355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джульет Энн МакКенна » Северная буря » Текст книги (страница 16)
Северная буря
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:29

Текст книги "Северная буря"


Автор книги: Джульет Энн МакКенна



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 34 страниц)

– Конечно, госпожа моя. Аметина! – Он подобрал монеты, одновременно пытаясь поклониться и указать дверь номера.

– Горячей воды, пожалуйста! – обратилась Велиндре к перепуганной служанке, вынырнувшей из кухни. – И трав для отвара. Да, и возьми это, – она вручила девушке плащ.

Юный Керрин отворил дверь номера, и Велиндре вошла. Ее взгляд остановился на обильно усеянном подушками диване у окна, выходящего в покрытый снегом двор.

– Что еще, моя госпожа? – Керрин с глухим стуком опустил ее сумку на чистый ковер.

– Нужно, чтобы ты для меня кое-что купил, – она так и упала на зеленые бархатные подушки, из последних сил удерживала глаза открытыми. – Теплый меховой плащ, шляпу и перчатки. Не воображай, что проведешь меня, подсунув всякую дрянь, или заставишь платить по тормалинской цене. В Инглисе в эту пору сколько угодно прекрасных мехов, ибо охотники возвращаются с гор. Мне нужна хорошо обученная верховая лошадь, достаточно крепкая для поездки в горы. Ей потребуется овес, а мне еда дней на десять. Всего понемногу, учти, я не хочу еще и вьючное животное тащить с собой. Еще найди мне теплое одеяло и клеенку порядочных размеров.

Она умолкла, ибо явился лакей с подобострастной улыбкой и медной масляной лампой, накрытой стеклянным матовым колпаком. Золотой свет согрел каштановые стены.

– До оттепели еще ой как далеко, госпожа моя, – напомнил Керрин, переминаясь с ноги на ногу.

– А я что, спрашиваю твое мнение? – Велиндре подняла брови. – Кажется, нет. Можешь выполнить поручение или лучше передать его вот этому лакею, и тогда вознаграждение тоже достанется ему?

У лакея засверкали глаза.

– Я могу, могу, – поспешно уверил ее Керрин.

– Оставь мне свой пояс, – она указала на тисненый кожаный ремень, крепко стягивавший его овчину.

– Моя госпожа? – он растерялся.

– Оставь его или уходи, – холодно произнесла она. – Пока у меня будет какая-нибудь твоя вещь, я всегда смогу найти тебя при помощи волшебством. В таком случае я доверю тебе свое золото. Если нет, можешь убираться, и пусть обо мне позаботится этот лакей.

Юнец пожевал губы, потрескавшиеся от долгого зимнего холода.

– Хорошо, – он медленно расстегнул ремень и положил на круглый столик посреди комнаты.

– Какое у тебя здесь дело, госпожа колдунья? – льстиво спросил лакей, шевеля кочергой в огне и добавляя свежих поленьев из корзины.

– Тебя оно не касается, – сухо обрезала она, борясь с утомлением, грозящим перейти в головную боль. – Я отправлюсь в путь до прихода ночи, если только мальчик успеет раздобыть для меня коня и припасы. А до того мне нужен отдых в уединении. Позаботься об этом и получишь вознаграждение. – Она повернулась к Керрину и вручила пригоршню тяжелых золотых. – Только посмей потратить время на болтовню с дружками, пожалеешь. – Потом бросила взгляд на лакея: – Мне понадобится неглубокая миска с холодной водой и чернила, чтобы следить за мальчиком.

– Да, госпожа, – лакей воспользовался возможностью удалиться.

– Я обернусь так скоро, как сумею, моя госпожа, – Керрин провел пальцем внутри ворота, на лбу у него выступил пот.

– Вода и травы для настоя, госпожа, – Аметина толкнула дверь номера локтем, ловко удерживая тяжелый деревянный поднос. Она водрузила его на стол, из высокого серебряного сосуда пыхнуло паром. Глаза служанки расширились при виде золота, которое Керрин убирал себе в перчатку. – Я могу приготовить для госпожи настой? – Она щедро улыбнулась, вытирая руки о передник. – У нас есть буравчик, ромашка, липа, шиповник, валериана…

– Ложку шиповника, – прервала ее Велиндре, – совсем чуть-чуть ромашки и столько же валерианы, – она щелкнула пальцами, чтобы вернуть к себе внимание Керрина. – Когда найдешь подходящую лошадь, веди сюда. Я не заплачу, если не увижу ее сама.

Служанка ложкой бросила сухие травы в серебряный шар с откидной крышечкой и отверстиями снизу, водрузила шар на высокий стеклянный стакан в подстаканнике с серебряной ручкой и стала лить горячую воду.

– Мед, моя госпожа?

– Спасибо, – Велиндре кивнула, а потом наградила Керрина суровым взглядом: – Чего ты еще ждешь?

Аметина поднесла ей настой, низко присев:

– Это все, моя госпожа?

– Миску воды, – потребовала Велиндре, – и чернила.

У Керрина дернулись плечи, когда он выходил из комнаты.

– Немедленно, моя госпожа, – Аметина попятилась к дверям и исчезла.

Велиндре подула на целебное питье и осторожно пригубила. Горячо. Передернувшись, она охладила настой, дыхнув зачарованным воздухом. Так-то лучше. Теперь хорошо бы немного отдохнуть, если она хочет к ночи выехать из города. Не много нашлось бы волшебников, способных одолевать с помощью чар такие расстояния одним махом. Но она, как и любой из чародеев, расплачивается изнурением. Стараясь не задеть ботинками подушки, она осушила стакан и поставила его на пол. Откинув голову на стеганое изголовье, позволила векам наконец-то сомкнуться и махнула рукой в сторону двери. Замок щелкнул, и ярко-голубое свечение окружило косяк, миг спустя исчезнув в стене. Велиндре уже спала.

Ее разбудил осторожный стук в дверь.

– Моя госпожа, можно? – спросила служанка Аметина.

Велиндре открыла глаза и с удовольствием обнаружила, что хорошо отдохнула. Куда меньше ей понравилось, что зимнее солнце за окном уже покинуло небо, оставив только золотой отсвет на высоких бледных облаках.

– Входи, – она махнула рукой, дверь отворилась. Наблюдая за дверью с некоторой опаской, Аметина переступила порог, держа в руках поднос с кувшином, миской и белоснежным полотенцем.

Велиндре с опозданием сообразила, что ей так и не принесли воды и чернил для ясновидения. А понадобится ли?

– Он вернулся, тот мальчик, – с запинкой сообщила девушка. – С двумя лошадьми.

– Вернулся? – Велиндре спустила ноги на пол и встала, двигаясь, чтобы расправить неловкие складки на рубашке под корсажем и на юбке. – Хотела бы я знать, есть ли кто-либо рожденный человеком, кто в состоянии сделать именно то, о чем попросили, не больше и не меньше?

– Я, разумеется, не знаю, моя госпожа, – Аметина робко улыбнулась и поставила поднос на стол.

Велиндре тщательно смыла с лица остатки сна и насухо вытерлась.

– Любопытно, как же он распорядился моим золотом. Где он?

– На задворках, моя госпожа.

Девушка провела ее служебными ходами на обширный конный двор «Рябины», сняв по дороге вычищенный плащ Велиндре. Лакея, с которым встречалась раньше, она нигде не увидела, но Керрин ждал с поводьями в каждой руке. Он широко ухмыльнулся, когда Велиндре показалась в дверях.

– Вот и я, госпожа колдунья.

– Доброго тебе вечера.

Угрюмый малый стоял поблизости, закутавшись от холода.

– Твои животные?

Он кивнул, и Велиндре, поставив наземь сумку, натянула плащ, разглядывая лошадей в свете ламп, уже загоревшихся вокруг двери. Оба гнедые, ровного окраса, с черными гривами и челками, падающими на унылые, лишенные особых примет морды. Крепко сложены, не слишком высоки в холке, но с широкими спинами и устойчивыми толстыми ногами. Косматая шерсть сбегала до широких копыт, подкованных твердой сталью.

Велиндре прошла вперед и протянула руку к морде первой лошади. Та качнула головой, темные влажные глаза окружали белые ободки. Велиндре обернулась ко второй. Та равнодушно обнюхала лайковую перчатку на меху, шумно переступая копытами. Велиндре провела рукой по крепкой шее лошади и почувствовала, как она дрожит, животное подало нос вперед и навострило уши.

– Хороший мальчик, – ласково протянула колдунья и сняла перчатки, склонившись, чтобы провести рукой по передней ноге. Волшебство усиливало чувствительность при касании, и она без труда убедилась, что ни жара, ни припухлости ноги нет. Она несильно потянула вверх, конь поднял для осмотра мощное копыто. Проверив все четыре ноги, Велиндре выпрямилась и погладила бархатистую морду, наградив скакуна улыбкой.

– Я испытаю этого, – сказала она лошаднику.

– Как тебе угодно, – бодро откликнулся Керрин. – Этот немного норовист, если признаться, но мне он хлопот не доставит.

Велиндре вопрошающе воззрилась на него:

– Не помню, чтобы я предлагала выбрать коня для тебя.

Керрин пожевал губу:

– Госпожа моя, но ведь не поедешь же ты в горы одна?

– Именно одна, – уверила она его и принялась осматривать подпругу у седла выбранной лошади. Затянула туго, ткнула животное в ребра, чтобы проверить дыхание. – Где здесь колода?

– Как, ты отбываешь прямо сейчас? – ахнула Аметина. – В эдакую-то темень!

– Какое отношение одно имеет к другому? – со зловещим спокойствием спросила Велиндре. – Или к тебе? – Она устроилась в седле и осторожно провела коня по кругу, потом удовлетворенно кивнула: животное хорошо обучено, правильно реагирует на команды. – Мы ведь с тобой поладим, да? – Она похлопала коня по крупу и повернулась к недовольному пареньку, подпирающему стену у черного хода гостиницы: – Ты принес припасы, о которых я просила? И все остальное?

Тот поскреб голову ладонью, сбив набекрень вязаную шапку:

– Да, но…

– Неси сюда, – приказала Велиндре с легким раздражением. – Аметина, кажется, так? Мои вещи, будь добра!

Служанка поднесла ей тяжелую кожаную сумку, которую Велиндре тут же прикрепила к металлическим кольцам у седла. Керрин явился из подворотни, неся в руке свернутый узел из клеенки, перетянутый кожаным ремнем, меха, переброшенные через плечо, и небольшой мешок на плече другой руки.

– Я все исполнил, но вы и думать не можете…

– Плащ, пожалуйста, – она властно протянула руку. – Все остальное привяжи за седлом.

– Но, госпо…

Велиндре оборвала его, сдернув с плеча меховой плащ. Стоя на стременах, облеклась в тяжелые меха. В одном из глубоких карманов она отыскала круглую шляпу, в другом перчатки бобрового меха, шелковистые и поразительно теплые. Не обращая внимания на недовольное бормотанье Керрина, закрепляющего продовольствие и овес, Велиндре отметила, что голодать не придется. Пожалуй, даже имеет смысл кое от чего избавиться, когда она выберется из города, чтобы не перегружать животное.

– Как ты поедешь? Ты же замерзнешь еще до зари. Насмерть.

От дыхания Аметины шел пар, она дрожала в своем платье с передником. Теперь, когда солнце село, с каждым мгновением все больше холодало. Городские колокола возвестили конец дня десятью звонкими трелями, когда Велиндре протянула молчаливому барышнику пригоршню крон:

– Вот плата за коня. Как его кличут?

– Оакей. – Барышник небрежно приподнял шляпу и прищелкнул языком, приказывая второй лошади выйти со двора.

Оакей коротко заржал, прощаясь с товарищем по конюшне, и Велиндре приласкала его, поглаживая шею под гривой, прежде чем снова запустить пальцы в кошелек.

– Аметина, вот тебе за труды. Можешь поделиться с твоим отсутствующим другом.

Еще две тормалинских кроны она бросила Керрину, мрачно на нее взирающему.

– Я тронута твоим предложением меня сопровождать, и жаль, если ты выставил себя дураком перед друзьями, раззвонив им, что отправляешься в дикие края на поиски приключений. – Было слишком темно, чтобы разглядеть, как покраснел мальчишка, но его опустившаяся голова подсказала волшебнице, что она угадала. – Поверь мне, малыш, тебе не надо ехать туда, куда направляюсь я, – сурово продолжала Велиндре. – И ни одному колдуну, который зовется так по праву, не нужно сопровождение, невзирая на погоду. Так что не вздумай последовать за мной, обманувшись надеждой, что прискачешь на помощь, если на меня вдруг нападут грабители. Я почую беду задолго до того, как она меня подстережет. Если ты достаточно глуп, чтобы самовольно отправиться за мной, то я сразу замечу и буду этим очень недовольна.

Отвернувшись от Керрина, она зажала поводья рукой в двойной перчатке и повернула голову коня к открытой подворотне. Гостиничные конюхи наблюдали за ее отъездом и покачивали головами. Кое-кто из них повернул лицо к Аметине, собираясь расспросить, но та уже скрылась в теплом помещении гостиницы.

Выезжая на дорогу, Велиндре повернула голову коня к горам.

– Вперед, Оакей.

Животное явно не хотело покидать оживленный конный двор, да еще и на ночь глядя. Велиндре толкнула конские бока пятками и понукала, чтобы Оакей двигался как можно быстрее, лишь бы не поскользнулся на замерзших булыжниках. Не худо бы выбраться за городские ворота, пока совсем не стемнело, не то, чего доброго, стражу взбредет в голову расспрашивать, куда это она направляется в такую пору, снарядившись для дальнего пути. Остановить ее, правда, никакой страж не сумел бы. Но если часовой поведает о такой встрече кому-нибудь из старших в Цехах, то слух о появлении волшебницы может достичь чутких ушей в Хадрумале.

Питейные заведения Инглиса кипели жизнью, утоляя жажду посетителей вином, теплом и обществом. Велиндре твердой рукой уняла Оакея, когда из дверей какой-то таверны вместе с золотым сиянием свечей хлынула бурная песня, кто-то кубарем оттуда выкатился. Мальчишка с фонарем, качающимся на ветке, уставился на Велиндре, открыв рот. Она даже не взглянула на него, гоня вперед упрямого скакуна.

Вскоре она добралась до длинного моста, переброшенного через могучую ширь реки Далас. Лед, скопившийся под арочными пролетами, бледно сиял среди черной воды. Что может делать водный колдун на дальнем севере зимой? – равнодушно подумала она. Может быть, ум Азазира занимает природа замерзания? Мост был посыпан песком, хотя тележек и возков на нем было немного. Большинство путешественников пока сидело у очагов, считая дни до праздника Весеннего Равноденствия. Отмечают ли Равноденствие алдабрешцы? Велиндре поняла, что не знает. Не важно. Деву знакомы все тамошние обычаи, он и послужит проводником в обмен на знания, которые она доставит. Волшебница надеялась, что Азазир поведает ей о своих тайнах без лишней болтовни и отступлений, которые так свойственны старейшим волшебникам. У нее нет времени на пустяки, а отправиться так далеко и потерпеть неудачу было бы слишком обидно.

Оакей замедлил шаг, почуяв, что ее мысли где-то блуждают. Велиндре очнулась и подстегнула его. Тряхнув головой, конь припустил по вымершим улицам мимо домов добропорядочных горожан с плотно затворенными ставнями. Велиндре стала внимательней следить за дорогой. В прошлые посещения Инглиса ей случалось лишь несколько раз передвигаться по здешним улицам, и никогда она не отправлялась отсюда так далеко.

Здешний часовой грелся у жаровни близ квадратной башенки с воротами, перекрывающими путь.

– Ворота запираются после вторых колоколов, – напомнил он, когда Велиндре с ним поравнялась. – Если вернешься поздно, придется искать другой путь.

– Буду помнить, – и она небрежно кивнула.

Позади пятен света, падающих на снег от факелов над воротами, угадывались стены зданий. Ворота в Инглисе установили, чтобы легче было собирать проездные и прочие пошлины, высокие башни служили для несения дозора, а стены для настоящей обороны отсутствовали. Кто в этой северной глуши может угрожать городу?

Чего ищет здесь Азазир, подумалось Велиндре. Уединения и свободы, чтобы исследовать все стороны своего дара вдали от суеты и строгости Хадрумале? Отрик всегда говорил, что за день на терзаемых бурей мысах этого океанского побережья он узнает больше, чем за полтора месяца в библиотеках Хадрумале. Велиндре, несомненно, превосходила любого из сверстников, раз уж Отрик принял ее как ученицу и брал с собой в эти странствия, богатые поразительными открытиями. Хотя порой она спрашивала себя: а не закончится ли бедой одно из испытаний ветром и волнами в диком краю. Лучше бы не забывать, что дерзания Азазира привели к его изгнанию с Хадрумале. Ее отец с радостью увидел бы этого колдуна мертвым, причины наверняка были нешуточными. Велиндре содрогнулась. И холод был ни при чем, она закутана в меха и шерсть, зазнобило из-за неприятных предчувствий. Оакей опять замедлил шаг и негодующе заржал. Велиндре ощутила, как упрямо напряглось его тело. Когда она позволила животному остановиться, оно в раздражении прянуло ушами.

– Мы начали наше путешествие ночью, что бы ты об этом ни думал, мой друг, – с этими словами Велиндре подалась вперед и погладила грубую жесткую гриву.

Колдовской свет замерцал меж ее пальцев, разлился и тонкой подрагивающей оболочкой окружил коня и всадницу. Велиндре подняла взгляд. Небо было ясным, усеянным яркими звездами. Большая Луна восходила золотым полукругом над темным безликим скоплением холмов впереди.

– Вперед, Оакей, – воззвала она к коню. Защищенный от нарастающего холода волшебством, конь фыркнул, словно проворчал, и послушно побрел вперед.

Глава 10

Сосредоточься на знамениях. Ты впервые прибыл сюда как предводитель владения. Найдутся ли какие-то намеки на то, что ждет Чейзенов в будущем? А тебя?

Кейда стоял на носовом помосте «Прозрачной Акулы» и обозревал суматоху на стоянке, защищенной зеленой громадой острова Эзабир. Судно стояло близ берега между «Пляшущим Змеем» и «Кусачим Крабом». И под бдительным присмотром шла разгрузка трех больших кораблей, доставивших добро и челядь вождя сюда, на север. Лодочки перевозили сундуки, узлы и сосуды на берег и доставляли пищу и воду морякам тяжелых трирем. Негромкие разговоры в брюхе корабля под ногами Кейды перемежались с лязгом мисок. Гребцов кормили свежим дымящимся соллером с ломтями мяса и зеленью. Кейда старался не обращать внимания на шум, сосредоточившись на пейзаже, развернувшемся перед ним. Лодки так заполонили бухту, что порой казалось – из-за них не видно темно-синих вод.

Итрак, пожалуй, могла бы сойти на берег, не замочив ног, перешагивая с палубы на палубу. А мог бы враг так же легко ворваться?

Крутой берег шел уступами, это позволяло судам бросать якоря вплотную к суше. Это благо для галер в пору дождей, когда бури проносятся по морю. Выпади звезды по-другому, враг мог бы захватить обрыв и суда Чейзенов стали бы уязвимыми. Поэтому в свое время здесь выстроили мощное укрепление с толстой стеной из светло-серого камня. Она круто поворачивала через каждый десяток-второй шагов, и стрелы с разных участков защищали соседей. Катапульты громоздились на вытянутых вперед помостах, любой приближающийся корабль был превосходно виден издали.

Эта усадьба ни разу не подвергалась нападению. Ты этим гордился, Чейзен Сарил. Но много ли пользы тебе это принесло? Колдуны дикарей оставили от твоих катапульт обугленные деревяшки и расплавленный металл. Воины Редигала Корона нашли крепость пустой, с распахнутыми воротами – входи кто угодно. Ты бросил свой народ, Сарил. Потому-то едва ли кто собирался умирать ради тебя.

Густой поток нагруженных слуг и рабов тянулся в почерневшие деревянные ворота меж двух угловых башен с обильными бойницами. На стене дозором стояли воины: меченосцы и стрелки. Солнце сверкало на их кольчугах и шлемах, воины смотрели не только на север в море, но также на восток и запад, где наползающий лес был безжалостно вырублен.

Крепость, способная отразить любой приступ, она же еще и усадьба в дождливую пору, когда ни один мудрый властитель не начинает войну. Мечи, заржавевшие в руках, луки и катапульты, почти бесполезные, ибо клей и сухожилия подверглись воздействию сырости – негодное оружие. Легенды снова и снова рассказывают о предводителях, которые пренебрегли подобной мудростью. Кое-кто проиграл, но кое-кто и выиграл, вот мы и строим свои башни и стены. Но спасут ли они от дракона? Чего мы добились этим несвоевременным переездом, оставив юг с его освежающими ветрами ради самой тяжелой жары в сухую пору? Не кончится ли это тем, что мы вцепимся друг другу в горло, когда вконец одуреем от здешнего зноя?

Неподвижный воздух нависал, точно тяжелое и жаркое одеяло. Кейда огляделся и с удивлением обнаружил рядом с собой Дева, протягивающего серебряную чашу с плавающим в ней ломтиком черной фиги.

– Да! Ты прав, мой господин, – заговорил варвар. – Мы отсюда можем куда лучше следить за морскими протоками, если чьи-то жадные глаза обратятся к нашему улову жемчуга.

Славный ход, северянин, напомнить внимательным ушам, что нас посетила удача, чтобы уравновесить неслыханное зло: появление дракона. Но мы ничего не выиграем, просто убегая.

– И можно скрыться от чудовища в лесах и на холмах, если оно осмелится нагрянуть сюда, – добавил вождь.

– Если оно нагрянет до того, как мы получим средство одолеть его, мой господин, – учтиво напомнил Дев.

Кейда поглядел на башни, на крутые склоны, бегущие от востока к западу и разделяющие этот третий по величине остров владения. Утренний туман пронзало яростное солнце, и крутые возвышенности выглядели пугающе. Они вздымались из-за деревьев, опутанных сетью лиан. Здесь и там торчали светлые нагие скалы с таинственными черными провалами. У самой воды возвышенность разделялись на два хребта, защищенные от ветров с юга громадой острова. Усадьба располагалась в веере плоской равнины меж хребтов, береговые укрепления тянулись вдоль берега от гребня к гребню. И никаких троп поверху, которые помогли бы врагу, задумавшему обрушиться на усадьбу со стороны суши.

Предводитель принюхался, когда переменчивый ветерок слабо напомнил об островах, задыхающихся от зловонной влаги болот, что лежали на севере и на востоке.

Не иначе как туда бежали отсюда люди во время нашествия дикарей. Там должны быть запасы продовольствия, чтобы держать где-то скрытое судно, быструю галеру для предводителя и его семьи.

– Люди из этой усадьбы спаслись сами и сберегли немало богатства Чейзенов в испытаниях прошлого года, – сообщил он Деву, чтобы заодно услышали и гребцы. – Позаботься же, чтобы я узнал имена всех, кто заслужил награду.

Понял меня? Первое: мы напоминаем этим людям, какие страшные испытания они пережили. Второе: выясним, как им удалось спастись, на случай, если нам придется бежать от более страшного врага.

– Да, мой господин, – Дев изящно поклонился. – Ты готов сойти на берег?

Кейда кивнул, и они оба прошли к кормовому возвышению мимо воинов, сидевших скрестив ноги. Кейда заметил решимость на лицах бойцов, устранявших повреждения с мечей и кинжалов при помощи масла и точильного камня или начищавшими до блеска кольчуги влажными тряпками и песком. Кейда поманил корабельщика Мезаи, едва они поравнялись с кормчим, сидевшим, опираясь руками о рукоять двойного руля.

– Как только пополните припасы, отправляйтесь в дозор в окрестные воды. Передай рыбакам из местных деревень, чтобы как следует следили за малыми морскими путями на случай, если кто полагает, будто все наше внимание сосредоточено на юг и запад, и можно будет украдкой высадиться у нас за спинами.

– Да, мой господин, – Мезаи кивнул, затем заколебался. – И что…

Кейда щелкнул пальцами. Дев, встав на колени, открыл сундук, приготовленный к перемещению на берег вместе с целительским ларцом вождя.

– Дракон до сих пор не вызывал склонности к нападению на крупные суда, но если проявит любопытство к вам, попробуйте отвлечь его этим. – Дев вручил вождю мягкий кожаный кошель, который тот передал Мезаи: – Судя по всему, эта тварь жаждет самоцветов. Сомневаюсь, что ты заставишь это создание нырять за ними, так что позаботься, чтобы лучшие стрелки дошвырнули камни до какого-нибудь берега, чтобы тварь умчалась за ними. – Вождь развел руками. – Хотя я не уверен, что чудовище покажется так далеко на севере. Оно все еще поглощено преследованием последних дикарей.

– Зло само себя карает, мой господин. – Дев запер сундук с драгоценностями и встал.

– Будем надеяться, что это сущая правда, мой господин, – слова Мезаи, впрочем, прозвучали без должной уверенности.

– Нет бесчестья в том, чтобы бежать от дракона, – ухмыльнулся Дев. – Думаешь, в каком-нибудь владении найдутся экипажи кораблей, которые поступили бы иначе?

Кейда схватил Мезаи за плечо и заглянул ему в глаза:

– Нужно, чтобы ты и твои корабль были готовы, когда вернется «Зеленая Черепаха». Тогда мы станем преследовать чудовище с помощью средства, которое может храниться на севере и наверняка изгонит подобных хищников.

– Мы с ним управимся, если уж варвары справляются, – попытался пошутить Мезаи. Но во взгляде, брошенном на Дева, мелькнуло подозрение.

– Будем благодарны, что рядом с нами варвар, чтобы напомнить, насколько их там, на севере, терзают драконы, а не только волшебники, – с небрежным безразличием проговорил Кейда. – Там остались варварские короли и князья, несъеденные и способные торговать с северными владениями Архипелага. У них должны найтись средства останавливать чудовищ.

– На памяти трех поколений не появлялось драконов вокруг Мыса Ветров, мой господин, – подобострастно уверил его Дев. – С тех пор, как последнего из них загнали и убили.

– И поскольку варвары неуемные хвастуны, несомненно, отыщется письменное свидетельство таких событий в том или ином владении, которые выходят к водам варваров. – Мезаи огляделся, дабы удостовериться, что его услышали и матросы.

– Верно. – Кейда помедлил, словно свежая мысль только что посетила его. – Конечно, мы сохраним в тайне, что чудовище падко на драгоценности. Если оно станет нападать на суда любого другого владения и моряки окажутся беспомощны, поделом им, нечего было пробираться в наши воды, не так ли?

– Да, мой господин, – в голосе Мезаи прозвучало неудовольствие.

Кейда бросил последний взгляд на матросов триремы и повернулся, чтобы спуститься по лесенке в поджидающий челнок. Чьи-то недружелюбные взгляды тянулись за Девом, пока мнимый раб ждал на корме.

Вас всех успокоила моя показная уверенность или вы считаете, что я, пожалуй, полный дурак, если полагаюсь на мудрость мира варваров? Безусловно, я не знаю, что нам делать, если дракон устремится за добычей на более плотно засаленные острова Чейзенов. Сколько самоцветов требуется, чтобы выкупить у чудовища одну жизнь? А не поощрит ли его наша уступчивость? Не посчитает ли он нас легкой добычей?

– Мы немедленно отправимся на голубятню, как только сойдем на берег, – коротко сказал он Деву, когда варвар осторожно устроился в лодке. – Я хочу знать все то, что происходит на западе. Уже должны прийти вести от «Туманного Голубя».

– В самом деле, мой господин. – Дев подождал, пока с триремы спустят сундук с драгоценностями и ларец целителя, и бережно задвинул их под кормовое сиденье лодочки. Кейда переставил ноги и взглянул на двух парнишек, сидевших рядышком на центральной скамье.

Вас успокоило, что я оделся в шелка, явно не сомневаясь, что мне не нужны доспехи здесь, в самом центре моего владения? Или вы слышали, как я потерял кольчугу из-за дракона?

Он тщательно обернул полы своей накидки без рукавов, тонкой и полуночно-синей, вокруг штанов изумрудного шелка. Накидка была расшита бледно-зелеными перьями по плечам и подолу, подходившими к вышивке на груди и спине его рубахи, где лазурные венки из перьев окружали ястребиные головы.

Как же, помню эту накидку. Итак, я взял себе одежду Сарила, наряду с его владением, усадьбами и той из его жен, что уцелела. А моя прежняя первая жена отняла его жизнь. Собираются люди здесь смотреть мне в глаза или плевать в них?

– Доставьте вашего господина на берег, – беспечно обратился Дев к гребцам.

Юноши обменялись взглядами, словно усомнились в приказе раба, а потом налегли на весла и не сводили глаз со своих ног. Кейда почувствовал, как варвар шевельнулся, и тут же заметил, что рот у Дева открыт и глубокая мрачная складка пролегла между черными с изломом бровями. И чтобы Дев молчал, попросту пихнул его локтем в ребра. Один из гребцов поднял глаза, но снова опустил, встретив мягко вопрошающий взгляд чародея.

Со всех сторон налетал гам. Моряки с больших судов выкрикивали указания островитянам, сидящим в лодчонках. Разносились предупреждающие крики, когда неповоротливые грузы опускали по крытым лесенкам с кормы какого-либо из кораблей. Приглушенный стук молотков вырывался из весельных отверстий, в то время как неутомимые плотники трудились в трюмах. На палубах гребцы чинили уключины.

Повсюду виднелись открытые суденышки всего с одной парой весел и парусные лодки рыбаков. Они выходили из каждой деревни, мимо которой предводитель двигался к Эзабиру, и присоединялись к его кораблям.

Вы надеетесь, что мое присутствие как-то защитит вас от дракона? Я сделаю все, что смогу, но хватит ли самоцветов во владении, чтобы отвлечь эту тварь от обилия доступной пищи?

– Очевидно, жизнь здесь достаточно быстро возвращается в привычное русло. – Дев наблюдал, как местные рыбаки борются за место на берегу, желая сбыть улов крабов или омаров поварам из числа челяди Итрак.

– Этот остров был одним из последних, который захватили дикари, – бесстрастно заметил Кейда. – И одним из первых, который освободили корабли Редигала Корона.

– Голодать нам не придется, правда?

Дев наблюдал за плоскодонками, в которых с веслами управлялись местные женщины в ярких узорчатых платьях. Они везли корзины, доверху нагруженные всякого рода зеленью или сочными кореньями, тщательно очищенными от земли. На других лодках высились клетки с утками и курами, болтались связки серебряных птиц из джунглей, головы которых вяло свисали со свернутых шей.

– Взгляни, мой господин, – взволнованно произнес Дев, – мясо!

И указал на неподвижный пятнистый бок горного оленя, все еще привязанного к шесту, на котором охотники принесли его из леса.

– Было честью тебе послужить, наш господин.

Как только лодка подошла к крутому берегу, оба юнца поспешно сложили весла вдоль бортов и выпрыгнули, чтобы втянуть суденышко на берег.

– Спасибо, – Кейда осторожно прошел по лодке, чтобы перебраться через борт. – Дев?

Головы Чейзенов обернулись к ним, разговоры умолкли. Кейда кивал и улыбался островитянам и слугам из усадьбы, останавливавшимся на полпути, чтобы низко поклониться. Бросив взгляд назад, он увидел, что Дев щедро награждает тех парнишек примечательными находками из собранного жемчуга, прежде чем достать оба ларца своего повелителя: с драгоценностями и с целебными средствами.

– Что теперь? – Дев поспешил нагнать Кейду, ловко держа на могучих плечах оба ларца.

– Будем принимать приветствия со всей радостью, какую в состоянии выказать. – Кейда по-прежнему улыбался, вокруг собирались островитяне, готовые их сопровождать, взрослые и дети с расширенными от возбуждения глазами. – Пусть эти люди будут так же счастливы видеть нас, как мы их.

Эти люди долго и верно служили Чейзену Сарилу, но до сих пор не видели меня дольше одного дня, я все еще чувствую себя здесь непрошенным чужаком. А стоит ли попытаться купить их верность за жемчуг, как я пытаюсь купить снисходительность дракона за самоцветы?

Они прошли под жуткими, точно драконья пасть, морскими воротами с тремя отдельными опускающимися решетками, готовыми скользнуть вниз из-под сводов, снабженных отверстиями, обещающими дождь смертоносных копий, кипятка или чего и похуже любому врагу, который угодит в западню. Пространство за крепостной стеной кипело жизнью, прибывшие слуги и те, кто оставался здесь круглый год, спешили приготовить все для повелителя и его госпожи. Поклоны были поспешными, даже небрежными, никто не бросил дела, чтобы идти следом за ним. Козы, привязанные здесь и там, чтобы подъедать траву, не давая отрасти, наблюдали за оживлением во дворе, равнодушно скосив глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю