Текст книги "Северная буря"
Автор книги: Джульет Энн МакКенна
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц)
– Что такое?
– Чтобы стать волшебником, нужен особый врожденный дар. И внутреннее сродство с одной или более природными стихиями, – медленно выговорил Дев.
Надо от рождения иметь склонность искажать природу.
– Знаю, – Кейда в неудовольствии закусил губу.
– Как и в любом умении, некоторые оказываются способней прочих. Бывают люди со столь малыми способностями, что как их ни учи, а толку не выйдет, – Дев кивнул в сторону дракона, все еще сосредоточенно обнюхивающего обломки ларя и не замечающего простертых вокруг дикарей. – Думаю, всех колдунов мы перебили. Если этот и волшебнорожденный, вряд ли у него есть ничтожная способность к самому обычному колдовству. Но он может натворить изрядных бед, если ухитрился приручить дракона. Если сумел так выдрессировать, чтобы тот его не сожрал.
– И как же нам его убить? – спросил Кейда.
– Если у него такой сторожевой пес? – Дев пожевал губу. – Не представляю себе. И все же несколько дней уйдет, чтобы понять, что делать с такой силой. А раз у них дракон просто проживает поблизости, то из копьеносцев вполне могут выдвинуться еще несколько волшебников. Может, они затеют драку друг с другом. Может, нам повезет.
– И что станет делать дракон? – изнывая от немой жути, полюбопытствовал Кейда.
– Надеюсь, он много не натворит, – ответил Дев. – Пока у него довольно трупов для насыщения.
– И этот малый знает, чем еще может порадовать дракона, – задумчиво произнес вождь. – Как ты полагаешь, что это?
Теперь дракон лежал, обвив хвостом ляжки, передние лапы играли с подношением дикаря. Вытянув длинную шею, дракон выбрал из кучи новое безжизненное тело и с отчетливым хрустом не спеша пожрал его. Заскользив назад на животах, уцелевшие дикари начали отступать к лесу.
– Самоцветы, что же еще! – внезапно догадалась Ризала. – Ведь захватчиков не привлекала никакая другая добыча. Они брали лишь такое количество съестного, каким могли насытиться после боя.
– Для чего давать дракону самоцветы? – Кейда посмотрел на Дева.
– Не знаю. – Волшебник мстительно прихлопнул муху, ползшую по клочку дынной кожуры. – Может, это известно Велиндре, но я не стану связываться с ней в пределах пятидесяти лиг от этой дряни. Даже если заполучу средства для связи.
– Надо отсюда убираться. – Кейда попытался посмотреть, куда подевались чужаки, но густая листва ему не позволила.
– И прихватим несколько дынь. – Ризала поползла назад к кокосовой пальме, срезала несколько перьев и стала быстро плести. – И шляпы на таком солнце не помешают.
– Быстро же ты отсюда убралась, – Дев в ярости глядел на удовлетворенного дракона.
– Ничто так не вдохновляет, как мысль, что тебя не сожрали заживо, – она содрогнулась.
Кейда в нетерпении ждал, пока она закончит плести корзину. Он впихнул туда дыни и поднял ее. Разгоряченный, липкий от сока и пота, весь в пыли и грязи, а тут еще тяжесть корзины. Впрочем, все это ничто в сравнении с новой угрозой Чейзенам.
Дракон. Вполне счастливый, пока дикари кормят его падалью. Его присутствия может оказаться достаточным, чтобы у дикарей появились новые колдуны. Мы едва спаслись после их последних ударов, поддержанных злокозненным колдовством.
– Держи, мой господин, – Дев метнул вождю грубо сплетенную шляпу. – Прости, если она не вполне подобает твоему достоинству.
– Она вполне мне сгодится, – сухо отозвался вождь и нахлобучил шляпу на голову.
Они добрались до маленькой отмели у скалы, где оставили плот.
– А не утратят ли эти новые чародеи свою волшебную силу, если мы сумеем прогнать дракона или хитростью куда-то заманить? – внезапно спросил Кейда.
– Возможно, – медленно ответил Дев.
– А не перебьет ли их дракон, если они лишатся самоцветов? – продолжал рассуждать Кейда. – Не разучатся ли они им управлять?
– Может быть, тебе удастся скормить им травки Шек Кула? – Дев смекнул, к чему клонит вождь, и нахмурился под пальмовой шляпой. – И сделать их всего лишь евнухами в смысле волшебства? Возможно, точно не знаю.
Кейда решительно вздернул подбородок:
– Тогда давайте подумаем, как нам добиться того или другого.
– Я предпочел бы узнать, нет ли у Велиндре каких-то мудрых советов для нас, – недовольно пробурчал Дев.
А не лучше ли было бы, если бы мы сами сумели избавиться от новой опасности, не прибегая опять к магии? Привлечь Дева в прошлом году было наименьшим злом, но ты и ныне проклят, если появление дракона что-то значит.
– Посмотрим, – Кейда бросил взгляд через плечо. Никаких признаков, зримых или слышимых, что дракон покинул место стоянки. Кейда вздохнул свободней.
– Путешествие не сделается короче из-за того, что мы здесь болтаемся. – Ризала подобрала весла, а Дев столкнул плот в море.
– Правит каждый по очереди. – Кейда передал Деву корзину с дынями, меж тем как волшебник осторожно покачивался на плоту. – Ты первая, Ризала, – он поставил ее на плот, и она твердо взялась за кормило.
– Я буду вторым, – Дев натянул веревку меж шестов, удерживающих бревна, и надел на нее корзину. – Я не стану грести всю дорогу, а прибегать к чарам опасно: это привлечет колдуна дикарей.
– Готовы? – спросила Ризала, сдвигая шляпу на затылок.
– Готовы, – и по знаку Кейды они оба стали грести.
Никто не отвлекался на слова, меж тем как они продвигались вдоль окаймленного коралловым рифом берега к более открытой воде. Кейда оглядывал, не обнаружатся ли где-то за деревьями дикари, и обдумывал положение.
Найдем же мы какое-то средство убить дракона или прогнать его? Отыщет ли та женщина, с которой говорил Дев, познания, полезные для нас? Явится ли знак, предвещающий благой исход, если в деле участвует колдун? Явится ли знак, который подскажет мне, какой выбор предпочтителен для Чейзенов? Все понемногу.
Сперва то, что на первом месте: нам надо не позволить этому чудовищу разорять владение, пока мы ждем помощи от северных чародеев или вдохновения, которое поможет нам спастись самим.
Вот один листок из книги этого смелого дикаря. Дракону прежде всего требуется мясо. Хорошо. Пошлем все триремы и воинов Чейзенов выискать всех дикарей до последнего. Будем держать их в плену на островах, ближайших к этой твари. Если прилетит дракон, пусть угощается.
Скалистая оконечность острова растворилась в бирюзовых водах, протянувших многоцветные коралловые пальцы.
Далее в открытых водах рыжеватый холмистый риф направил их в более спокойный проток меж двух голых островков, едва ли на пядь приподнимавшихся из игривых волн.
Хотя трудно сказать, куда может направиться дракон. Лучше приготовиться к его прибытию на всех островах владения. Велеть островитянам предлагать ему уток и кур. Пусть охотники изловят как можно больше оленей и диких свиней. Но насытят ли наши припасы это страшилище? Или оно питается одной человечиной?
Какими бы простыми ни были пальмовые шляпы, а они помогали выносить безжалостное солнце. Кейда плеснул водой, омывая липкие руки и лицо, а заодно смывая грязь с груди.
– Дев, тебе править.
Чего еще жаждет дракон? Возможно, Ризала права. Не иначе как дикари давали чудовищу самоцветы. Зачем они ему? Это важно? Вернись к более насущному. Как не позволить разорить владение? Кажется, дар его умиротворил. Не поступить ли и нам так же? Отдать то немногое, что найдется у Чейзенов, чтобы чудовище не устроило бойню?
Он греб, приноравливаясь к решительно работающей веслом Ризале.
Кажется, стоит попробовать. Разве жизнь человека не бесценней лучшего из драгоценных камней? Вот и еще одна причина биться с уцелевшими дикарями: чтобы вернуть все камни, которые они украли. Но сможем ли мы при этом избежать участи угодить в зубы дракону?
Дев на корме удерживал плот в нужном направлении, а Кейда вспоминал, как умело управлялся северянин в одиночку со злополучным «Амигалом».
