355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бикман » Не искажая Слова Божия… » Текст книги (страница 25)
Не искажая Слова Божия…
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:54

Текст книги "Не искажая Слова Божия…"


Автор книги: Джон Бикман


Соавторы: Джон Келлоу

Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 38 страниц)

Характерные особенности риторических вопросов

В предыдущем абзаце мы подробно рассмотрели информацию контекста, позволяющую отнести какой – либо вопрос к действительным. Здесь же мы приведем некоторые указания, касающиеся выделения риторических вопросов.

1. Многие из риторических вопросов расположены в Посланиях, где на них может отвечать только сам пишущий или же тот, кто пишет ему ответное письмо. Поэтому основные проблемы возникают в исторических книгах (Евангелиях и Деяниях), где часто встречаются ситуации (поучения, проповеди и т. п.), в которых слушающие иногда отвечают на риторический вопрос. Поясним это подробнее.

Из всего вышеизложенного можно было бы заключить, что только действительный вопрос может получить ответ, и что последний, таким образом, служит признаком Действительности" вопроса. Однако это далеко не всегда так. Риторические вопросы несут в себе некую новую информацию, а так как слушателям естественно на нее откликаться, то и на риторические вопросы иногда дается ответ. Таким образом, необходимо найти критерии различения действительных и риторических вопросов, не связанные с наличием ответа.

Эти критерии не всегда просты и очевидны, поэтому, чтобы разобраться в них, лучше всего рассмотреть здесь пару примеров. В Лк 13:7, 8 хозяин виноградника говорит, имея в виду засохшую смоковницу: "На что она и землю занимает?" Виноградарь же отвечает: "Господин! оставь ее и на этот год, пока я окопаю ее и обложу навозом" По сути, это не является ответом на вопрос хозяина, но если рассматривать последний как риторический, эквивалентный по смыслу приказанию: "Пусть она не занимает больше землю", тогда просьба виноградаря представляет собой вполне естественную реакцию на такой приказ.

Другой интересный пример находим в Ин 7:51, где во время обсуждения фарисеями Иисуса Никодим спрашивает: "Судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?" Этот вопрос, несомненно, риторический, так как и фарисеи, и сам Никодим прекрасно знали, что закон обязывает выслушать обвиняемого, прежде чем выносить приговор. Тем не менее, в ст. 52 читаем: "На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк".

Необходимо решить, дан ли этот ответ на действительный или риторический вопрос. Если бы вопрос Никодима был действительным, то ответ на него скорее всего был бы таким: "Нет, наш закон не судит человека, не выслушав его" Ответ же, в действительности данный фарисеями, имеет смысл только в том случае, если они восприняли вопрос Никодима как риторический, эквивалентный по смыслу призыву: "Мы должны судить Иисуса справедливо" Иисус происходил из Галилеи, и Никодим встал на Его сторону – отсюда саркастическое замечание: "И ты не из Галилеи ли?" Таким образом, фарисеи ответили не на сам вопрос, а на то, что в нем подразумевалось.

Итак, необходимо различать разные типы ответов, даваемых собеседниками спрашивающего. Ответ на действительный вопрос, как правило, содержит в себе ту информацию, для выяснения которой этот вопрос и был задан, тогда как ответ на риторический вопрос является лишь откликом аудитории на то, что в действительности имел в виду спрашивающий, т. е. на его утверждение, приказ и т. п., выраженные в форме риторического вопроса.

К сожалению, иногда бывает непросто различить эти два типа ответов на основании контекста. Так, в Деян 5:27–29 читаем:


«И спросил их первосвященник, говоря: не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека. Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.»

Здесь мы имеем вопрос («не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем?») и данный на него ответ («должно повиноваться больше Богу, нежели человекам»). Высказывание Петра можно рассматривать как утвердительный ответ на вопрос первосвященника, если раскрыть его значение следующим образом: «Да, запретили. Но должно повиноваться больше Богу, нежели человекам» В такой интерпретации вопрос является действительным; но к этому же диалогу можно подойти и иначе: риторический вопрос первосвященника, эквивалентный утверждению «мы вам запретили накрепко учить о имени сем», вызывает отклик у апостолов, не желающих подчиняться первосвященнику, а только Богу.

В подобных, редко встречающихся двусмысленных ситуациях переводчику следует, по возможности, выбирать "действительную" интерпретацию, так как сама ситуация, в которой кому – то задают вопрос и получают от него ответ, гораздо более характерна для действительных, чем для риторических, вопросов. В вышеприведенном примере, кроме того, есть косвенное доказательство, а именно использование в ст. 27 греческого слова eperotesen, аориста глагола eperotao, который, как мы писали выше, почти всегда вводит именно действительные вопросы.

2. Риторический вопрос может быть обращен говорящим либо к своим собеседникам, либо к себе самому; в последнем случае риторичность его очевидна, так как спрашивающий при этом не ждет никакого ответа от окружающих. Риторические вопросы, обращенные к окружающим и к самому себе, сходны в том смысле, что ответ на них если и дается, то только самим спрашивающим. В некотором смысле такие риторические вопросы, обращенные к себе самому, также имеют целью получение некоей информации, но не от других людей, а путем собственных размышлений. Этот тип вопросов, также выражающих неуверенность и оценивание, удобнее всего классифицировать как разновидность риторических. Например, в Лк 12:17 богатый человек "рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?" Вопрос этот задается им самому себе, и он сам же на него и отвечает в следующем стихе: "вот что сделаю: сломаю житницы мои…" Таким образом, вопрос этот очевидно риторический.[119] 119
  На настоящий момент ни в одном из переводов не потребовалось как – либо иначе перефразировать такие «обращенные к самому себе» вопросы, – что, по – видимому, подтверждает справедливость отнесения их к риторическим.


[Закрыть]

Таким образом, только для вопросов, обращенных к окружающим, может быть неясна их принадлежность к действительным или риторическим. Одним из греческих слов, могущих указывать на обращенность вопроса "вовне", является возвратное местоимение, обычно в форме винительного (αλλήλους, allelous) или родительного (αλλήλων, altelon) падежа. Так, в Мк 4:41 читаем: "Говорили между собою (προς αλλήλους, pros allelous): кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?" Подобные примеры можно найти в Лк 8:25, Ин 4:33 и 11:56; в последнем случае в греческом оригинале стоит μετ αλλήλων, met' altelon. Эти слова, хоть и указывают явно на обращенность вопросов «вовне», к собеседникам говорящего, тем не менее оставляют открытым вопрос об их «действительности» или «риторичности»

То же относится и к возвратному местоимению εαυτοί, heautoi. Словосочетание προς εαυτούς, pros heautous, будучи употреблено в вопросе, указывает на его направленность от одного члена группы людей к другим; примеры можно найти в Мк 10:26, 16:3, Лк 22:23, Ин 7:35, 36, 12:19. Однако если единственной или множественной форме этого местоимения предшествует предлог εν, en (εν έαυτω, en heauto или εν έαυτοΐς, en heautois), это указывает на то, что данный вопрос обращен говорящим к самому себе и, следовательно, является риторическим. Такие примеры есгь в Лк 7:49, 12:17, 16:3.

Когда автор приводит вопросы, обсуждаемые внутри какой – либо группы людей, текст не обязательно содержит упомянутые греческие местоимения; в иных случаях бывает необходимо воспользоваться другого рода информацией, предоставляемой контекстом. Так, в Мк 2:7 читаем: "Что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?" Фраза в предыдущем стихе, которая вводит этот вопрос ("… помышляли в сердцах своих"), делает очевидной его обращенность "вовнутрь" В параллельном месте Евангелия от Луки подобная "подсказка" следует далее, в стихе 5:22: "Иисус, уразумев помышления их…" С другой стороны, в Мф 12:23 вопрос народа "не это ли Христос, сын Давидов?" в следующем стихе оказывается "услышан" фарисеями, что явно говорит о его обращенности "вовне" В Ин 16:18 самому вопросу предпослано лишь "Итак они говорили…" но в следующем стихе Иисус, говоря об этом, употребляет греческие слова met' allelwn, что доказывает, что вопрос задавался учениками друг другу.

Итак, одним из признаков, которыми может обладать риторический вопрос, является его обращенность к самому себе, а не к окружающим. Такая направленность вопроса "вовнутрь" может быть указана как явно (фразами типа "в сердцах своих" или "в мыслях своих"), так и с помощью возвратных местоимений en heautd/en heautois. Вопросы же, обращенные «вовне», вообще говоря, могут быть как действительными, так и риторическими, и для выяснения их принадлежности необходимо использовать другие критерии.

Если ответ на вопрос хорошо известен всем, в том числе самому говорящему и его слушателям, вероятнее всего этот вопрос относится к риторическим. Так, когда Иисус спрашивает саддукеев: "не читали ли вы реченного вам Богом…?" (Мф 22:31), он, как и сами саддукеи, прекрасно знает, что читали; этот риторический вопрос выражает упрек в том, что они поступают так, как будто бы не читали Писаний.


Формы, свойственные действительным и риторическим вопросам

Все до сих пор рассмотренные критерии различения действительных и риторических вопросов основывались на информации, предоставляемой контекстом. Логично было бы спросить: не могут ли какие – то указания о принадлежности вопроса к тому или иному типу содержаться в его форме? К сожалению, в большинстве случаев таких указаний нет.

Возможно, в греческом койне действительные и риторические вопросы различались с помощью интонации, но мы не имеем на этот счет никаких данных. Грамматическая же форма этих двух типов вопросов, очевидно, одинакова; в частности, они используют одни и те же вопросительные слова ("что", "где", "когда" и т. п.). Вопросы, требующие только утвердительного или отрицательного ответа, могут содержать отрицательные частицы ού, ои и μή, те, но и они встречаются как в действительных, так и в риторических вопросах. Например, следующие два вопроса относятся к действительным, но в одном из них использовано те, а в другом – ои:


Ин 6:67те: «не хотите ли и вы отойти?»

Ин 18:26 ουκ: «не я ли видел тебя с Ним в саду?»

Следующие два вопроса – риторические, они также используют те и ои:


Мк 2:19те: «могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених?»

Мк 11:17ои: «не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов?»

Более того, как действительные, так и риторические вопросы могут вообще не содержать ни ou, ни те. Действительный вопрос (с положительным ответом):


Мф 9:28 «веруете ли, что Я могу это сделать?»

Действительный вопрос (с отрицательным ответом):


Мф 13:28 «хочешь ли, мы пойдем, выберем их?»

Риторический вопрос (со значением утверждения):


Мф 26:55 «как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня» (букв, «разве на разбойника вышли вы …?»)

Риторический вопрос (со значением отрицания):


Лк 11:12 «Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?»

Такие примеры можно было бы множить и множить; все они показывают, что частицы ои и те могут с одинаковым успехом употребляться в обоих типах вопросов.[120] 120
  Значимость употребления этих частиц в вопросах с точки зрения перевода обсуждается в Приложении 2.


[Закрыть]
Правда, статистика показывает, что для вопросов, требующих утвердительного или отрицательного ответа, существует некоторая тенденция использовать эти частицы чаще в риторических вопросах, чем в действительных.


Разрешение неоднозначностей при помощи параллельных мест

В некоторых случаях принадлежность вопроса к действительным или риторическим можно выяснить с помощью параллельных мест в других Евангелиях. Этот подход, однако, следует применять с большой осторожностью и только к действительно аналогичным по смыслу и форме выражения отрывкам. Разные авторы, рассказывая об одном и том же событии, обращают внимание на различные его подробности, избирательно приводя информацию и придавая ей подходящую языковую форму. Поэтому нельзя считать само собой разумеющимся, что, например, риторический вопрос в одном пассаже будет иметь аналог в параллельном месте, также выраженный риторическим вопросом.

Например, в Мф 21:40, 41 (в конце притчи о злых виноградарях) Иисус спрашивает своих слушателей: "Когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?" и слышит такой ответ: "Злодеев сих предаст злой смерти" Таким образом, вопрос этот является действительным, так как спрашиваемые дали на него прямой и ясный ответ. Но в Евангелиях от Марка (12:9) и от Луки (20:15, 16) Иисус сам отвечает на этот же вопрос, который, таким образом, становится риторическим. В каждом из этих случаев из контекста ясно, к какому типу относится данный вопрос, и неоднозначности не возникает. В таких случаях было бы неправомерно изменять форму выражения в одном из параллельных мест по аналогии с другими лишь на том основании, что в них описывается одно и то же событие.

В Мк 2:24, напротив, форма вопроса допускает различные толкования. Фарисеи, видя, как ученики Иисуса собирают и едят колосья в субботу, спрашивают Его: "смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?" Иисус, в свою очередь вспоминая о 'Давиде и бывших с ним", не отвечает прямо на вопрос фарисеев. Его слова можно рассматривать, с одной стороны, как отклик на этот риторический вопрос – обвинение, а с другой – как своего рода "предисловие" к прямому ответу на действительный вопрос, окончательно сформулированному в ст. 28. В случаях подобных неоднозначностей полезно обратиться к параллельным местам в других Евангелиях; так, рассмотрев Мф 12:2, мы увидим, что вызов фарисеев Иисусу в передаче Матфея вообще не является вопросом (соответствующее место в Лк 6:2 аналогично Марку). Таким образом, правильнее будет рассматривать высказывание фарисеев как риторический вопрос, эквивалентный по смыслу упреку. В поддержку этой интерпретации говорит и то, что во многих современных переводах Библии этот вопрос передан восклицанием.


ФУНКЦИИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ И РИТОРИЧЕСКИХ ВОПРОСОВ

До сих пор целью нашего исследования было найти критерии, с помощью которых можно было бы различать действительные и риторические вопросы, даже при определенной неоднозначности контекста. В настоящем же разделе мы рассмотрим функции, которые могут выполнять те и другие типы вопросов при условии, что принадлежность обсуждаемого вопроса к одному из этих типов уже определена. Сначала мы опишем функции действительных вопросов, а затем – риторических.


Функции действительных вопросов

Действительный вопрос может служить одной из двух целей: он может быть задан, во – первых, чтобы получить от слушателей новую информацию; и во – вторых, чтобы побудить слушателей дать определенные сведения, и без того известные спрашивающему (который в этом случае выполняет роль учителя). Первая из этих функций свойственна большей части действительных вопросов в Новом Завете. Пример можно найти в Мф 13:10, где ученики спрашивают Иисуса, почему Он говорит притчами. Ученики действительно не понимали, почему Иисус прибегал к такому способу проповеди, и хотели, чтобы Он объяснил им это. Вопросы, выполняющие вторую функцию, также встречаются достаточно часто; один из примеров, который мы уже приводили, – Ин 6:5–6.

Некоторые исследователи предлагали ввести в рассмотрение еще одну функцию, свойственную действительным вопросам, а именно выяснение мнения собеседника в споре (это мнение может уже быть известно задающему вопрос, а может и не быть). Однако эту функцию всегда можно рассматривать как разновидность одной из двух упомянутых. Например, в Мф 22:17 Иисуса спрашивают: "Позволительно ли давать подать кесарю, или нет?" Те, кто задал этот вопрос, сделали это умышленно, с провокационными целями, так как в те времена в Иудее было много сторонников как той, так и другой точки зрения. Неизвестно, знали ли спрашивающие мнение Иисуса по этому поводу заранее; в любом случае вопрос этот имел целью получение (или обнародование) информации. Каким именно образом вопрос может служить целям задающего его – это отдельный вопрос, который здесь нами рассматриваться не будет.

Обобщая, можно сказать, что все действительные вопросы служат одной основной цели: получению информации от тех, кому он задан.


Функции риторических вопросов

В отличие от действительных, главная цель риторических вопросов заключается в сообщении информации или же в привлечении к ней внимания. В этом смысле они эквивалентны таким типам высказываний, как утверждения, приказы, восклицания и т. п. Четыре основных функции, свойственных риторическим вопросам, можно определить следующим образом:

1) высказывание со значением уверенности;

2) высказывание со значением неуверенности;

3) высказывание со значением оценивания или долженствования;

4) высказывание, имеющее целью введение нового предмета обсуждения или новой точки зрения на обсуждаемый предмет.


1. Высказывания со значением уверенности

Риторические вопросы, которые можно преобразовать в высказывания со значением уверенности, не несут в себе компонентов оценивания или долженствования, а лишь указывают на то, что задающий их уверен в том, о чем он говорит. Если передаваемая информация заранее известна как говорящему, так и слушающему, такие вопросы могут служить для привлечения внимания к ней (в качестве примеров ниже мы приводим Мф 26:55, Лк 11:12 и 1 Кор 12:17). Форма высказывания, в которое преобразуется риторический вопрос, может быть утвердительной, отрицательной или комбинированной.

Большинство вопросов с утвердительным значением либо содержат частицу ou, либо не содержат ни одной из частиц ou или те. Например, вопрос в Мф 6:30 начинается с ou: «Кольми паче вас [одевает], маловеры!» (букв. «Разве не лучше одевает Он вас?») Этот вопрос эквивалентен утверждению: «Конечно, вас Он одевает лучше» Пример риторического вопроса с утвердительным значением, не содержащего ни одной из этих частиц, находим в Мф 26:55: «Как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня» (букв, «разве на разбойника вышли вы…?»).

Вопросы же, преобразуемые в высказывания в отрицательной форме, либо содержат частицу те, либо также не содержат ни одной из этих частиц. Пример употребления те находим в Мк 2:19: «Могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених?» который можно перефразировать так: «Сыны чертога брачного не могут поститься, когда с ними жених» Пример вопроса с отрицательным значением без ou или те (Лк 11:12): «Если попросит яйца, подаст ему скорпиона?» Соответствующий этому вопросу эквивалент в отрицательной форме может быть таким: «Если попросит яйца, он не подаст ему скорпиона»

Ниже приводятся несколько примеров риторических вопросов, построенных с помощью вопросительных слов "кто", "что", "где" и "как". Всем им присуще выражение уверенности.


Мк 3:23 «как может сатана изгонять сатану?» Это эквивалентно отрицанию: «сатана не может изгонять сатану»

Лк 9:25 «Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?» Эквивалент: «никакой пользы человеку, если он…»

Лк 16:11 «кто поверит вам истинное?» Эквивалент – отрицание: «никто не поверит вам истинного богатства»

1 Кор 12:17 «Если все тело глаз, то где слух?» Вторая часть этого вопроса равнозначна высказыванию с отрицательным значением: «… тогда не будет слуха»

Риторические вопросы, смысл которых можно передать как утвердительным, так и отрицательным высказыванием, обычно вводятся вопросительным местоимением τί, ti и содержат две альтернативы, соединенные союзом «или» Выбор между ними при этом представляется очевидным, так что одна часть вопроса может быть перефразирована утверждением, а другая – отрицанием,


Мк 2:9 "Что (ti) легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?" Конечно, первое легче, так как никто не сможет это доказать или опровергнуть; во втором же случае результат (или его отсутствие) сразу же будет очевиден. Поэтому этот вопрос можно перефразировать так: «Легко сказать расслабленному: прощаются тебе грехи; но нелегко сказать: встань, возьми свою постель и ходи.»

Гал 3:2 «…через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?» Эквивалент: «Ведь вы получили Духа через наставление в вере, а не через дела закона»


2. Высказывания со значением неуверенности

Риторические вопросы могут использоваться также для выражения различных форм неуверенности говорящего (сомнения, недоумения, растерянности), его размышлений над чем – либо, а также для указания на последствия какого – то события. Неуверенность возникает обычно тогда, когда существуют некоторые доказательства истинности чего – либо, не представляющиеся достаточно убедительными; размышления говорящего, отраженные в риторическом вопросе, обычно вызваны неуверенностью относительно возможных в сложившейся ситуации действий, а указание на последствия какого – либо явления может включать в себя оценку вероятности его наступления. Ниже мы приведем примеры, иллюстрирующие все эти разнообразные аспекты неуверенности.

Сомнение и неуверенность выражены в вопросах, о которых говорит Иисус в Мф 6:31: "Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?" Все эти вопросы, будучи заданы в узком кругу единомышленников одним из его членов, явно принадлежат к риторическим, призванным выразить неуверенность и сомнения, не одобряемые Иисусом; их можно перефразировать так: "мы не знаем, что нам есть, что пить и во что одеться" Сходный пример находим, во второй половине стиха Мф 13:56, где Назаретяне спрашивают друг друга: "откуда же у Него всё это?" Это риторический вопрос, смысл которого таков: "мы не знаем, откуда у Него всё это"

В 1 Кор 7:27 находим два риторических вопроса, выражающих причинно – следственные отношения между определенными событиями: "Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался ли без жены? не ищи жены" Эти высказывания нетрудно преобразовать в условные предложения: "Если ты соединен с женой, то не ищи развода. Если остался без жены, то не ищи жены".

Группу аналогичных вопросов с причинно – следственным значением находим в Иак 5:13–14: "Злостраждет ли кто из вас? пусть молится. Весел ли кто? пусть поет псалмы. Болен ли кто из вас? пусть призовет пресвитеров Церкви… " Их точно так же можно передать условными предложениями: "Если кто из вас злостраждет, пусть молится. Если кто весел, пусть поет псалмы. Если кто из вас болен, пусть призовет…"

Для иллюстрации способности риторических вопросов отражать размышления говорящего приведем два примера из Евангелия от Луки. В Лк 12:17 богатый человек рассуждает сам с собой: "Что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?" Аналогично, в Лк 16:3 неверный управитель спрашивает себя: "Что мне делать?" Оба эти высказывания обусловлены неожиданными для говорящего событиями, – большим урожаем в одном случае, угрозой отставления от должности в другом, – и передают неуверенность персонажей и их размышления в этой ситуации.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю