мимо той палатки. Кейда в неясном свете луны ответил ей озорной улыбкой.
– Пришли, – Дев первым направился к скромному суденышку, качающемуся на долгой привязи у самого дальнего края пляжа. Велиндре последовала за Девом, под луной ее голова казалась совсем бесцветной. Кейда подал руку Ризале, та приняла ее, и они поспешили за волшебниками.
– Меньше «Амигала», – заметила Ризала, присоединяясь к Деву и Кейде, уже подтягивающим судно к берегу.
– Ненамного, – Кейда отклонился назад, задействовав весь свой вес. – И управлять ею удобнее.
– «Амигалом» было удобнее управлять, чем любым судном, которое твой народ когда-нибудь построит, – мрачно пробурчал Дев.
Новый кораблик заскрежетал по невидимому дну и плавно закачался, вода шлепала в борта.
– Как мы туда попадем? – Велиндре оглядела остальных.
– Вброд, – Кейда указал на веревочную лесенку, свисавшую с широкой кормы. – И наверх по перекладинам.
Дев уже зашел в воду по пояс. Велиндре двинулась за ним и, вступая в воду, высоко подняла свою кожаную сумку.
– Пошли, – вождь поглядел на Ризалу.
– У судна нет названия, – она обратила к нему взгляд, нахмурившись. – Не думаю, что вещая голубка сидит у тебя в кармане. Едва ли это лучший способ начать плавание.
– Есть сколько угодно дурных предвестий, с которыми не справишься, если не изменить путь, чтобы не накликать других опасностей, – напомнила Велиндре, остановившись в волнах.
Кейда посмотрел на нее. Она спокойно встретила его взгляд.
– Я уже говорила, что много читала по пути сюда. Как бы я без этого учила ваш язык?
Дев уже взобрался на борт и занимался парусными снастями.
– Мы будем готовы к отплытию через считанные мгновения, – недовольно предупредил он.
Тут Кейда услышал краткий текучий звук, пронесшийся в воздухе. Он в изумлении огляделся.
– Ретейль. И эта птица пропела с востока, такого знамения тебе достаточно?
Добрый знак. Эти птицы делят свои песни с прошлым и будущим. Нынешние поют те же песни, что и птицы, отложившие яйца и высидевшие их родителей. И ту же песню подхватят птенцы, которых еще не начали высиживать. Это напоминание мне, что нужно доверять прошлому и надеяться на будущее.
Ризала с облегчением улыбнулась:
– Я бы так и сказала.
Кейда поглядел на нее. Желание, которое он сдерживал в ее присутствии, снова взыграло в нем. Тут новая мысль вызвала мучительное содрогание в грудной клетке.
Птица ретейль считается воплощением постоянства, каждая пара образуется на всю жизнь. И все птицы одного острова усваивают одну общую песню. У птиц другого острова песня другая. Как отнести это к нашему с Ризалой общему будущему?
– А вы двое чего ждете? – Дев перегнулся через корму, помогая Велиндре взобраться.
– Доброе знамение, – отрезала девушка и зашлепала по воде к лестнице.
– И заодно название для нашего судна, – Кейда следом за ней подтянулся, влез и неловко перевалился через поручень, отяжеленный доспехами. – Мы так и назовем его: «Ретейль».
– Эта моя лодка, я думаю, вы это понимаете. И название для нее – моя забота. – Дев уже скинул кольчугу и поднимал над поручнем кормовое весло. – Возиться здесь станет много легче, когда я опять смогу колдовать, – глухо пробормотал он по-тормалински.
Велиндре подняла крышку люка на полпути от кормы к мачте:
– Что там внизу?
– Единый трюм. – Кейда наклонился, чтобы стянуть кольчугу. – А в нем все, что нам нужно для плавания на некоторое расстояние, – добавил он, выпрямляясь.
– Мы ведь не один день готовились. А вы что же медлили? – хмыкнул Дев, отталкивая суденышко от берега. – Эй, вождь, ступай сюда и подсоби.
Кейда взялся за второе кормовое весло и послушно стал помогать.
– Что мы медлили? – Ризала подошла к мачте и принялась умело ставить парус. – Да ветра дождливой поры помешали, изо всех сил с юга дули.
– Придется мне потратить немного времени и посмотреть, как ведут себя ветра и погода в этих широтах, – Велиндре уселась на палубе, поджав под себя ноги, полностью умиротворенная.
– Я достаточно прожил как полумужчина, каким я должен выглядеть. – Теперь «Ретейль» был на плаву, и Дев яростно всадил весло в неглубокую воду, резко произнося варварские слова. – Как только покинем стоянку, вы двое можете повозиться с судном. А я залягу спать и проснусь, когда снова стану волшебником.
Кейда ловко попадал в лад ударам колдуна, пока они выводили кораблик в открытые воды. Ризала подняла треугольный парус и ловко поймала легкий ночной ветерок. Судно двигалось в ночной тьме так же бесшумно, как птица, давшая ему имя. Двое волшебников скрылись внизу.
– Как скоро прекратился дождь? – спросила Ризала, глядя в усеянное звездами небо. – Как ты полагаешь, долго может продлиться ясная погода в такую пору?
– Не знаю, – вождь обозрел туманные воды, сулящие опасность. – Если тучи закроют луну, мы, считай, слепы.
Неужели так все и кончится? Все мои хитрости, а с ними два волшебника утонут в непостижимом море?
– Я встану в дозор на носу, – Ризала проворно пробежала вперед, и ее закрыл парус.
Кейда направил кораблик к открытому западному горизонту. Когда тот послушно заскользил по волнам, Кейда расслышал, что Велиндре с Девом переговариваются, лежа в гамаках. Голоса их долетали через открытый люк. Он сосредоточился, пытаясь разобрать их тормалинскую речь.
– Ну, так что ты скажешь о жизни евнуха? – с лукавством осведомился лысый чародей.
– Она не лишена своих достоинств, – сухо ответила Велиндре. – Обладаешь необычной свободой, когда все предполагают, что ты одно, а на самом деле ты совершенно другое.
– А как ты думаешь, почему я провожу столько времени на этих островах? – хихикнул Дев.
– Нет, я не об этом. – Она на миг умолкла. – Я больше думаю о свободе от ожиданий. На Хадрумале все всегда чего-то ожидают, чего-то большего, даже если не знают, а чего, собственно. Ты вот всегда чего-то искал. А здесь? Все решено за тебя и зависит от того, где ты родился. Каждый знает, что от него ожидается. Немногие, кажется, видят какую-то надобность покидать отведенное им место.
– И ты называешь это свободой? – фыркнул Дев. – Это их зелье усыпило твой мозг, а не только дар! Кстати, на этих островах полно народу, который бежит от своей участи с помощью крепкого питья, курения листа или покладистых девочек. Я недурно зарабатывал на всех этих трех средствах. Не хочешь ли войти со мной в долю, когда покончим с этим дельцем?
– Позабавься с рукоятью твоего меча, – предложила Велиндре. – Ты мог бы и больше знать об этих островах, если бы не напивался все это время напропалую. По пути сюда я почитала кое-каких местных философов, размышлявших, в чем суть свободы. Жители Архипелага рассуждают не так, как мы, но они, несомненно, думают. Тут куда более любопытное место, чем я могла себе представить.
– Ты здесь не для того, чтобы любопытствовать, но чтобы помочь мне убить дракона и какого-то неведомого пронырливого чародеишку, который его сотворил. Сотворяет. – В голосе Дева зазвучало злобное нетерпение. – Ты это можешь? Мы можем? На самом деле?
– Полагаю, что да, – твердо заверила Велиндре.
– Лучше покажи мне этот приемчик, – небрежно попросил Дев. – Так, на всякий случай.
– Не стоит, – отрезала колдунья. – Я бы не доверила тебе такого рода волшебство.
– А что, если я тебе понадоблюсь, чтобы спасти твою шкуру? – поддел ее Дев.
– Я позабочусь, чтобы такого не случилось, – отчеканила она.
Настало новое молчание. На этот раз такое долгое, что Кейда подумал, а не уснули ли они оба.
– Я покажу тебе приемчик, как ты выразился, когда принесу эти знания на Хадрумале вместе с рассказом обо всем, что произошло здесь, – сказала, наконец, Велиндре. – Мне понадобится вызвать свидетеля на Совет. Едва ли ты наилучший, но сгодишься.
– Лесть отворит любые двери, – буркнул Дев.
Ее ответ невозможно было разобрать, и больше снизу не раздалось ни слова.
Как только судно миновало коралловые рифы Эзабира, Ризала еще раз осмотрела парус и убедилась, что он установлен наилучшим образом. И тогда пошла на корму и уселась на скамью близ Кейды, так что их разделяло только правило. Оба сидели в молчании, меж тем как судно плыло в лунном свете.
– На что был похож Дев, лишенный волшебной силы? – спросила Ризала чуть погодя.
– Выглядел до странного униженным, – сказал Кейда, малость подумав. – Такой же неприятный, как всегда, когда об этом задумывался. Но он задумывался об этом нечасто. А как эта женщина, Велиндре?
– Больше в отчаянии, чем в унижения. – Девушку забила дрожь, и не только из-за прохладного ветерка. – Я бы не согласилась плыть с ней без отряда верных Чейзенов, способных за ней уследить. Теперь она и впрямь может сойти за ученого.
– А Дева отвлекала только выпивка, – со стыдом признался Кейда.
– Я так и поняла, – не без тревоги кивнула Ризала. – И это едва ли могло пойти на пользу тебе.
– Никто не знает, – он покачал головой. – Никто не видел варвара пьяным. А что я еще мог?
У Ризалы не нашлось ответа. Они сидели молча. Кейда повернул кораблик прочь от темного островка, окаймленного бледным и шумным прибоем.
– У Чейзенов нелегкое настроение, – заметила девушка. – Они на острие ножа.
– Были благие предвестия, – он поглядел на нее. – Не так много, признаюсь, но те, которые удалось высмотреть, призывали к терпению и доверию, дабы исход был благим.
– Кажется, ходит молва, – Ризала задумчиво кивнула, – люди говорят друг другу, что на них стоит полагаться.
– На знаки? – насмешливо спросил Кейда. – А не на меня?
– Я не слышала, чтобы кто-то сомневался в открытую, – она пожала плечами, темная тень в бледном лунном освещении. – Время выдалось ужасное.
Кейда сосредоточился на том, чтобы судно шло прямо.
– А что думают люди о том, что дракон, кажется, залег и больше не палит и не бесчинствует на островах?
Она пошевелилась:
– Сейчас, похоже, никто не знает, что теперь и думать о драконе.
– Ты доверяешь мне? – Он глядел вперед, держа руки на правиле. – Веришь, что я делаю то, что искренне считаю лучшим для Чейзенов?
– Да, – ответила она без колебаний.
Кейда ждал, чувствуя, что она еще что-то добавит.
– Люди верят, что ты не жалеешь сил для Чейзенов. И для Итрак. – Голос ее звучал нарочито беспристрастно. – На большинстве якорных стоянок моряки бьются об заклад, когда в ней шевельнется дитя.
– Хотел бы я думать, что поступаю с ней правильно, – от всей души признался Кейда. – Не могу не вспоминать Сэйн Дэйш, когда смотрю на Итрак. Они почти сверстницы. Я снова и снова задумываюсь, а как вспоминает обо мне Сэйн. Тот брак заключался не ради взаимных выгод. И я считал, что от меня всего лишь требуется содержать ее в роскоши и доставлять удовольствие в постели. – Он надеялся, что покров ночи достаточно надежно укрывает его лицо. – Это, конечно, было все, чего ожидала Рекха. Но Сэйн робка и трепетна. И едва ли мне представилась возможность узнать ее, прежде чем нас разлучило нападение дикарей. Ее жизнь могла бы сложиться совсем иначе, если бы брат не выдал ее за меня. – Он отдышался и сосредоточился на управлении судном, ибо новое течение грозило их снести.
– На якорных стоянках Дэйшей говорят, что Сэйн посвятила себя сыну и другим детям, – Ризала сложила руки на коленях, разглядывая их. – Хотя бы это ты ей дал.
– Мне их так не хватает, – вырвалось у него. – Детей. Каждый день. Прежде я не вполне понимал слова, которые читал у мудрецов, что дети являются заложниками будущего. Не знаю, смогу ли я решиться подарить Итрак ребенка, если не уверен в своем будущем у Чейзенов. Даже если смогу найти в себе любовь к Итрак. Я любил Джанне, и сама видишь, что из этого получилось. Я никогда ее по-настоящему не знал. Итрак не знает меня. Она не знает, что я сделал. Она просто прониклась доверием ко мне, потому что у нее нет другой надежды.
– Я-то тебя знаю, – поспешила вставить Ризала. – И мне известно, что ты сделал. И буду любить тебя, что бы ни случилось.
– Я все еще жду дня, когда смогу поверить, что я этого стою, – натянуто выговорил он. Ризала прикусила губу.
– Значит, я могу жить в надежде.
Ночное небо расступалось по обе стороны от кораблика, украдкой шепча что-то островам, невидимым с палубы.
– Думаешь, эта волшебница сможет сделать все, что обещает? – наконец спросил Кейда после долгого молчания.
– Разумеется, она верит, что сможет, – осторожно ответила Ризала. – И я склонна ей верить. Волшебники – люди не из робких, как я вижу. А после всего, что совершил в минувшем году Дев, их высокое мнение о себе кажется оправданным, ты так не думаешь?
– Полагаешь, что все чародеи вроде них? А я нахожу, что они весьма странные люди, – откровенно признался Кейда.
– Даже для варваров странные, – согласилась Ризала. – Я думала, она без своего волшебства сделается не такой странной, но… – Она не договорила, только пожала плечами.
– То же самое я могу сказать о Деве, – кивнул Кейда. – Давай надеяться, что его самоуверенность вернется к нему вместе с волшебной силой.
– Кажется, это то, во что верят все волшебники, – проронила Ризала. – В себя и в свое чародейство. То есть, каждый сам по себе. Едва ли они верят в силу другого, если только не видели собственными глазами, как те действуют.
– Кажется, они ревнуют к любой силе, если подозревают, что она больше их собственной, – заметил вождь. – И если подумать, в этом они не столь уж отличны от колдунов-захватчиков.
– Прямо как у драконов, судя по тому, что Велиндре мне рассказала по пути сюда. – Ризала посмотрела вперед. – Будем надеяться, что мы сможем с этим покончить.
– Я хочу избавить это владение от любого волшебства раз и навсегда, – подхватил он.
– А затем? – спросила Ризала, поглядев не мигая в сторону корабельного носа.
– Надеюсь, многое прояснится, как только мы избавимся от дракона и от чародеев, – пылко произнес Кейда.
Ризала поднялась и прошла к люку:
– Принесу-ка я одеяло и попробую поспать на палубе, а ты можешь разбудить меня на заре.
Кейда молча наблюдал, как она устраивается. Затем сосредоточился на управлении судном, решительно отбросив посторонние мысли.