Россыпь неровных рифов потребовала всего внимания. Острова, лежащие дальше, не пропускали ветер, солнце придавало воде ослепительный блеск. Плот миновал опасные кораллы и теперь пересекал мель, где под белым песком резвились хрустально чистые волны. Незримые течения колыхали ковры морских трав, там паслись черепахи. Тень плота упала на маленькую черепаху. Та отпрянула, перекатилась, показав бледное брюхо под пестрой серо-бурой спиной, молотя плавниками.
Чужаки отвергали черепаший панцирь и жемчуг, когда грабили. Наверно, это означает, что подобное не интересует дракона. Это беда или благо для Чейзенов? Следует ли нам горевать, что наши средства не могут помочь, или радоваться, что не потребуется расточить наш улов жемчуга, чтобы откупиться от чудовища?
– Одной черепахи хватит, чтобы мы трое утолили голод, – заметил Дев.
– А чем ты ее поймаешь ее без колдовства? – Ризала поглядела на Кейду. – Ты уже очень долго гребешь. Пора бы тебе на корму.
– Как долго мы там пробыли? Как далеко нам плыть? – Кейда попытался встать и обнаружил, насколько у него затекли ноги. Он спотыкался и чуть не опрокинул плот, пока не поймал рукоять кормила и не восстановил равновесие. Дев еле слышно пробормотал что-то нелестное о неуклюжести вождя и устроился грести. Ризала метнула на волшебника осуждающий взгляд.
Кейда оглядывал море и острова впереди. Вдруг его глаза уловили какую-то белую вспышку.
– Что это?
Дев и Ризала подняли головы.
– Где? – спросила она.
А колдун произнес:
– Что?
– Вон там, за восточным островом, – Кейда следил, как лоскут светлого полотна исчезает за скоплением пальм.
– Вижу, – Дев перестал двигать веслом. С другой стороны острова появилась лодка.
– Думаешь, это кто-то из наших? – Ризала поглядела на Кейду, ожидая подтверждения. – Мы ни разу не видели дикарей под парусами.
– Если это и не наши, то скоро ими станут. – Дев проверил, хорошо ли держатся на ремне мечи, прежде чем опять взяться за весло.
– Мне не нужно кровопролитие, – сурово предупредил вождь. – Разве что ничего другого не останется.
Если на островах поселился дракон, то не хватало только недоброго предвестия: кровь Чейзенов, пролитая в воду Чейзенами сталью Чейзенов.
Глава 8
Кейда пробудился от грезы о запотевших телах, переплетенных в бархатной тьме, и услышал, как за ставнями его окна радостно поют птицы. Яркое солнце бросало полосы на белую постель. Вождь отбросил легкое одеяло, защищавшее его от ночного ветра, и со стоном сел.
Еще не рассвело, когда я проснулся в первый раз. И не собирался снова засыпать. Где Дев?
Негромкие шаги раздались за дверью. Там находилась баня.
– Дев! Это ты? – Кейда вскочил с постели.
– Это я, – в дверном проеме возникла Ризала с охапкой полотенец. Она была в скромном хлопчатом платье, не в хрустящем новом, но и не поношенном.
Кровь забилась в нем при непрошеном воспоминании о ее коже под его руками.
Не ты ли мне снилась? Это платье по цвету почти как твои глаза.
– Доброе утро, – ему удалось приветствовать ее небрежно. Он прошел в баню.
– Ты выглядишь отдохнувшим, – она оглядела его наготу с еле заметной дразнящей улыбкой.
– Почему Дев не разбудил меня? – Кейде потребовался миг, чтобы унялось колыхание в бедрах. Затем он облегчился и вернулся, успокоившись, в свою спальню.
– Не знаю. – Она отворила ставни.
Кейда подошел к окну. Повернул столбик слоновой кости на подоконнике так, что вертушка нацелилась стрелкой на солнце, и внимательно поглядел, как падает тень плавных кривых, вырезанных на столбике.
– Половина утра позади, – он повернулся и властно крикнул в тяжелую наружную дверь: – Дев! Завтрак! И пообильней!
Ризала пристроилась на краешке постели, меж тем как он распахнул сундук с одеждой и стал искать штаны.
– Твоя благоверная супруга сегодня в зеленом.
– Мы должны показать, что мы едины, не так ли? – он бросил взгляд на Ризалу и принялся натягивать изумрудного цвета штаны.
Ризала кивнула.
– Гребцы с «Желтого Змея» проболтались про дракона.
– Едва ли их можно за это корить. В любом случае, существо такого размера вряд ли надолго останется тайной. – Он влез в штаны и туго затянул шнур. – Они, пожалуй, борозду в море оставили, так быстро доставили нас сюда. Экипаж заслуживает похвалы. – Кейда оперся о стену, сложив руки на голой груди. – И мы, по крайней мере, достаточно быстро вернулись, чтобы показать, что со сплетнями о моей смерти народ явно поспешил. Что говорят люди о том, как встретила Итрак первое сообщение с «Туманного Голубя»?
– Едва ли кто-то разобрался, что случилось. – Ризала явно сочувствовала Итрак. – Она удалилась в свой дом и никого не принимала. Благодаря Бейо и Джевину ее приступы отчаяния так и остались за семью запорами; а все ее слуги верны и не станут сплетничать. Что же до чужих домыслов… – Ризала пожала плечами. – Кое-кто поговаривает, будто у нее мог случиться выкидыш…
Будем надеяться, ее верные слуги с ней этими толками не делятся.
– А о драконе у якорной стоянки ни слова? – спросил Кейда.
Она помолчала, обдумывая ответ.
– Болтали, но большинство сомневалось. Итрак о чудовище и словом не обмолвилась. В конце концов, это неправдоподобно. Можно ли представить себе дракона в здешних пределах? Слышал ли кто из ныне живущих о таких тварях? Разве что в стихах. – Она хмыкнула и без тени улыбки продолжала: – Ты появился, и это хорошая новость, пусть даже люди с «Желтого Змея» и подтвердили, что чудовище настоящее. Вот это едва ли хорошая новость, но, по крайней мере, твое появление приободрило людей, а дракон пока что еще далеко за горизонтом. Все ждут, что ты предпримешь и какие отдашь приказы. И повторяют друг другу, что нет смысла принимать какие-то решения, пока никто ничего не знает наверняка. И не худо бы узнать поточней, где находится дракон, прежде чем срываться с места, припустить куда глаза глядят и угодить прямо ему в пасть. Не думаю, что Чейзены станут опять полагаться на милость Дэйшей.
Кейда потер загривок.
– Значит, все еще не настолько худо, как могло быть. Люди ропщут, но не бунтуют.
– Было бы намного хуже, если бы мы не вернулись, – заметила Ризала. – Ты нужен народу как вождь. Иначе ужас распространился бы как зараза.
– Расползался бы коварно и неумолимо, – еле слышно продолжил он. – Люди верят нашим словам о том, что приключилось с нами и с «Амигалом»?
– Думаю, да. – Она сморщила нос. – Они хотят верить, что спастись от дракона можно. Особенно те, у кого друзья или родные на триремах продолжают преследовать дикарей. И у них нет никаких причин считать, будто их вождь станет скрывать правду, – сухо заключила она.
– Мне нужно сходить на голубятню, – он оттолкнулся от стены, – и посмотреть новости с кораблей. Не знаешь, не прилетели к нам по ветру шепотки из других владений? Не распространяет ли Джанне Дэйш слухов о том, почему столь страшное волшебство вторглось в наше владение, пусть даже предпочитает не касаться меня? – Поток вопросов прервал стук в окованную металлом дверь. – Дев? Ты что, соллер молол, чтобы испечь мне хлеба?
Дверь отворилась и явила Итрак.
– Доброе утро, Кейда.
Дав Джевину знак остаться, она закрыла дверь, а затем повернулась к Кейде. Выражение ее лица нельзя было разобрать из-за обильной раскраски. Ризала соскользнула с постели и поспешила исчезнуть за дверью бани.
– Доброе утро, Итрак, – Кейда целомудренно поцеловал ее в щеку и замолчал, не зная, что сказать.
Как я могу объяснить, что не виню тебя за отчаяние от вести, что ты, возможно, вторично овдовела при странных и зловещих обстоятельствах? Могу ли я хотя бы намекнуть, что знаю о твоем потрясении, но не осуждаю твоего испуга?
– Джевин несет тебе завтрак, – первая жена Чейзена явилась в длинной рубахе с широкими рукавами поверх облегающих штанов. Одежда была из лиственно-зеленого щелка с серебряным отливом. Нити жемчуга стягивали мерцающую ткань у щиколоток, запястий и горла, перламутровый полумесяц в серебряной оправе не позволял упасть на лоб черным волосам, заплетенным в уйму тонких косичек. – Дев устал не меньше тебя. Я велела Бейо не вытаскивать его из уютной норки. – Она явно недоумевала, с чего это телохранитель настаивает на отдельном месте для сна, не довольствуясь изножьем постели господина. – Вряд ли он на что-то сгодится, если не выспится вволю.
– Мы порядком утомились по дороге домой, – осторожно сказал Кейда.
– И обгорели на солнце, когда возвращались к «Желтому Змею». – Стараясь избегать его взгляда, Итрак подошла к высокому ларю и достала низкую банку, закупоренную тряпичным валиком. – Дай я смажу тебе спину, пока ты без рубашки.
– Спасибо. – Он взял у нее банку и налил немного содержимого себе в ладонь, прежде чем вернуть. – Я сам разотру руки.
Возвращаемся к плаванию по хитрым морям и проливам семейной жизни. Ты предлагаешь мне близость, но такую, чтобы не стоять лицом к лицу. О чем это говорит?
– Теперь на нас обрушилась новая напасть: дракон, – в ее голосе у него за спиной звучала такая же твердость, какая ощущалась в пальцах, втиравших снадобье ему в спину – И это после всех испытаний прошлого года.
– Дракон действительно существует. – Кейда постарался расслабить плечи. – Хотя я не уверен, что напасть обрушилась на нас. Пока что дракон больше занят тем, что пожирает уцелевших дикарей. Возможно, что именно их злокозненность и навлекла на них такую беду.
– В самом деле? – Ее руки остановились. – Ты это так прочел?
– Да, и не думаю, что ошибаюсь, – уверенно произнес он. – Но мне нужно читать предвестия особенно тщательно, чтобы посмотреть, а не прояснится ли что-нибудь.
А пока что именно эту версию мы станем разносить по Архипелагу при помощи голубей и быстрых галер. И уверен, что знамения окажутся достаточно двусмысленными, если чудовище выставит меня лжецом.
– Хеси с «Желтого Змея» говорил, что дракон пролетал над ними, – Итрак снова принялась втирать мазь, и Кейда чувствовал, как порой ее лакированные серебристые ногти царапают ему кожу. – Он загнал на риф корабль, который твой раб называл своим.
– Не сам дракон, а смерч, поднятый чудовищем. – Кейда попытался, чтобы голос звучал непринужденно. – Кажется, правы поэты: подобные создания вызывают хаос повсюду, где явятся.
Спасибо, Ризала, это ты напомнила людям отрывок из какого-то бесконечно древнего творения. И нетрудно представить, как теперь на каждом острове поэты станут разворачивать свитки с этими песнями. Но какой можно извлечь урок из древних сказаний?
– Значит, на владение может обрушиться хаос? – Руки и голос у Итрак дрожали.
– Нет, если мои слова что-то значат. – Кейда обернулся и заглянул в ее карие глаза: – Как я уже сказал, пока что эта тварь кажется удовлетворенной тем, что поедает нечестивых дикарей. Я приказал, чтобы наши триремы и воины загоняли дикарей в пасть дракона, лишь бы при этом не подвергали опасности себя.
– Но ты же говорил, что все наши суда нужны здесь, чтобы стеречь главные морские пути, – неуверенно напомнила Итрак.
– Как раз поэтому я и решил очистить западные острова от последних захватчиков, – напомнил ей Кейда. – Как раз этим и должны заниматься наши воины, не важно – есть там дракон или нет. Могу поспорить, что весть о чудовище очистит воды Чейзенов от любых проходимцев и пиратов. Они станут без устали работать веслами, дабы как можно скорее очутиться на севере. Жемчужина может оказаться в самой малообещающей раковине, разве не так? – Он крепко схватил Итрак за пальцы, чтобы подавить новый вопрос, готовый сорваться с ее губ. – И мы увидели нечто очень странное, когда нас прибило к острову с чудовищем. Настолько странное, что такого не смог бы представить ни один поэт. Это создание жаждет самоцветов, Итрак. Не спрашивай меня, почему. Мы с Девом видели, как дикарь пригоршней камней выкупил свою жизнь. Именно поэтому нам удалось избежать внимания чудовища. Дракон так увлекся подарком, что позабыл даже о еде. Надо посылать драгоценные камни нашим триремам, чтобы люди на них могли, если потребуется, спасаться, отвлекая чудовище камнями.
– Драгоценные камни? – Глаза Итрак расширились от изумления. Кейда кивнул. – Естественно, мы будем держать эту тайну при себе, но согласись, такое знание поможет нам откупить немного времени, если чудовище когда-нибудь пресытится дикарями. Я набью его пасть всеми самоцветами, какими располагают Чейзены, прежде чем позволю проглотить хоть одного человека из нашего народа.
– А когда оно съест все камни из нашей казны? – В глазах Итрак сверкнуло отчаяние.
– Будем непрерывно давать ему любую падаль или что там еще ему нужно, а между тем искать средства убить его, – уверенно проговорил Кейда. – Я не уступлю владение этому существу, Итрак. Я отказываюсь верить, что мы не в состоянии убить дракона. Захватчики явились, поддержанные ужасом и магией, а мы истребили их волшебников. Я нашел средство разгромить этих нечестивцев в архиве Шек Кула. Я уже разослал галеры с вестниками ко всем предводителям между здешними краями и северными пределами, заключившими с ними союз, у которых собраны приличные библиотеки. Где-то должны храниться сведения о подобных тварях.
– Ты видел какое-либо знамение, указавшее тебе, что это наилучший путь? – Лицо Итрак озарила безумная надежда.
– Да, – покривил душой Кейда. – Я и впрямь стану пользоваться любым известным мне способом провидения, чтобы избавить нас от этого бедствия.
А вот это уже не ложь. Я и в самом деле пущу в ход любое средство, чтобы одолеть такое зло. И пусть даже опять придется спеться с волшебниками.
Слезы наполнили глаза Итрак:
– Чейзен Сарил никогда не выказывал такой храбрости. Он не отправился бы искать ответы на темные и страшные загадки, чтобы дать отпор злу, как ты. Он бежал бы от дракона как от захватчиков, едва они появились. И даже не вернулся бы за мной.
– Давай смотреть в будущее, а не в прошлое, – он повел Итрак к бане. – И постараемся не запачкать эту рубаху, иначе твоя старшая служанка будет проклинать меня до тех пор, пока опять не пойдут дожди.
Взяв тряпицу, он обмакнул ее в кувшин свежей воды и бережно стер с рук маслянистую гущу. Он постарался не смотреть в глаза своему отражению в зеркале над умывальником.
– Как ты думаешь, какую мне надеть рубашку? – спросил он.
Итрак промокнула полотенцем уголки глаз, прежде чем последовать за ним в спальню. Лицо ее опять скрылось под маской показного спокойствия.
– Изумрудную с золотым шитьем. – Итрак открыла его шкатулку с драгоценностями. – Она будет хорошо смотреться с черепаховым поясом.
– Мы можем усмотреть благое знамение в том, что дракон не стремится к богатствам нашего владения. – Кейда натянул рубаху и принял у Итрак браслеты, которые она протянула.
– Возможно, – произнесла Итрак с сомнением. – Хотя не уверена, что то же самое скажет Рекха Дэйш.
Кейда подпоясался цепью из резных звеньев черепахового панциря.
– Когда Рекха отплыла на север?
– Четыре дня назад. Я услышала о драконе и о том, что ты пропал. Прости, мне не следовало сообщать ей о слухах, но я была так потрясена страшной вестью, – боль и горечь окрашивали слова Итрак. – Она немедленно нас покинула и увела все свои триремы.
– Сорвалась с места точно перепуганная курица? Четыре дня назад? – Он хохотнул. – Когда я уже находился на борту «Желтого Змея» и спокойно плыл сюда? Галере потребуется восемь дней, чтобы вернуться в усадьбу Дэйшей. Итрак, давай позаботимся, чтобы Рекха по прибытии домой застала там голубя с сообщением о том, что я цел и невредим. Ты не находишь, что она весьма глупо выставит себя, раззвонив, что я мертв?
Понимаешь, к чему я клоню? Услышав, что я погиб, ты оставалась здесь, хладнокровно и благоразумно ожидая, когда дело разъяснится. А Рекха перепугалась и бежала. Это не Рекха ли распространила слух, будто ты затворилась от людей из-за того, что потеряла ребенка? Тогда она начнет оправдываться, что ничего другого ей и в голову не пришло.
– Я не желаю ей зла, – заявила она. Тем не менее его мысль все же развеселила Итрак, ибо она с оживлением вручила Кейде ожерелье из черепаховых пластинок. – Возможно, она не станет торопиться с рассказом о твоей гибели. Тебя ведь один раз уже посчитали мертвым.
– Да, уж кому-кому, а ей следовало бы помнить, – бодро согласился Кейда.
– Не совсем понимаю, почему нам нужно учитывать мнения Дэйшей, – Итрак нахмурилась, изучая, как выглядит Кейда.
– Простая любезность. Дэйшам нужно подготовиться на случай, если суда Чейзенов опять подойдут к их берегам. – Кейда зловеще ухмыльнулся. – Вдобавок не забывай, как отчаянно требуется Рекхе жемчуг. Я сказал, что выложу все камни Чейзенов перед драконом, чтобы его умиротворить. Так я и поступлю, но прежде вытяну у Дэйшей не только те самоцветы, какие они предложат, но и еще сверх того. Если Рекхе Дэйш нужен жемчуг Чейзенов, чтобы утаить неурожай, она сможет обменять его на вес самоцветов.
Если и это не убедит всех и каждого, что для меня теперь превыше всего верность Чейзенам, тогда и ничто другое не убедит. Если мы не справимся с драконом, он разорит Чейзенов, а затем передвинется на север. Я должен сделать все, что в моих силах, чтобы помешать этой твари осадить Сиркета, даже если мне придется ограбить его владение.
– Я полагала получить за жемчуг средства для восстановления. Звезды небесные, нам так много нужно приобрести или заново отстроить! – Итрак умолкла, не находя слов. – Но возможно, урожай потому и оказался обилен, чтобы мы смогли одолеть зло. – Она помедлила, глядя в даль. – Не нужно Рекхе знать, для чего нам камни. Неизвестно, как она воспользуется такими знаниями, но сейчас лучше держать ее в неведении. Хотя она, конечно, постарается выяснить, что мы делаем с камнями. Чтобы ввести ее в заблуждение, потребуется хитрость.
– Торговля и связанные с ней хитрости – твоя забота, моя госпожа Итрак Чейзен, – Кейда сделал шаг к двери. – И пока ты занята своими обязанностями, мне следует приступить к своим. Я слишком праздно провел утро.
– Ты устал. – Итрак шагнула, ошеломив его скорым и неуверенным поцелуем в губы. – Что ты будешь делать?
– Прежде всего – искать знамения, – он кивнул головой в сторону невидимой башни обсерватории. – Затем узнаю, какие известия поступили с «Туманного Голубя» и остальных трирем. Хочу еще повидаться с птичьим смотрителем, чтобы узнать, что принесли голуби от Ритсемов и Редигалов. Не худо было бы мне позаботиться, чтобы все наши союзники знали: я жив-здоров, какие бы страсти ни рассказывала в запале Рекха. И погляжу, есть ли какие-нибудь ценные знания в книгохранилище Чейзенов. Может, мы пока и знаем, как победить, но чем скорее дракон будет мертв, тем лучше.
– Но твой завтрак, – Итрак покосилась на дверь.
– Пошли Джевина разбудить Дева, и пусть телохранитель принесет мне еды и питья в обсерваторию, – ухмыльнулся Кейда. – Я должен ставить свой долг вождя выше нужд желудка.
Потребуется время, чтобы она пришла в себя. А нам с Ризалой следует обсудить, какие стихи, по ее мнению, помогут распространить по островам спокойствие и твердую решимость. Как добиться, чтобы наши союзники побуждали поэтов разносить выгодные для нас толкования легенд?
Кое-кто из рабов трудился с северной стороны дома. Служанки, которые шили или что-нибудь начищали, прекратили работу, повернув к Кейде полные ожидания лица. Крепкий юноша, кативший ручную тележку со сверкающими медными кувшинами, остановился у крыльца, раскрыв рот, но побоялся остановить вождя расспросами. Кейда кивнул тем и этим, приветствуя, с его лица не сходила уверенная улыбка. Повернув к обсерватории, он заставил себя замедлить шаг.
Если увидят, что я бегу, то мою спешку, чего доброго, примут за тревогу, и половина людей сбежит, прежде чем кончится день.
Седовласый островитянин сметал в траву нанесенный ветром песок с утоптанной тропы.
Он слишком стар, чтобы таскать мешки и бочки, но слишком бодр, чтобы праздно сидеть в тени. Чейзены обладают твердостью. Вождь должен гордиться такими людьми.
– Рад видеть тебя дома живым и здоровым, мой господин, – старик отступил, опершись о метлу из листьев пальмы, рука, когда-то игравшая тугими мышцами, теперь сморщилась и увяла. При всей его учтивости дубленое лицо выражало тревогу.
– И я рад, что вернулся, – непринужденно ответил Кейда.
– Мой господин… – В голосе старого слуги прозвучала мольба.
– Да? – Вопрос замер на губах вождя, ибо он увидел, что к нему обернулись лица всех, кто мог услышать разговор.
Они что же, все ждали, когда я появлюсь? Зачем? Хотят услышать, что я обеспечу безопасность? Наверное, все они помнят, как Чейзен Сарил бежал от захватчиков, как его прибило к берегам Дэйшей, сломленного, отчаявшегося, забывшего, что он мужчина. А помнят ли они свой собственный ужас? Понимают ли, как много от него требовали? Чтобы он голыми руками сражался против колдовства! Понимают ли они, чего требуют от меня теперь? Хотят ли по-настоящему знать, каких разгадок я ищу?
Лодчонки, подвозившие к усадьбе пищу и топливо с островков у края лагуны, замедлили ход. Островитяне бросили весла, раскрыв рты, когда разглядели вождя. Целеустремленная деятельность на борту ближайшей легкой триремы замерла, полунагой гребец поспешил из трюма наверх и, промчавшись вдоль борта, присоединился к стрелкам на баке. Старший на судне и кормчий низко поклонились, заметив, что Кейда смотрит в их направлении. Шумные крики разносились все дальше по воде: это люди с больших галер, стоявших на якоре дальше от берега, приветствовали своего предводителя. Он же устремил взгляд на старика с метлой:
– Ты хотел у меня что-то спросить?
– Я слышал толки, что на западных островах веет недобрый ветер, – старик прочистил горло, не желая искушать судьбу, упоминая дракона.
За спиной старика Кейда увидел Итрак, возникшую на ступенях дома вождя. Ее взгляд был ярок, несмотря на тень. Раньше она никогда так обильно не украшалась жемчужными ожерельями, и камни нежно светились.
– Я буду искать познания в любом книгохранилище, к которому получу доступ, обращусь к любому союзнику, который может что-либо знать о чудовищах. – Он простер руку по направлению к Итрак. – Буду оглядывать небесный и земной круги, не пропущу ни одного способа прорицания, испытанного временем, и что-нибудь подскажет мне средства, которые помогут отвести беду. Мы избавимся от зла, друг мой.
Ничего не выйдет, если не воодушевить и не объединить людей. Они полагали, что ты мог сгинуть. Они думают, что Итрак, вероятно, потеряла ребенка, надежду владения, а это скверный знак. Нужно, чтобы они видели нас счастливыми и дружными. Верность укрепляют не только твои дела, но и уверенный вид вождя. Так учил Дэйш Рейк.
Кейда целеустремленно двинулся в сторону Итрак, протянув руки. Она поспешила навстречу. Он привлек ее к себе, сжав в тесных объятиях. Кто-то из подданных вознес ликующее «Ура!» Другие голоса подхватили крик, превратившийся в бурный рев. Люди затопали по палубам, застучали снасти. Меченосцы и стрелки с тяжелых трирем подняли оружие, бряцая об ножны мечами, колотя по дереву кинжалами и лупя кожаными колчанами, чтобы выразить свои чувства.