355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Тренейл » Врата Совершенного Знания » Текст книги (страница 26)
Врата Совершенного Знания
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:02

Текст книги "Врата Совершенного Знания"


Автор книги: Джон Тренейл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

– В какую из них?

– Не знаю. – Цзиян покачал головой. – Эхо смущает меня. Думаю… сюда. – Он указал на дверь слева.

– Я буду держаться шагах в двадцати сзади, – шепнул Цю, отступая в темноту.

«Картины» были освещены. Проходя мимо первой, Мэт повернул голову и, вздрогнув, быстро отвернулся. Фигуры в «аду» казались чересчур реальными, воспоминания вспыхнули в сознании Мэта, и он оступился.

Голоса людей звучали то тише, то громче. Теперь Мэт отчетливо различил, что разговор идет на китайском языке, и понял, что они уже близко к цели.

Продолжая идти, они поравнялись со следующей нишей, где восковая фигура женщины была подвешена на ремнях головой вниз. Ее опускали в чан, полный пираний, а два вооруженных солдата смотрели на нее. С одного взгляда Мэт узнал уругвайскую пытку. Плоские монголоидные лица охранников, нетипичные для Южной Америки, на этот раз не удивили его.

Мэт сделал еще шаг.

Раздался треск автоматной очереди и поплыл запах пороха. Цзиян, падая на землю, потянул за собой Мэта. Все произошло в какую-то долю секунды. Откатываясь в сторону, Мэт увидел стрелявшего «уругвайца». Это были живые солдаты, два морских пехотинца из команды Ли. Ну конечно! Как же он мог так опростоволоситься?

Где Цю?

– Приведите их сюда! – произнес знакомый голос.

Охранник поставил Мэта на ноги и поволок к следующей нише, где их ждал Ли Лутан.

– А другой?

– Капитан Цзай ранен, начальник.

Ли стоял у входа в нишу, в которой не было восковых фигур.

Возле дальней стены стоял стол, а на нем «Апогей»: два компьютера, два принтера, дисководы, телефоны. Освещение было ослепительным; на каждой из трех металлических балок крепилось по четыре прожектора. Из глубины пещеры на Мэта с ужасом смотрел Ленни Люк. Двое мужчин, очевидно, ученые, сидели перед экраном. Лица у них были перепуганные.

– Что это? – Ли указал на автомат, брошенный Мэтом, и охранник передал ему оружие. Ли критически осмотрел его, потом прислонил к стене.

– У нас есть «Апогей», – сказал он спокойно. – Люк сотрудничает с нами, эти два джентльмена прекрасно понимают теперь, как нейтрализовать систему радиоуправления.

– Слишком поздно.

– Почему же?

– Вторжение начинается. Нас обстреляли по пути сюда.

– Вы лжете.

– Это правда!

Где же Цю?!

– Даже если это правда, мои планы не меняются. Я заключил сделку, и Тайвань будет спасен, если не нами, так нашими вновь обретенными союзниками, которые сбегутся сюда, чтобы получить «Апогей». – Ли повернулся к охранникам. – Прикройте Люка. – Потом он снова обратился к Мэту. – Зачем вы пришли сюда?

Мэт молчал.

– Как вы сюда добрались?

Мэт по-прежнему отказывался говорить. Ли кивнул охраннику, который стоял ближе всех к нему. Этот человек работал молча и тщательно. Через несколько секунд Мэт со стоном рухнул.

– Ладно, достаточно! – Ли долго смотрел на Мэта сверху вниз, прежде чем заговорить снова. – Здесь, на Тайване японцы правили жестоко. Пятьдесят лет они устраивали представления, расправлялись на глазах у близких с теми, кто осмеливался выступать против. Я присутствовал при казни отца. Они хотели, чтобы я запомнил это навсегда. И я запомнил. До сих пор перед глазами эта казнь, словно она совершилась вчера.

Ли вытащил меч из ножен. Ученые словно окаменели от потрясения.

– Я хочу, чтобы таким же примером стали вы, Юнг. – Он поднял меч и сделал знак охраннику, который избивал Мэта. Тот шагнул вперед и поднял пистолет. Ли напрягся, готовясь нанести смертельный удар.

Во рту у Мэта все пересохло. Через несколько секунд он умрет. Тут не было никаких «если» или «но»: жизнь уходила…

Внезапно где-то, как ему показалось, издалека донеслась автоматная очередь. Внутри у Мэта все перевернулось.

Охранник, стоявший сзади, рухнул ничком как подкошенный и замер.

На мгновение все застыли, потом второй охранник выхватил из кобуры браунинг. В сознании Мэта вихрем проносились путаные мысли. Цю, должно быть, крался за ними. Почему же он не стреляет? Что делает Ли? Почему Цю не стреляет?

И тогда он увидел и понял почему.

Когда Цю выстрелил в первый раз, Ли одним прыжком оказался за креслом Ленни Люка и теперь держал меч над головой пленника.

– Бросай оружие! – прохрипел Ли. – Или я отрублю ему голову.

Обернувшись, Мэт увидел, как Цю вышел вперед, к свету, сжимая в руках автомат.

– Бросай!

Цю остановился, но не выпустил из рук оружие. Мэт понял, что он просчитывает расстояние, время, сравнивает шансы. Что, если он попадет в Ленни?

Ли сжал зубы, губы изогнулись в мстительной улыбке, подбородок вздернулся. Мэт увидел, как напряглись его мускулы. Сейчас он нанесет удар. Еще секунда…

Ли должен был ударить быстро, чтобы опередить палец Цю, лежавший на спусковом крючке. Никакого предупредительного сигнала. Внезапно Ли взметнул меч и в ту же секунду Цю выстрелил… и промахнулся. Ли, торжествуя, поднял меч еще выше.

Острие попало в металлическую прорезь на балке, к которой крепились прожектора, прямо над головой Ли. По лезвию заплясали искры, и на мгновение оно сверкнуло волшебным голубым светом. Последовала вспышка, крик, язык пламени заплясал в облаке черного дыма. Ли опустился на колени, очень медленно, словно собирался молиться.

Снова вспыхнул свет. Рука второго охранника была уже на рукоятке пистолета. Мэт прыгнул к автомату, который Ли оставил у стены. Перекатившись на спину, он прижал его к животу, выстрелил и промахнулся. Охранник повернулся к нему, подняв пистолет. Мэт снова спустил курок. На этот раз выстрел попал в цель.

Мэт отбросил автомат. Он так дрожал, что не мог двигаться. Попытайся он встать, ноги не удержали бы. Ленни уже бежал к нему в клубах дыма на помощь.

– Помогите… – Цзиян подполз к краю ниши.

Цю взглянул на него.

– Ранен?

– Нога… думаю, не опасно. Много… крови.

– Это подождет. – Полковник грубо потянул его за руку, и раненый капитан сморщился от боли.

– Отойдите от него! – Мэт сам удивился с какой ясностью он выкрикнул эти слова.

– Но я же только…

– Оставьте! Я сам…

Мэт наклонился и перекинул руку Цзияна себе на шею. Капитан посмотрел на него, и впервые за эту ночь улыбнулся.

Они вернулись тем же путем, что пришли. Ленни снял со стены один из факелов и освещал им путь. Но рана Цзияна мешала им идти быстро, и прошло довольно много времени, прежде чем они оказались на лестнице, ведущей к бухте.

Они поняли, что близки к цели, когда грохот стрельбы послышался совсем близко. Цю шел впереди. Завернув за угол, он увидел корабль. «Золотой орел» все также покачивался на легкой волне, катившей по ущелью. Им пришлось сделать два рейса на шлюпке. Мэт взобрался на борт последним. Он помог Цзияну дойти до каюты и устроил его поудобнее с помощью Ленни. Потом Мэт отправился на мостик, где нашел отца и Чуна.

– Мы привезли его!

– Неплохо поработали. – Вид у Саймона был измученный.

– Пора отчаливать. Скоро придут «красные». «Апогей» остался там.

Саймон внимательно смотрел на сына. Он много вынес, но этой ночью стал как будто сильнее и лучше владел собой. Отец не мог припомнить, когда он видел Мэта таким. Саймон чувствовал, что постарел и сбит с толку. Наконец он устало махнул рукой:

– Ладно.

Чун сел в капитанское кресло и запустил двигатель. Саймон устроился в том кресле, которое прежде занимал «дядюшка». Мэт встал рядом с ним. «Золотой орел» начал медленно выходить из бухты. Они уже почти вышли в открытое море, когда кто-то позади сказал:

– Держите курс на Сямэнь, в материковый Китай.

Англичане обернулись. В дверях стоял Цю, в одной руке – ключ, в другой – пистолет. Он всех держал на прицеле.

