Текст книги "Ароматы"
Автор книги: Джоанна Кингсли (Кингслей)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)
– Отлично! – сказал священник, передавая младенца Арману, который успел заметить, что это девочка, но сразу же устремил взгляд на Анну – между ее ног струился густой поток крови, потом начал выходить какой-то темно-красный сгусток. Анна громко стонала.
– Послед! – сказал священник. – Скорее тряпок и воды.
Арман положил ребенка на солому у плеча Анны и побежал за кувшином. Стоны Анны усилились. Помещение вдруг ярко осветилось, и Арман увидел, что в изголовье Анны упала свеча, и солома вспыхнула. Арман вылил на солому воду из кувшина и схватил вопящего ребенка.
– Ей обожгло ножку, – сказал священник.
Кровь продолжала литься на солому, темная, как бургундское вино. С каждым стоном Анны извергался новый поток крови. «Господи, когда же это кончится, – подумал Арман. – Должно же кровотечение остановиться, тогда он обмоет Анну и даст ей ребенка».
Вдруг крик Анны замер, и словно издалека Арман услышал голос священника: – Она умерла, сын мой.
Он не понял. Священник снова положил ему руку на плечо и повторил: – Ваша жена умерла. Да упокоится она в мире. Господь дал, Господь и взял.
Крики возобновились. Арман поднял Анну, обнял ее и нежно баюкал в своих объятиях, чтобы она успокоилась, замолкла. Вдруг он понял, что это он кричит, а Анна безмолвна, она мертва. В помещении стоял запах крови и стеарина от горящих свечей. Священник взял в руки ребенка и что-то говорил о том, что надо перевязать обгоревшую ножку.
Арман опустил тело Анны на солому. Он ничего не чувствовал, в нем все омертвело. Вдруг он уставился пустым взглядом на белые буквы на стене над головой Анны. – Вив! Да здравствует! – прочел он вслух, как будто не понимая смысла. Слезы хлынули потоком, он нагнулся и поцеловал Анну в губы, раскрытые в последнем крике. – Вив Анн! Да здравствует Анна! – безумно закричал он, целуя ее снова и снова. – Вив! Вив! Да здравствует! Да здравствует!
Когда Арман, оставив Анну, дошел до церковной пристройки, ему сразу открыла старая женщина с встревоженным лицом. Она провела его умыться и дала приготовленную для него чистую одежду. В углу комнаты он увидел ребенка, спящего в деревянном ящике под грубым покрывальцем. Священник ждал его в другой комнате; скрестив на груди руки, он внимательно посмотрел в лицо Арману. Арман увидел в окно маленькое кладбище за церковью. – Мы должны похоронить ее здесь, – сказал он мертвым голосом.
– Невозможно. Сейчас полночь.
– Тогда завтра утром.
– Надо достать гроб, надгробный камень.
– Надо ее похоронить!
– Надо зарегистрировать ее смерть. Наш поселок слишком мал, и у нас нет нотариальной конторы. Придется сходить в городок, это в двух километрах…
– Нет! Надо обойтись без регистрации.
Священник, все еще стоявший со сложенными на груди руками, пристально посмотрел на Армана, и тот вспомнил взгляд, брошенный им на бритую, с пушком отрастающих волос голову Анны, когда он вошел в сарай.
– Вы не хотите регистрации? – медленно спросил он.
Арман почувствовал, что единственный выход – воззвать к милосердию.
– Умоляю вас, отец мой, похороните ее! Она была ангел. – Слезы бежали по его щекам. – Поверьте мне! Она была невинна, словно ангел.
– Хорошо, я согласен. Успокойтесь, сын мой. Я похороню вашу жену. Но назовите свое имя.
– Арман Жолонэй.
Арман не видел, что священник взглянул в сторону двери, в темном проеме дверей стояла экономка. Она вздрогнула и попятилась.
– Вы обещаете мне? – молил Арман.
– Обещаю. На рассвете она будет похоронена.
Экономка сделала Арману знак следовать за ней. Он прошел в другую комнату и миновал спящего в углу ребенка, не взглянув на него.
Туманным утром священник читал молитву у открытой могилы; Арман, слушая латинскую скороговорку, неотрывно глядел на белое лицо Анны. Смысл латинских слов, полузабытых со школьных лет, почти ускользал от него. Вдруг послышались шаги; он насторожился. В сером тумане обозначились две человеческие тени. Священник кончил молитву и осенил крестом усопшую. Арман встал на колени. Он почувствовал чье-то присутствие за своей спиной, но встать уже не успел – ему заломили назад руки.
– Кто это?! – Арман попытался вырваться, но его держали крепкой хваткой. Священник подошел к нему и приветственно кивнул незнакомцам, державшим Армана. – Это товарищи из маки, члены отряда Сопротивления, – сказал он. – Они борются за освобождение Франции от захватчиков.
– Вы? – вскричал Арман. – Вы их вызвали? Вы ведь мне обещали…
– Я обещал похоронить вашу жену, но не укрывать предателя. – Глаза его сузились. – Вы предали родину, Жолонэй, и заслуживаете наказания.
Арман закричал в бессильной ярости.
– Ты мерзавец, Жолонэй. Боши побеждены, но товарищи из маки продолжают свое дело, чтобы окончательно очистить Францию от фашистской мерзости. С помощью Бога Всемогущего мы этого достигнем. – Он кивнул одному из парней, державших Армана, тот вынул из-за пояса пистолет и прижал его к боку Армана.
– Поторапливайся, Жолонэй!
– Моя дочь! – вскричал Арман.
– Мы не изверги. Отдадим ее на воспитание монахиням. Дитя не пострадает за грехи отца.
Арман вырвал свою правую руку и выхватил пистолет у державшего его молодого парня. Пуля просвистела над ухом священника, второй парень отбежал. Первый вцепился в пистолет и упал вместе с Арманом на землю. После минутной борьбы Арман вскочил и, встав ногой на грудь поверженного противника, приказал священнику, направив на него пистолет:
– Веди в подвал!
– К-куда? – запинаясь, спросил священник.
– В подвал! Который под землей! И дурака не валяй, не то…
Священник повернулся к дому, Арман навел пистолет на другого парня, который двинулся к нему. Священник остановился перед дверью в углублении стены и, показав на нее движением подбородка, прошептал: – Заперто…
– Ключ! – потребовал Арман. – И не ловчи! Мне-то без разницы, разнесу я вам всем головы или запру в подвале.
Священник достал из кармана ключ, Арман жестом велел ему отпереть дверь, взял у него ключ и погнал всех троих перед собой вниз по лестнице. Неожиданно один из партизан обернулся и кинулся на Армана, тот нажал на спусковой крючок, и парень получил заряд прямо в грудь. Руки его повисли, и он упал на колени. – Мерзавец! – выдохнул он в лицо Армана и скатился по ступеням лестницы.
– Молчать! – крикнул Арман священнику, который начал читать литанию. – Лечь на землю! – Оба легли ничком, Арман взбежал по лестнице и запер за собой дверь. Держа перед собой пистолет, он обыскал дом. Комнаты были пусты, и в деревянном ящичке в углу ребенка не было. Как это ни было бессмысленно, он хотел воззвать к своей дочери, но ведь у ребенка еще не было имени. – Вив Анн! – закричал он, кидаясь в прихожую. – Вив Анн, где ты, Вив Анн? – и он увидел через распахнутую дверь бегущих к дому людей.
5
1945–1951
Мадам Клузе встала с кресла, услышав настойчивый стук во входную дверь своего старого дома в окрестностях города Каркассона на берегу реки Од. Она двигалась с трудом из-за поврежденной спины, – мачеха ударила железным прутом пятилетнюю девочку. Стук повторился, и она сердито проворчала: – Вам бы мои мозоли! – Открыв дверь, она увидела бородатого мужчину с ребенком на руках. Он сказал, что пришел по объявлению, и спросил, не сдана ли еще комната.
– На какой срок вы хотите ее снять? – спросила она подозрительно.
– Это зависит от того… Можно мне войти?
– Необходим задаток, – сказала она, открывая дверь лишь настолько, чтобы его пропустить. – Ребенок не крикливый?
– Девочка тихая и послушная.
– Если окажется, что это не так, я откажу вам. От иных детей бывает больше беспокойства, чем от собак. – Она внимательно посмотрела в глаза незнакомца – светло-серые, цвета матового серебра. – С собаками я постояльцев не беру. Не выношу собак.
– Понимаю вас, – кротко согласился он.
– Я люблю кошек, – продолжала она, ведя его в комнату. У женщины была заячья губа и не хватало нескольких зубов. – Кошки спокойные, а от собак много шуму. Вздумаете завести собаку – я вам откажу.
– Нет, нет, что вы…
Арман вручил задаток, она сунула его в карман юбки.
– Какого возраста ребенок?
– Полтора года.
– Слишком мала. – Она бросила взгляд на Ви. – Чем вы ее кормите?
– Она ест все. – С тех пор, как Арман полгода назад украл Ви из сиротского приюта, он кормил ее хлебом, размоченным в молоке, а потом, выкрасив в каштановый цвет ее светлые волосы, осмеливался заходить с ней в дешевые кафе и удивлялся, что девочка ест все что угодно с его тарелки.
– Это ваш ребенок?
Арман кивнул.
– А мать?
– Умерла.
– Вырастет хорошенькой. – На этой благожелательной ноте знакомство окончилось.
Волосы Ви уже восстановили свой естественный цвет – светло-золотистый. Но, пробравшись в приют, он опознал своего ребенка не по цвету волос, а по особой примете – страшному шраму от ожога на бедре. В детской спальне приюта было жарко натоплено, дети спали с задранными рубашонками, и он почти сразу увидел у одного из ребятишек примету страшной ночи рождения Ви. Теперь он благословлял эту мрачную примету, давшую ему уверенность, что он нашел именно своего ребенка. Он закутал Ви в одеяльце и вылез через окно, через которое и проник в спальню. Надо было еще перелезть через невысокую каменную ограду. С ребенком на руках это было нелегко, он неудачно спрыгнул и упал на спину, прижимая к себе Ви. Она даже не пискнула, как будто понимая, что надо молчать. На секунду он направил на нее луч фонарика – убедиться, что с ней все в порядке, – светло-голубые глаза глянули на него прямым невинным взглядом ее матери. С тех пор они двигались все дальше и дальше на юг, останавливаясь в гостиницах и пансионах, пока не достигли самого юга Франции – недалеко от границы с Испанией и Андоррой. В случае необходимости Арман мог пересечь Пиренеи, но он не хотел без крайней необходимости покидать Францию. Он устал бежать и скрываться, и ребенку нужна была спокойная жизнь. Так он решил поселиться в Каркассоне.
Через три месяца после того, как они стали жить у мадам Клузе, Ви начала говорить. Когда Арман похитил ее, годовалая Ви уже ходила и бегала. Теперь она говорила «папа», «молоко», «веток» вместо «цветок» и «бебе», что означало не «бэби», а «пить». Котенка Дружка она называла «Жок», мадам Клузе – «мам», с каждым днем осваивала новые слова, произнося некоторые из них забавнейшим образом, и начинала строить из них примитивные фразы.
– Этот ребенок живет сам по себе, словно кошечка, – говорила Арману мадам Клузе. Пожилая женщина была с причудами и своенравна, но полюбила Ви и даже Армана, иногда готовила им вкусные блюда, сердитым взглядом отвергая благодарность Армана.
После двух лет непрестанного страха Арман начал приходить в себя. Он работал на полях суровых фермеров Лангедока, отдававших силы скудной красной земле у подножья Пиренеев. Крестьяне не боялись никого, кроме Бога, и относились к Арману с грубоватой добротой, угощая его вином и козьим сыром. Ребенок всегда был при нем, где бы он ни работал. Он отдохнул душой среди людей, которые не желали ему зла.
Так он провел лето, а зимой с трудом находил работу на два-три дня в неделю. Он стал наведываться в город, надеясь найти постоянную работу, хотя поездки на автобусе наносили чувствительный урон его кошельку. Стоя на остановке на холодном ветру, он думал, что Ви выросла из своей шубки – он купил ее в начале осени и не мог себе представить, что ребенок так вырастет за несколько месяцев. «Если найду постоянную работу, – думал он, – то куплю Ви кроличью шубку, и капор, и муфту – она будет словно маленькая принцесса».
– Чему ты улыбаешься, папа? – строго спросила Ви.
– Мечтаю, моя маленькая. Я вижу в мечтах, что ты стала прекрасной принцессой и живешь во дворце из цветов. Цветы золотые и серебряные, но пахнут словно живые, словно полевые цветы среди зеленого луга.
Она посмотрела на него восхищенными глазами и стала придумывать новые детали: капельки дождя, падавшего с неба на цветы, превращались в сказке в сверкающие бриллианты. Ободренный восхищением юной слушательницы, Арман стал развивать свои фантазии и вдруг заметил сзади молодую женщину, которая, улыбаясь, слушала его сказку для дочери. Смутившись, он замолчал и пропустил ее вперед, когда подошел автобус.
Улыбка красивой молодой женщины разбудила в нем уснувшие эмоции. После смерти Анны – вот уже два года – у него не было женщины. Когда улыбающаяся незнакомка поднималась перед ним в автобус, он не мог оторвать взгляда от ее бедер, обтянутых узкой юбкой. У нее были красиво очерченные груди, изящные лодыжки в черных чулках. Он почувствовал, что задыхается – он просто забыл, как себя чувствует мужчина в присутствии, соблазнительной женщины. В автобусе он сел от нее подальше, но женщина всю дорогу не сводила с него взгляда, задорно улыбаясь. Арман опустил глаза, но из-под ресниц видел ее пухлый рот и блестящие зубы. Когда он поднял глаза, она уже глядела в окно, а Ви теребила его, требуя продолжения сказки. Он посадил Ви на колени и смотрел в окно до самого Каркассона. Там он подождал пока женщина пройдет мимо, и улыбнулся ей. После двух лет неуверенности и страха он не мог отрешиться от чувства опасности и вверить свою судьбу женщине.
Ви смотрела на него серьезными ясными глазами. Он взял ее ручонку и повел в центр города, не глядя на дочь, – она так походила на Анну, а он чувствовал, что мысленно предал жену.
«Что за бессмысленное, вырвавшееся из-под контроля сознания чувство? – подумал он. – Разве я виноват перед Анной? Я живу в одной квартире со своим ребенком и со старой ведьмой-хозяйкой. Забыл, что такое секс…» Правда, он нередко просыпался по ночам с напряженным телом. Если ребенок тоже просыпался, Арман лежал, не двигаясь, вытянув вдоль тела руки, сжатые в кулаки.
– Папа, мы пойдем в американский магазин?
– Пойдем, ангелочек, как всегда.
В большой бакалейной лавке несколько полок было занято американскими консервами – сгущенным молоком, яичным порошком и каким-то загадочным продуктом под названием «спэм».
– Все это гадость, – каждый раз говорил Арману лавочник, – у этих американцев вкус дикарей.
Он протягивал Ви большой красный леденец, завернутый в целлофан, и она немедленно отправляла его в рот. Арман вытаскивал конфету, снимал обертку и снова совал ее в рот ребенку. Потом он покупал в киоске газету, и они шли в кафе, где Ви тянула свой лимонад, а Арман просматривал страницу объявлений и заказывал себе чашечку кофе.
Посещение Каркассона обычно заканчивалось в аптеке, находившейся рядом с автобусной стоянкой. Арману все там нравилось – ряды бутылочек с разноцветными жидкостями, коробочки с сухими травами, маленькие серебряные весы для взвешивания составных частей лекарств. Арман чувствовал себя здесь как дома и с удовольствием вдыхал смешанный запах мыла, лекарств и пудры с преобладающим запахом лимона или сосны.
Женщина за стойкой была старше его, но всегда игриво приветствовала его: – Вот и месье папа пришел.
– Здравствуйте, мадемуазель Бенуа! – отвечал он. – Как дела?
Она пожимала плечами. – Слишком много дела для одинокой женщины.
– Может быть, вам нужно нанять помощника?
– Надо это обдумать, – она снова пожимала плечами.
В углу помещения за стойкой Арман видел старика в кресле на колесах – это был парализованный отец владелицы аптеки. Дочь ставила там его кресло, чтобы присматривать за отцом в часы работы.
«Тяжелая жизнь у этой женщины, – думал Арман, – она никогда не жалуется, но выражение лица выдает ее». Она казалась Арману работящей и бодрой, в высшей степени наделенной чувством долга.
– А я не подошел бы вам в качестве помощника? – Спросил он однажды. «Как бы подошла мне эта работа», – думал он.
– Вы? Но вы ведь не знаете аптечного дела!
Он глубоко вздохнул и быстро выговорил: – Несколько лет назад я работал в фирме Шанель. Учеником парфюмера. Помогал находить новые составы для духов.
– Вот как. Почему вы уехали из Парижа?
– Там убили мою жену.
– Немцы?
Проклятье. Сколько раз ему приходилось лгать, но он все еще не привык.
– Она была на улице во время перестрелки. Даже неизвестно, немецкая или французская пуля ее убила. Я остался с ребенком на руках и, сами понимаете, с разбитым сердцем. Меня пригласила к себе кузина, с которой я был дружен с детства, – они живут в этих краях.
– И вы поселились у них?
– Увы, нет. Кузина получила письмо из Америки, что ее мать умирает от рака, уехала и осталась там. – Арман тяжело вздохнул. Он вспотел – лгать было мучительно.
– Бедняжка, – мягко посочувствовала мадемуазель Бенуа. – Я, наверное, помогу вам. – Вдруг голос ее резко изменился. – Но вы сами понимаете, много платить я не в состоянии.
Он кивнул.
– Плата будет совсем небольшая, – уточнила она. Торговаться и сбивать цену было страстью мадемуазель Бенуа. – Но я подумаю. Пожалуй, вы подойдете, – милостиво добавила она. – Приходите в четверг, месье Деларю, и мы договоримся.
Когда он ушел, Одиль Бенуа довольно улыбнулась, если она заполучит этого мужчину, – это будет прекрасная сделка. Он привлекателен, с хорошими манерами, вдовец… Она улыбнулась еще шире, сняла очки и протерла их подолом юбки. Насчет своего прошлого он лжет, это ясно. Тем лучше! Она докопается до истины, и у нее будет средство держать его в руках. Она надела очки и громко засмеялась. Наконец-то ее судьба переменится, вот увидите! Старик-паралитик встревоженно замычал. Она раздраженно тряхнула кресло. – Какую жизнь ты мне создал! – прошипела она. Он не говорил, и она не знала, слышит ли он ее, но непрестанно изливала на него свое неистовство. – Я потратила на тебя свою молодость, стала посмешищем, в тридцать шесть лет не замужем! Как женщине жить без опоры, полагаться только на себя? Но я еще возьму свое, вот увидишь!
В том, что Одиль осталась старой девой, была виновата война. Когда ей было двадцать лет, все мужчины ушли на фронт. Потом умерла мать, Одиль пришлось ухаживать за отцом-паралитиком и жизнь ее стала очень трудной. Отца она ненавидела и считала причиной всех своих бед. Инвалидное кресло отца казалось ей символом ее несбывшейся судьбы. Ей нравилось себя жалеть, но в то же время жалобы на свою судьбу доставляли ей своеобразное удовольствие.
Когда в четверг Арман пришел в аптеку, он увидел, что Одиль сделала новую прическу. Подойдя к ней, он почувствовал запах лилии, приколотой к вырезу ее платья; он напомнил ему о Марии-Луизе, которая больше всех цветов любила лилии долины, носила их в сезон и сушила между страниц книг. Улыбку Армана, вызванную нежным воспоминанием о жене друга, Одиль приняла на свой счет и, кокетливо, словно девочка, поднесла руку к волосам. Арман похвалил ее новую прическу.
– Вот у кого волосы словно шелк! – сказала она, гладя золотистые кудри Ви. – Одолжите мне на денек свою дочку. У меня нет своих детей, но я их обожаю. Какой прелестный ребенок!
Арман улыбнулся и пригласил Одиль поужинать с ним в ресторан. Она согласилась, закрыла аптеку и была готова через несколько минут. За ужином Одиль сообщила, что, все обдумав, она решила, что у нее нет средств нанять помощника. Ей нужен партнер, с которым можно будет делить доходы в зависимости от капитала, который он вложит в дело.
«Таким образом я выясню, – подумала она, – есть ли у него средства, и какие».
Арман едва не подпрыгнул от радости. Он продаст оставшееся у него очень ценное ожерелье из жемчуга и рубинов, и обеспечит Ви благополучную жизнь. Анна простила бы его – ведь он делает это для их дочери.
Арман уже продал часть драгоценностей, когда блуждал с ребенком по дорогам Франции, а деньги были на исходе. Он отдал их за смехотворную цену ловкачам, которые во время войны орудовали на черном рынке, а в мирное время занялись контрабандой и всякого рода жульническими махинациями, утешая себя тем, что оставшиеся драгоценности спасут их в случае опасности.
Вернувшись после убийства партизана в деревушку за своими вещами, Арман рисковал жизнью, но и сейчас благодарил Бога, что отважился на это.
На следующий день после встречи с партизанами и вынужденного убийства одного из них он до рассвета пробрался на кладбище, где гроб Анны все еще стоял непогребенным, попрощался с любимой, закрыл крышку гроба и засыпал его землей. От могилы был виден дом, где он убил человека, и там спала его дочь, если только ее не унесли в другое место.
Ему хотелось найти ее и забрать с собой, но черный туман потрясения и горя рассеялся, сознание прояснилось. Он понял, что бежать, спасаться с новорожденным ребенком на руках немыслимо, они оба неизбежно погибнут. Выбора не было – он должен оставить здесь свою дочь.
Обретенная ясность мысли осветила ему путь дальнейших действий – необходимо найти вещи, иначе он не выживет сам и не сможет поддерживать существование ребенка, когда удастся взять его к себе.
Он вернулся к сараю и стал обыскивать заросли, передвигаясь ползком и ощупывая в темноте землю. Раздался какой-то звук, и он вскочил на ноги. Левая нога ударилась обо что-то твердое. Он нагнулся и увидел чемоданы, поднял их, постоял минуту, прислушиваясь. Звук не повторился. Он спокойно вышел на дорогу, кругом было тихо.
Несколько месяцев он держался вдали от человеческого жилья. Убегал. Убегал от преследователей. Убегал от воспоминаний. Он жил в дебрях, словно дикий зверь, у него отросла борода, одежда превратилась в лохмотья. Дни становились короче и холоднее. Он нашел небольшую пещеру и решил углубить ее, разрывая землю руками. Пальцы были в ссадинах, сходили поврежденные ногти. Он отдыхал немного, снова начинал рыть и наконец вырыл себе зимнюю нору – укрытие от холодов. Все его чувства обострились, особенно слух. У него развился нюх ищейки – он выслеживал маленьких зверьков и убивал их камушком из рогатки. Борьба за выживание истощила его энергию, и теперь он часто не выходил на охоту, а целыми днями спал. Его охватило оцепенение. Он желал смерти и, может быть, покончил бы с собой, но его спасла мысль о дочери. Он продолжал жить ради маленького существа, рожденного любовью, – Ви [12]12
Vie (фр.) – жизнь.
[Закрыть], она воплощала смысл и свет его жизни.
Настала весна, растаявший снег заструился ручьями, потом зазеленели деревья, появились подснежники и фиалки. Но одичавший Арман не решался выйти из своего убежища. Он не знал, где находится, далеко ли человеческое жилье. Когда он наконец вышел из леса, его ослепили краски цветущего луга, залитого солнечным светом: синие васильки, красные маки, белые цветы дикой моркови явили перед ним цвета национального флага Франции, свободной Франции. Арман заплакал. Вернувшись в пещеру, он снял свои лохмотья, выполоскал их в ручье, дочиста вымылся сам, растирая кожу пучком мокрой травы. Он попробовал побриться заостренным осколком камня, но жесткая, клочковатая борода не поддавалась.
Первый человек, которого он встретил, выйдя из леса, убежал от него опрометью. Арман уже повернул назад, к лесу, к безопасному укрытию своего логова, когда услышал собачий лай. На него бежал пес, которого догонял и пытался остановить окриками мальчик, его хозяин. Мальчик подбежал к Арману, схватил пса за ошейник и с любопытством, без всякого страха уставился на незнакомца, который напомнил ему, наверное, картинку в детской книжке о Робинзоне Крузо.
– Как поживаете, месье? – вежливо спросил ребенок.
– Скажи мне… – Арман так долго молчал, что голос его прозвучал сухо и трескуче, – какое сейчас время… месяц… год… число…
– Числа я не знаю, но сейчас август.
– А год?
– Тысяча девятьсот сорок пятый, – уверенно сказал мальчик.
– А война? Война еще идет?
– Война давным-давно кончилась.
– Когда? Ты можешь сказать точно, мой мальчик?
Ребенок улыбнулся и гордо ответил:
– 7 мая 1945 года.
– Кто победил?
– Мы, конечно. Гитлер мертв.
Арман нагнулся и крепко обнял ребенка. – Благослови тебя Бог. Ты воскресил меня к новой жизни.
Тот весело улыбнулся и снова побежал за своей собакой, которая, должно быть, выследила дичь и неслась по тропинке с громким лаем.
Три недели спустя Арман разыскал детский приют, где находилась Ви, – он догадался, что это должен быть ближайший от деревни, где родила Анна, сиротский дом. Ведь в дни войны было бы слишком хлопотно и дорого отправить ребенка куда-нибудь еще.
Полгода он бродил с ребенком из городка в городок, из деревни в деревню, существуя на средства, вырученные от продажи за бесценок части драгоценностей.
Он продал жемчужное ожерелье с рубинами и сообщил Одили, что может внести свой пай в ее дело – от тридцати до сорока тысяч франков. Одиль довольно улыбнулась тонкими губами, обнажив в улыбке крупные лошадиные зубы.
– Отлично, – сказала она, похлопывая его по рукаву, – приходите ко мне на обед, мы отмстим нашу сделку. Ничего, если вы не сразу принесете все деньги, – добавила она великодушно.
Красивый маленький домик, отделанный белым камнем, стоял напротив крутого скалистого обрыва реки. В гостиной Одиль приготовила аперитивы, а на обед – жареного цыпленка с зеленым горошком, молодым картофелем и тушеными луковками. Стол был красиво сервирован, и все было замечательно вкусно. Арман не уставал восторгаться; его комплименты Одиль принимала с довольной улыбкой.
После обеда Ви мгновенно заснула на кушетке, обитой цветастой тканью. Одиль нагнулась и укрыла девочку вязаным покрывальцем. Этот простой жест растрогал Армана до слез – ведь его дочь еще никогда не знала женской заботы. Когда Одиль выпрямилась, он обнял ее и поцеловал в губы.
Она повела его наверх, в маленькую комнатку, приготовленную для него – теперь он должен был жить в доме, как ее помощник. Кровать стояла у стены, на которой висело гигантское распятие; в другом углу комнаты на двух подушках, положенных на пол, была приготовлена импровизированная временная постель для Ви.
Одиль сняла очки, и он снова благодарно поцеловал ее. Она расстегнула и сбросила блузку и юбку, которые упали на пол. Арман сделал протестующий жест, но зрелище цветущего женского тела заворожило его. У нее была розоватая кожа, полные груди и пышные ягодицы, живот красиво круглился раковиной. Над крепко сжатыми плотными ляжками темнел треугольник. Это женское тело призывало его, и он не мог не уступить зову своей изголодавшейся плоти, не замечая холодного расчетливого взгляда Одили. Он вошел в нее и сразу кончил.
– Извините меня, – сказал он и потянулся обнять ее, но она отстранилась. Заложив руки за голову, она с торжествующей улыбкой глядела на потолок. У него замерло сердце, – такой чужой показалась эта женщина, так ярко вспомнилась Анна в минуты близости.
Одиль встала с кровати, подняла с пола свою одежду и надела очки. Посмотрев сверху вниз на лежащего на кровати Армана, сказала: – Теперь мы поженимся. – Это был приказ.
Через два месяца Одиль позвала мужа в комнату за аптекой и сообщила: – Я была у доктора Маллакэна. Я беременна. Ты рад?
Арман постарался сдержать свою реакцию – он был в ужасе. Беременность, роды – воспоминания о них повергали его в дрожь. И еще одна ноша ответственности – за второго ребенка. Но он не мог ничего сказать жене, своей тюремщице. – Да, я очень рад, – пробормотал он, пряча глаза. – Теперь тебе надо поменьше работать. Я заменю тебя в аптеке.
Он не только заменил ее в аптеке, но оставался там на два-три часа после закрытия и приходил в воскресные дни. Он возился с душистыми маслами и фиксаторами, которые заказал в небольшом количестве без ведома Одиль, и эти часы были самыми счастливыми в его новой жизни, позволяя забыть тревогу о будущем дочери.
Ви становилась с каждым днем краше, но она была странно молчалива и похожа на маленького индийского йога, отрешенно размышляющего о смысле жизни.
– Она, видно, ненормальная, – говорила Одиль, но Арман чувствовал, что ребенок бессильно пытается разрешить непостижимые для него загадки окружающей жизни, особенно загадку безумной ревности мачехи.
Арман вынужден был жениться на Одиль, но в душе не противился этому браку и надеялся наладить нормальную семейную жизнь, как потерпевший крушение надеется прибиться к берегу или корабль с сорванными парусами пытается встать на якорь. Интимная жизнь с Одиль не доставляла ему удовольствия, но он надеялся, что со временем привыкнет к ней. Он не любил ее, но ценил чувство семьи, которую хотел создать, и поэтому был к ней добр и играл роль любящего мужа.
Но Одиль никак не подходила на роль любящей жены, она не могла быть ни якорем, ни пристанью, потому что была создана брать, а не давать. Она привлекла Армана обманчивыми приманками уюта и заботы, а теперь собиралась выжать из него все. Никого не любя, она страстно желала, чтобы любили ее. Ей хотелось быть единственной «потребительницей» мужа, и она бешено ревновала его к дочери и вообще к чему угодно – любая привязанность крала его у нее, Одили, он должен отдавать ей все. Ревность ее была рождена не любовью, а завистью и чувством обделенности, доминировавшими в ее жизни до замужества.
Арман пытался защитить Ви и старался не показывать любви к ней, когда Одиль была рядом. Но случалось, что он забывал о своем решении; истосковавшись по дочери, он брал ее на колени, вдыхал запах шелковистых волос, целовал.
Тогда происходили дикие, отвратительные сцены. Одиль называла Армана извращенцем, кричала, что он проделывает с маленькой девочкой то, что положено делать с законной женой.
Арман замирал от омерзения и, глядя в испуганные глазки Ви, боялся, что она вспомнит эти ужасные слова позже, когда начнет что-то понимать.
В конце января в понедельник вечером Арман засиделся допоздна в своей маленькой лаборатории, которую выгородил себе за аптекой. Он испытывал восторг озарения: Вытяжка из розмарина дала поразительный аромат – свежий, горячий, диковатый, как бы воплотивший для Армана воспоминание об Анне. Но он побоялся дать новому аромату имя Анны и назвал его «Зазу». Вдруг он услышал яростный стук в дверь и, смеясь от радости, пошел открывать. – Где вы были? – воскликнул сосед. – Ваша жена родила. Девочку.
Доктор Маллакэн согласился быть крестным отцом ребенка. Он был другом родителей Одили и знал ее с детства. Строгий, густобородый мужчина пятидесяти с лишком лет, он гордился своим участием в Сопротивлении, воевал в маки. Он сразу невзлюбил Армана, не доверял ему и поощрял Одиль в ее попытках раскопать прошлое мужа. Только в память дружбы со старым Бенуа он стал крестным отцом его внучки. Девочку окрестили Мартиной, в честь святого Мартина, который в четвертом веке ввел в Галлии христианство.
Когда они возвращались из церкви, Одиль спросила, где крещена Ви.
– Нигде, – ответил он коротко.
– Значит, она живет во грехе.
Арман промолчал.
– Грешница! – прошипела Одиль. – А ты еще худший грешник – лег в постель с немкой, чтобы произвести на свет эту язычницу.