– Я запер этого ренегата в каюте вместе с Люком. – Цю положил ключ в карман. – Делайте то, что я говорю.

Но Мэт потянулся к Чуну и выключил мотор.

– Почему? – спросил он.

– Никаких обсуждений. Курс на материк. – У Цю было бледное и влажное от пота лицо. – Запускайте двигатель.

– Я хочу знать почему.

– Не ваше дело…

– Нет, наше! Вы заключили сделку с Сунем, не так ли? Но не ту, о которой нам рассказывали.

Цю вглядывался в Мэта, пытаясь понять, что скрывается за спокойным выражением его лица.

– Я должен доставить вас на материк, – сказал он. – На этом мои обязательства заканчиваются.

– Меня, моего отца и Ленни?

Цю молчал.

– Значит, Ленни будет работать на Пекин, а нас расстреляют и сообщат, что мы погибли при выполнении этой операции. Так вот каковы были условия Суня… А я-то удивлялся, почему вы настаивали, чтобы мой отец поехал сюда. Теперь понимаю.

Цю, полуприкрыв глаза, смотрел в лицо англичанина. Мэт казался таким самонадеянным…

– Вы будете наказаны, – подтвердил он.

– А наказание за предательство – смерть, и это мне известно. – Мэт повернулся к отцу. – Ты предал их, послав Люка в Цюэмой.

– У меня не было выбора, я…

– Ты мог бы пожертвовать мной. – Мэт улыбнулся. – Спасибо, что не сделал этого. Но теперь перед нами проблема. У него оружие, а я оставил свое в пещерах.

Цю нарушил долгое молчание.

– Сунь предложил сделку. Я… не мог отказаться.

– Попробую догадаться какую. Вы должны переправить Люка в Пекин, а нас передать властям. В обмен сможете получить развод, Линьчунь и сына. Я прав?

– Все точно.

– И вы верите Суню? – насмешливо спросил Мэт. – Мы всегда принимали вас за опытного агента, а не за дурака. И все-таки…

– И все-таки я должен попытаться! Неужели вы не понимаете? – Цю не мог оторвать глаз от Мэта. Он вытер со лба пот. – Я хочу вернуться домой. – Добавил он. – Жить в Пекине, с Линьчунь.

– Как ты узнал об этом? – удивился Саймон.

– Это было нетрудно, – отозвался Мэт. – Сделка, о которой нам рассказали в Гонконге, выглядела неправдоподобной. Цю получал все в обмен на ничто. Ты не заметил этого, потому что слишком долго имел с ним дело. Ты стал слеп. Прости.

Саймон смотрел на сына.

– Я… я доверял им.

– Да. – Мэт повернулся к Цю. – Не стоит оправдываться, полковник. Линьчунь вы не получите.

Мэт видел, что Цю не понимает его, и достал что-то из кармана.

– Это паспорт Шань Линьчунь – любезность Питера Рида. – Когда Цю шагнул вперед, Мэт швырнул паспорт через разбитое окно в море. – Ваша госпожа Шань только что лишилась гражданства. – Мэт улыбнулся. – Какая жалость.

– Дурак. – Цю с трудом сдерживался. – Эти бумажки не имеют никакого значения.

– Может быть. Зато приказ Рида о ее задержании в силе. Мы устроили так, чтобы Линьчунь держали в Гонконге, пока мы не вернемся. Вы же знаете, что англичане еще год или два будут там у власти. Она не сумеет выехать оттуда без отца или моей помощи. И если вы не доставите нас Риду… – Мэт поймал взгляд отца. – Это и есть подстраховка, которую я организовал в офисе.

Цю опустил пистолет. Мэт пытался понять выражение его лица, но не мог.

– Не думаю, чтобы вас это очень расстроило, – мягко сказал он.

– Почему? – бесцветным голосом спросил Цю.

– Потому что у вас сердце никогда не лежало к этой сделке, так ведь? Вы с отцом не то чтобы друзья, но вам не хочется отдавать его своим. Слишком много обязательств друг перед другом, слишком много оказано взаимных услуг.

Цю хранил молчание.

– И даже если передадите нас «красным», то не сможете больше доверять Суню. Вспомните ваши собственные слова: Сунь не ждет, что я вернусь с Цюэмоя. И не собирается выполнять свои условия. Эта часть рассказа была правдива, не так ли? Так что положите пистолет, Цяньвэй.

– Есть еще одна деталь. – Цю медленно поднял глаза на Мэта. – Мой сын. Я не могу оставить сына. Не вернувшись, не сделав последней попытки.

– Последняя попытка – вот это верно! Они расстреляют вас.

– Я полезен им. Они не будут торопиться ликвидировать человека, который столько знает. В любом случае я должен рискнуть.

– Да почему же, Господи помилуй?

– Потому что я никогда не буду чувствовать себя в безопасности, куда бы вы меня ни послали. Сунь доберется до меня. И до тех, кого я люблю.

– Нет. Британская разведслужба могла бы снабдить вас новым удостоверением личности, и через несколько часов вы оказались бы в Лондоне. Сунь не тронет вас там.

– Плохо же вы его знаете.

Мэт ничего не ответил, и Цю обратился к Чуну:

– Заводи мотор.

– В Гонконг?

– Нет, в Сямэнь.

Чун взглянул на Мэта. К удивлению Цю, тот неохотно кивнул.

– В Сямэнь.

Мэт напряженно думал. Не все потеряно, есть тут какой-то упущенный момент. Подумай о том, какой еще рычаг можно нажать, подумай.

Пока Чун разворачивал судно, Мэт сказал как бы невзначай:

– А зачем нужно бросать сына?

Чун снизил скорость.

– Что? – Цю как будто только и ждал, чтобы его убедили.

– Мы можем позвонить из Гонконга Суню и потребовать прислать мальчика в течение сорока восьми часов, а иначе отдадим «Апогей» американцам в обмен на гарантии против любого судебного преследования или других мер «красного» Китая, направленных против «Дьюкэнон Юнг».

– Нет! – раздраженно сказал Саймон. – Мы заключили договор с этими людьми. Они – наше будущее, наш последний оставшийся рынок, мы не можем так поступать!

Мэт повернулся к отцу:

– У тебя в кармане уже лежит документ, подписанный Советами, который защищает нас от Китая. Если мы попросим страховку у американцев, вряд ли у «Дьюкэнон Юнг» будет меньше шансов выжить, как думаешь?

– Я могу быть уверен? – едва слышно спросил Цю.

– Конечно, ведь у вас нет альтернативы.

– Ты не можешь, Мэт. Я не разрешу тебе.

Мэт долго и молча смотрел на отца.

– Должен быть какой-то другой путь, сын. У нас есть обязательства перед этими людьми.

– Они послали его убить тебя, – сказал Мэт, указывая на Цю. – Это что, одно из обязательств?

– Я обманул их.

– Обманул! А до этого они подослали человека, чтобы убить наших людей, разрушить нашу компанию, уничтожить нас самих… Разве тогда ты обманывал их? Ты делал все, что было в твоих силах, чтобы помочь, сколько я себя помню! Нет, отец, – горько сказал Мэт. – Нет.

– Значит, теперь ты говоришь как глава компании?

– Ты знаешь, что нет. Нет – пока ты жив. Я не могу указывать тебе, но, может быть, сумею убедить. Я показал тебе, что это за люди, каковы они на самом деле. Этот человек, Цяньвэй, – наглядное доказательство того, как далеко они могут зайти, чтобы устранить своих противников. Итак, отец, ты – босс и тебе решать.

Саймон не отвечал, и Мэт, повернувшись к Цю, сказал:

– «Дьюкэнон Юнг» выполнит условия договора, о котором я сказал. Наше… мое слово – закон.

Но агент все еще сомневался.

– Даже в этом случае… Сунь Шаньван может не уступить. Если я получу сына и свободу, какая у Суня будет гарантия, что я не предам Китай, секреты разведслужбы Западу? Риск неизмеримый.

– Нет, – отозвался Мэт. – Риск невелик. Расположение нескольких военных объектов, сплетни о Политбюро ничто в сравнении с «Апогеем». – Он улыбнулся. – Вы сами знаете, что есть только один существенный вопрос. Кому верить: Сунь Шаньвану или… нам?

Перед глазами Цю плыл туман, мозг отказывался работать. Но он принял решение.

– Мистер Юнг! – Он взглянул на Саймона. – Ваш сын сказал правду? Вы выполните условия этой сделки?

Саймон посмотрел на сына и внезапно понял, что вся его жизнь напоминала не что иное, как игру в шахматы. Ему выделили время, в течение которого он мог делать свои ходы, и чем меньше оставалось времени, тем более он торопился. Но настанет день, часы остановятся для него и придется уступить место другому…

Словно издалека он услышал голос Мэта:

– Чун, вывозите нас отсюда.

Когда «Золотой орел» поплыл вперед, Цю выпустил из рук пистолет.

– Отоприте каюту, Цяньвэй.

Полковник машинально повиновался. Увидев Цзияна, Мэт спросил:

– Как вы, капитан?

– Нормально. Люк помог мне перебинтовать рану.

– Что вы намерены делать дальше?

Офицер бросил злобный взгляд на Цю.

– Высадите меня где-нибудь на берегу. Я найду дорогу на базу.

– Хорошо. Ленни…

– Да?

– Мы едем в Гонконг. Мне не хочется это говорить, но приходится: я должен дать тебе возможность выбора. – Он указал на Цю. – Его задание состояло в том, чтобы взять тебя в Пекин, где ты завершишь работу над «Апогеем». Ты хотел бы этого?

– Нет. Конечно нет. Но…

– Но ты не хочешь возвращаться в «Дьюкэнон Юнг». – Мэт улыбнулся другу. – Ладно.

– Ты все понял? – Ленни был ошеломлен. Он повернулся к Саймону, который грузно развалился в кресле. – Мистер Юнг, а вы?

– Это на ответственности Мэта, – с усилием произнес Саймон. – Если он не возражает… я тоже.

– Но вы… – Саймон поднял руку, прерывая его, и отвернулся.

– Уходим, пока опять не началась стрельба. – В этот момент раздался далекий пронзительный свист, и Мэт выругался. – Слишком поздно.

– Черта с два! – выкрикнул Чун.

Пока они разговаривали, он незаметно провел «Золотого орла» к устью бухты. Теперь корабль вышел из бухты, и капитан развернул его на юг.

Китайские коммунисты целились высоко; их снаряды падали в глубине острова и взрывались с ревом. Этот грохот глушили горы. Новый шквал огня длился меньше минуты. В промежутке, который за ним последовал, Чун подвел корабль к берегу и сумел высадить Цзая возле Наньшани.

Мэт стоял на корме, и в нем оживали воспоминания о том дне, когда они с Цзияном устроили пикник в дюнах.

– Мистер Юнг, вы сильный человек.

Мэт смотрел на него сверху вниз, чувствуя, как что-то сжимается в груди.

– Я не забуду вас, Цзиян. До свидания!

Он уже хотел дать Чуну приказ отплывать, но капитан посмотрел налево и взволнованно указал рукой:

– Смотрите! Они включили все подводные прожектора!

Мэт увидел, как под водой начали разливаться огромные озера света. Три, четыре, пять… целая цепочка огней, разгоняющих тьму на берегу, пока наконец весь западный берег не превратился в сияющую белую ленту.

Жуткую тишину разорвала пулеметная очередь.

– Они целятся в атакующие суда «красных», – закричал Цзиян.

Мэт поднял голову. Ему показалось, что он различает какие-то слабые звуки. Далекий монотонный стрекот….

Он повернулся и посмотрел на скалы. Ночной сумрак постепенно серел, а стрекот неуклонно нарастал. Откуда он доносился? С запада? С востока?

Пулеметчик вновь открыл огонь, и вскоре к нему присоединились его товарищи. Они стреляли равномерно, выбивая вверх столбики воды, чтобы обозначить свою цель… И тут первые лучи солнца осветили спокойную поверхность канала, пролегавшего между двумя китайцами, соединенными этой блистающей дорогой.

– Полный вперед! – закричал Мэт.

Чун повиновался, и они помчались на юг, к спасению. Вторая перестрелка началась на рассвете. Снаряды свистели над головами и с грохотом разрывались высоко наверху, в скалах. Они били в величественную надпись: «Не забывай, когда в последний раз ты был в Цзю», пока наконец от нее остался лишь иероглиф «Цзю». Но «Золотой орел» был уже далеко, обгоняя обстрел, который Судным днем обрушился на Цюэмой. Последний всплеск воды от разорвавшегося снаряда лизнул правый борт – еще один маневр, и корабль помчался дальше, разрезая голубые воды.

Гул в небе нарастал, и теперь было ясно: он доносился с востока, с Тайваня. Цзай поднял руку и помахал им, а потом снял фуражку и отер лоб.

– Самолеты, – пробормотал он чуть слышно, надел фуражку, и на его измученном лице засветилась улыбка.

Самолеты приближались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю