355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Твайнинг » Знак Наполеона » Текст книги (страница 18)
Знак Наполеона
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:58

Текст книги "Знак Наполеона"


Автор книги: Джеймс Твайнинг


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)

Глава шестьдесят шестая
Аукционные залы «Друот», Девятый квартал, Париж, 23 апреля, 18:26

Арчи здесь нравилось. По сравнению со стерильными помещениями более крупных аукционных домов в «Друот» было что-то подкупающе неофициальное, настоящее. Недостатка в историческом прошлом не было – аукционы здесь проводились с 1852 года. Но из-за того, что помещение снимали более семидесяти компаний самых разных размеров и рода занятий, в нем чувствовалась сырая, деловая энергетика, которой не встретить в обезличенных конгломератах, хоть и развившихся из аукционной аристократии.

Здесь не нужны были галстуки и юбки ниже колена, канапе и официанты в белых перчатках, никто не фотографировал для светской хроники тех, кто сидит в первом ряду. Значение имели только сделки – ставка, повышение, стук молотка; процесс был важнее результата. Здесь даже разрешали курить – ожидание тонкими струйками дыма срывалось с дрожащих губ и сжатых пальцев и собиралось под потолком, накаляя атмосферу до предела.

Сегодня здесь все только и говорили что о краже «Моны Лизы». Пробираясь через толпу, Арчи ловил обрывки разговоров – люди обсуждали дальнейшую судьбу картины, личность того, кто мог ее заказать, и то, какие именно действия должно было предпринять правительство. Забавно, что эмоции укладывались в диапазон между горем и возбуждением, словно собравшиеся здесь, считающие себя членами некоего художественного братства, чувствовали своего рода причастность к кровавым событиям вчерашнего дня.

– Я думал, Таян находится на Восьмой улице! – Арчи попытался перекричать стоящий в зале шум.

– Так и есть, – подтвердил Бессон. – Но они все еще используют «Друот» Для небольших аукционов. Здесь всегда так много народу… – Он помедлил, неуверенно глядя на прикрепленные к стене указатели. – Какой зал?

– Второй. – Арчи указал налево.

Торги были в самом разгаре, и Арчи с Бессоном удалось проскользнуть внутрь незамеченными. В конце концов они нашли место в дальнем углу, откуда хорошо просматривалось все помещение.

– Узнаешь кого-нибудь? – поинтересовался Арчи, пока номера лотов, выставляемых на аукцион, подбирались к шестому десятку.

– Многих, – кивнул Бессон. – Но никого выдающегося. Ah, finalment [34]34
  Ах наконец-то. (фр.)


[Закрыть]
.

– Лот номер шестьдесят два, – объявил аукционист, взволнованно покачиваясь с мыска на пятку и держась обеими руками за подиум. Платок в горошек, выглядывающий из нагрудного кармана, трепетал в такт его движениям. – Великолепное издание. Первый том книги «Описание Египта, или Собрание наблюдений и исследований, которые были сделаны в Египте во время экспедиции французской армии между 1798 и 1802 годами».

Стоящий слева от него помощник в белых перчатках продемонстрировал залу книгу в кожаном переплете, открытую на титульной странице.

– У Гитлера, может, и был «комплекс Наполеона», но у Наполеона совершенно точно был «комплекс Египта», – прошептал Бессон. – Он был одержим этой страной. Полное собрание состоит из двадцати трех томов – текст, гравюры, карты. Для него даже сделали специальную витрину.

– Этот том, напечатанный в 1809 году, является единственной сохранившейся книгой из полного собрания «Описания Египта», принадлежавшего доктору Франческо Антоммарши, личному терапевту Наполеона в последние годы изгнания, – продолжал аукционист. – Стартовая цена – двадцать тысяч евро. – Мужчина, сидевший в первом ряду, поднял руку с каталогом. – Благодарю вас, сэр.

В игру немедленно вступили еще двое. Стоимость с каждым разом увеличивалась на три тысячи евро; один из потенциальных покупателей повышал ставку не раздумывая, а второй медлил пару секунд, перед тем как кивнуть. Гонка остановилась на тридцати пяти тысячах, и низкорослый круглолицый мужчина с напомаженными усами нервно улыбнулся, глядя на белый молоток аукциониста.

В последний момент кто-то по телефону поднял ставку до сорока тысяч. Усатый господин дал сорок пять, а затем, покачав головой, сошел с дистанции на пятидесяти тысячах.

– Пятьдесят тысяч евро, телефонная ставка, раз, – предупредил ведущий. – Леди и джентльмены, это уникальная возможность приобрести отличную работу с прекрасной историей. Два…

– Семьдесят тысяч, – донеслось из глубины зала. Люди, изумленно перешептываясь, повернулись на голос. Арчи подался вперед и всмотрелся, но не смог разглядеть говорившего.

– Семьдесят тысяч! Благодарю вас, сэр, – широко улыбнулся аукционист. – Итак, семьдесят тысяч. Я слышу семьдесят пять? – Он с надеждой, но без уверенности взглянул на женщину, принимавшую ставки по телефону.

– Откажется, – уверенно сказал Бессон. – Пятьдесят тысяч – верхняя планка для этой книги. Семьдесят – уже безумие.

Не выдавая себя ни взглядом, ни жестом, женщина быстро произнесла что-то в телефонную трубку, в течение нескольких мгновений слушала ответ, затем подняла голову и покачала головой.

– Семьдесят тысяч от джентльмена из глубины комнаты, – объявил аукционист. – Раз… два… – Финальная пауза. – Продано месье Леду за семьдесят тысяч евро. – Он громко стукнул молотком. – Благодарю вас, сэр. Для меня большая честь видеть вас здесь.

– Леду? – Арчи повернулся к Бессону, пока толпа восторженно рукоплескала мужчине в ярко-красных очках, в черном костюме, рубашке и галстуке. – Он знаменитость или что-то вроде того?

– Антуан Леду – директор Лувра, – нахмурился Бессон. – Что он здесь делает?

– Я бы сформулировал так: зачем ему книга?

Глава шестьдесят седьмая
Набережная Жемап, Десятый квартал, Париж, 23 апреля, 1821

Скорость машины составляла всего десять миль в час, когда Дженнифер врезалась на ней в ограждение, но из-за грохота и внешних повреждений могло показаться, что все шестьдесят. На левом крыле образовалась глубокая вмятина, фара разлетелась на множество осколков. Само ограждение было практически вывернуто из тротуара, плитка вздыбилась вокруг его основания, будто земля у корней поваленного грозой дерева. Страшно было думать, что только эта ограда отделяла дорогу от воды внизу.

Дженнифер скрылась с места происшествия прежде, чем консьержка из соседнего здания, привлеченная шумом, успела осуществить свою угрозу и вызвать полицию. Она не знала, успел ли Ферра распространить ее описание, и не горела желанием это выяснять.

Сделав круг, Дженнифер вернулась на прежнюю точку наблюдения за домом. Тома не было видно – значит, ему удалось попасть внутрь. Тянулись минуты. Дженнифер нетерпеливо постукивала ногтем большого пальца по зубам и то и дело смотрела в бинокль на окна здания и людей, находившихся у подъезда. Снова взглянула на часы. Прошло всего пять минут.

Сидеть здесь и ничего не делать было практически невыносимо. Но лучше, конечно, чем покорно ожидать своей участи в полиции. Она была благодарна Тому хотя бы за это. Какими бы ни были их отношения, этой Еве определенно нужна была помощь. А если Евы здесь не было, возможно, книга, за которой отправился Арчи, могла помочь остановить Майло и спасти девушку.

Дженнифер снова взглянула на вход в здание и заметила, что охранники, стоявшие по обеим сторонам фургона, насторожились, красноречиво потянувшись к спрятанным под куртками пистолетам. Еще двое поспешно вынесли из подъезда плоский ящик, аккуратно погрузили в кузов и накрыли одеялами. Этот ящик был точно такой, как и те два, что Дженнифер привезла с собой из Штатов. Контейнер для перевозки небольших картин.

Если предположения Тома верны, это могли быть копии «Моны Лизы», которые Рафаэль сделал для Майло. Возможно, они хранились здесь вместе с остальным оборудованием? Если да, то сейчас предоставлялась великолепная возможность разрушить весь план Майло. Дженнифер принялась было набирать номер Тома, но тут же, поморщившись, сообразила, что телефонный звонок может выдать его. Что бы они ни предприняли, приходилось действовать в одиночку.

Дженнифер открыла багажник, нашла в наборе инструментов отвертку и тяжелый гаечный ключ и спрятала во внутренний карман пальто. Она перебежала через мост, и из здания вынесли еще один ящик, как две капли воды похожий на предыдущий, и погрузили в грузовик. Перейдя на шаг, она приблизилась к фургону сзади и кивнула стоявшему возле него охраннику. Он подозрительно проводил женщину взглядом.

Второй охранник курил рядом с кабиной. Из-под распахнутой куртки был виден пистолет, засунутый за пояс черных джинсов.

– Сигаретки не найдется? – спросила Дженнифер, скрывшись из поля зрения первого охранника. Улыбнувшись, мужчина оглядел ее с ног до головы, кивнул и потянулся к заднему карману. Он лишь на секунду опустил глаза, но этого времени Дженнифер хватило, чтобы с размаху ударить его гаечным ключом по голове. С коротким стоном он повалился ей на руки. Осторожно опустив бесчувственное тело на землю, она, как могла, спрятала его под фургоном.

Убедившись, что ее никто не видел и не слышал, Дженнифер пробралась к водительской двери. Было открыто, и она скользнула внутрь, пригибаясь как можно ниже – первый охранник мог заметить ее через открытые задние двери. Двое мужчин вынесли из подъезда третий ящик, так же осторожно погрузили его и закрыли кузов.

Почувствовав, что такую возможность упускать нельзя, Дженнифер воткнула отвертку в замок зажигания и резко повернула. Раздался приглушенный треск. Затем она перебралась в кузов, подцепила отверткой крышку одного из ящиков, открыла его и вытащила заполнявшую свободное место солому.

Это была она. «Мона Лиза». Так странно видеть ее здесь, в темном душном кузове грузовика, в окружении упаковочных коробок, ящиков и запаха дизельного топлива. Дженнифер знала, что перед ней подделка, но все равно чувствовала необъяснимую, почти сверхъестественную, притягательность. И было ужасно неправильным калечить тонкое чувствительное лицо и мягкую улыбку… А Дженнифер собиралась сделать именно это.

Она замахнулась отверткой словно кинжалом, но прежде чем успела нанести удар, задние дверцы фургона распахнулись.

– Так и знал! – прорычал первый охранник, схватив ее за запястье. – Ты идиотка, которая разбила машину на той стороне.

– Рауль без сознания, – раздался снаружи мужской голос.

– Проверь машину, – приказал охранник.

Мужчина сел на место водителя.

– Она испортила замок зажигания.

– Заводи напрямую, – скомандовал охранник, вытаскивая Дженнифер из кузова грузовика и прижимая ее к внутренней стороне распахнутой двери. – Груз нужно увезти как можно быстрее.

Раздался щелчок открывающегося капота, мужчина выпрыгнул из кабины. Охранник приставил дуло пистолета к виску Дженнифер.

– Говори.

Она бесстрастно выдержала его взгляд. Слегка улыбнувшись, охранник нанес ей удар рукояткой пистолета по голове. Дженнифер рухнула на землю. Из глубокой раны потекла кровь.

– Даю тебе три секунды. – Охранник рывком поднял ее на ноги и взвел курок. – Раз… два…

Раздался выстрел, и охранник, сдавленно захрипев, повалился на землю. Дженнифер повернулась и увидела в дверном проеме Тома с дымящимся пистолетом в руках.

– Сюда! – крикнул он, укрываясь от ответных выстрелов одного из мужчин, прятавшихся за кабиной грузовика. Внезапно двигатель ожил, раздался стук захлопнувшегося капота. – Скорее!

Дженнифер колебалась пару мгновений, а затем решительно покачала головой. Она не могла упустить картину.

Зажав отвертку в зубах, она проползла под днище грузовика. Найдя бензобак, Дженнифер нанесла по нему несколько ударов, забрызгав себя и асфальт маслянистой жидкостью.

Мужчины, продолжая стрелять в Тома, забрались в кабину через пассажирскую дверь и вдавили педаль газа в пол. Грузовик сорвался с места, взревев двигателем и чуть подпрыгнув, когда под колесо попался лежащий на земле охранник.

– Ты в порядке? – Том подбежал к Дженнифер и помог ей подняться на ноги. В его голосе звучало раздражение, но в глазах появилось заметное беспокойство, когда он увидел рану на ее голове. – Что, черт возьми, ты устроила? Мы же договорились на десять минут.

– Ты был прав. – Она обшарила охранника в поисках спичек. – Майло сделал копии «Моны Лизы». Три. И все они в кузове этого грузовика.

Дженнифер чиркнула спичкой о коробок и бросила ее на блестящую дорожку бензина, льющегося из-под фургона. Сразу вспыхнуло светло-голубое пламя. Едва различимое в дневном свете, оно быстро пожирало горючую смесь.

Том и Дженнифер завороженно смотрели за тем, как огонь гнался за грузовиком по булыжной мостовой, вспыхивая то оранжевым, то желтым, подбираясь все ближе и ближе, пока наконец не нырнул под днище машины. Мгновение ничего не происходило. Затем, со вспышкой, раздался взрыв, и грузовик словно бы подкинуло на огненном шаре. Машина вильнула, врезалась в дерево, шины горели, крыша согнулась, словно полуоткрытая консервная банка, из каждой щели струился дым.

Через открывшиеся задние двери Дженнифер разглядела контуры трех ящиков, лежащих будто тела в погребальном костре.

Глава шестьдесят восьмая
Набережная Жемап, Десятый квартал, Париж, 23 апреля, 19:27

Огонь опалил ствол дерева и оставил в ярко-зеленой кроне – над почерневшим остовом грузовика – полукруг выжженных листьев.

– Что тут у нас? – Ферра отвернулся от покореженной машины, которую пожарные до сих пор заливали пеной, и направился к основному месту преступления.

– Еще шесть трупов.

Галла был приставлен к нему шефом полиции: по официальной версии – для того чтобы помогать, а на самом деле – для того чтобы доносить о каждом шаге. Но это была только часть проблемы. Все были так заняты прикрыванием собственных задниц, что никто в действительности не занимался расследованием дела. Никто, кроме него.

– Шесть? Мне сказали, четверо – двое в машине, двое на улице.

– Только что в здании нашли еще двоих. Судя по всему, их предпочли бросить истекать кровью, а не везти к врачу.

– В этом деле шага не ступишь, не споткнувшись о чье-нибудь тело, – вздохнул Ферра.

– Они мертвы уже около суток, если вас это утешит.

– Не утешит, – фыркнул Ферра. – А что с отпечатками пальцев из дома Леви?

– Только что звонили из лаборатории. Брауни там точно была.

– А по крови из тоннеля у нас ничего нет? – уточнил Ферра.

– Нет, все еще ждем ответа от ФБР. Наши ребята установили, что там была какая-то женщина, но кто именно – неизвестно.

– Ладно, посмотрим, что скажут американцы. Я уверен в том, что если Брауни была в доме Леви, мужчина, которого с ней видели, – Кирк.

– Но зачем им было убивать Леви?

– Может быть, она была в сговоре с ними? – предположил Ферра. – А может быть, они тут ни при чем. Честно говоря, я давно потерял нить. – Он махнул рукой в подтверждение своих слов.

В разговор вмешался голос, раздавшийся из рации Галла.

– Сэр, есть свидетель, который утверждает, что видел здесь Брауни.

Ферра схватил рацию прежде, чем Галла успел ответить.

– Что там у вас?

– Я разговариваю с консьержкой одного из домов на другой стороне канала. – Ферра и Галла нашли взглядом полицейского. – Она уверена, что женщина, подходящая под описание Брауни, врезалась на машине в ограждение, а затем скрылась. – Он указал на покосившийся бортик.

– Полагаю, не стоит надеяться на то, что она запомнила машину, на которой ехала та женщина?

– Марка, модель и регистрационный номер, – торжествующе помахал в воздухе бумажкой офицер.

– Мы ждали так долго, как могли, – вздохнул Ферра. – Нашим американским друзьям это не понравится. Передавайте фотографию Брауни журналистам. Кто-нибудь наверняка видел ее. В Париже не так много чернокожих агентов ФБР женского пола.

– Как вы думаете, что она здесь делала? – спросил Галла, когда Ферра вернул ему рацию.

– Думаю, мы ввязались в войну, в которой она тоже участвует. – Ферра устало сжал пальцами переносицу. – У Майло и Кирка есть то, что нужно другому, и они будут драться до тех пор, пока один из них не победит. Нам остается только идти по кровавому следу.

Глава шестьдесят девятая
Фонтенбло, Париж, 23 апреля, 20:43

Том и Дженнифер встретились с Арчи в подземном гараже, поменяли машину и через пятьдесят минут оказались у дома Леду в Фонтенбло.

– Так там не оказалось ни следа Майло? – Арчи все еще ухмылялся тому, как Дженнифер уничтожила подделки.

– Нет, – покачал головой Том. – Но я нашел это.

– Ева? – догадался Арчи, взглянув на серебряный браслет, показанный Томом.

– Я подарил ей его, когда… – Взгляд Тома остановился на Дженнифер. – Браслет был на ней, когда люди Майло схватили Еву в Севилье.

– А у тебя как все прошло? – спросила Дженнифер Арчи дрожащим голосом. – Ты видел, кто купил книгу?

Арчи кивнул и рассказал о Леду и его невероятной ставке, сделанной в последний момент.

– Анри говорит, что Леду никогда не показывался на «Друот», – продолжил Арчи. – Вероятно, не его уровень. Похоже, директору Лувра очень была нужна эта книга.

– Ты встречалась с Леду, – повернулся Том к Дженнифер. – Как думаешь, что он задумал?

– Леви сказала, они проследили бы за тем, чтобы «Мона Лиза» никогда не попала в лабораторию, – напомнила Дженнифер. – Леду наверняка знал, что картина не подлинник. Возможно, они работали вместе.

– Но это не объясняет, откуда он узнал о книге, – заметил Арчи.

– А где Анри? – нахмурился Том. – Разве он не хотел отправиться с нами?

– Ему нужно было закончить изменения, которые ты просил внести в «Мадонну с веретеном» Рафаэля, – объяснил Арчи. – Кстати, он просил передать тебе, что Джей-Пи переводят в какую-то больницу в тринадцатом квартале. Питье что-то там.

– Питье-Сальпетриер, – кивнул Том. – Он в порядке?

– Да, все нормально. Но ему оттуда не выбраться. Решетки на окнах и вооруженная охрана у палаты, на случай если он решит сбежать. О, мы на месте. – Арчи свернул на узкую дорожку и заглушил двигатель.

– Это здесь? – Том всматривался в темноту.

– Вон там, – указал Арчи.

– Если я пойду один, будет быстрее. Подождешь здесь? – с надеждой спросил Том Дженнифер.

– Конечно, – пожала плечами она. – Не задерживайся.

Том кивнул. Дженнифер больше не пыталась надзирать за каждым его шагом. Может, последние события вернули ему хоть немного утраченного доверия. Либо голова от удара у нее болела гораздо сильнее, чем она уверяла.

– Туда и обратно, – заверил он.

Том вернулся на главную дорогу. Вечер был прохладным; порывы ветра пригибали траву на обочине и завывали в кронах деревьев.

Леду жил в старом доме у мельницы, к которому вела грунтовая дорога. Сбоку текла неширокая река, и по железным проржавевшим креплениям, нависавшим над поросшим илом мельничным лотком, можно было определить, где раньше было подвешено водяное колесо.

Перебравшись через увитый плющом забор, Том держался в тени растущих на берегу деревьев до тех пор, пока не оказался у дома. Затем, пригнувшись, чтобы его не заметили из окон, миновал входную дверь и пробрался к дальней стене здания.

Леду сидел за столом в комнате, которая, очевидно, служила ему кабинетом, хотя раньше здесь явно была библиотека. На полках, тянувшихся вдоль стен, вместо книг размешалась коллекция современной скульптуры. Лампы, установленные по краям каждой полки, освещали статуэтки самых разных форм и оттенков, сделанные из стекла или камня, иные – перекрученные, с резкими углами, изготовленные из железа или переработанного пластика.

Через щелку в закрытых ставнях Том мог разглядеть, что Леду одет в пурпурный шелковый халат, накинутый на черную рубашку без воротника; склонившись над открытой книгой, он сдвинул красные очки наверх. В руке он держал какой-то металлический инструмент и, судя по всему, изучал внутреннюю сторону обложки.

В доме раздался звонок. Леду раздраженно вскинул глаза, но проигнорировал его. Через несколько мгновений звонок прозвучал еще раз, и теперь, чертыхнувшись, он встал; халат распахнулся, и Том заметил, что Леду снял брюки, но оставил носки. Бережно закрыв книгу, директор Лувра положил ее в ящик. Стол запер, опустив ключ в карман.

Как только он вышел из комнаты, Том просунул лезвие ножа в щель между ставнями и поднял защелку. Окно бесшумно открылось, и он скользнул в комнату. На замок в ящике стола ушла всего пара секунд. Внутри, помимо неоплаченного чека за парковку и мужского журнала, лежала тонкая книга в переплете с золотым тиснением. Удостоверившись, что это именно то, что нужно, Том сунул ее в рюкзак и бесшумно прокрался обратно к окну.

Когда он выбирался наружу, до него донеслись звуки разговора. Том помедлил. Один из голосов казался ему очень знакомым. И весьма неожиданным.

Вернувшись в комнату, он подошел к дверному проему. Через неплотно прикрытую дверь он увидел Леду, стоявшего в холле и яростно спорившего на французском с мужчиной. Собеседником был Майло.

– Мы договаривались, что ты не придешь сюда, – резко произнес Леду, затягивая пояс халата. – За мной могут следить. Это опасно.

– Мы договаривались, что картина будет переведена в лабораторию, – спокойно возразил Майло. – Этого не случилось.

– Это не моя вина. – Халат Леду снова распахнулся, и он, судорожно нащупав концы пояса, вновь завязал его. – Все было сделано в точности так, как договаривались. Но Кирк заставил их запаниковать. Я не мог запретить перевозить картину, не выдав себя. Как только конвой уехал, я отправил тебе код к контейнеру. Я сделал все, что мог.

– Конечно. – Майло слегка кивнул. – Иначе ты был бы уже мертв. Я здесь не за этим.

– Не за этим?

– Копии уничтожены.

– Уничтожены… как? – заикаясь, спросил Леду.

– Не важно.

Том не смог удержаться от улыбки, заметив ярость на лице Майло.

– Твои подделки никакого отношения ко мне не имеют, – нервно настаивал Леду, пытаясь предугадать дальнейшие обвинения Майло. – Мне было нужно, чтобы картина оказалась вне музея. Я заплатил тебе за это.

– И ты получил то, что хотел, – холодно возразил Майло. – Молодец. – Он шагнул вперед, и теперь оба мужчины стояли почти вплотную. – А где же моя доля?

– Но я не виноват! – В голосе Леду прозвучали нотки отчаяния.

– На кону сотни миллионов долларов. Кто-то должен быть виноват.

– Ты же вроде сказал, что получил оригинал – Кирк пытался обменять его на девчонку. Можешь использовать его для того, чтобы изготовить еще копий, – с надеждой предложил Леду.

– Это был не оригинал, а очередная подделка, – мрачно хмыкнул Майло. – Квинтавалле, видимо, сделал для Кирка дополнительный экземпляр. В любом случае полиция всадила в картину три пули во время преследования. Она бесполезна.

– Я не ви…

Резким движением Майло ударил лбом в переносицу Леду. С громким криком тот закрыл руками нос, по пальцам потекла кровь, на глазах выступили слезы.

– Я решу, виноват ты или нет, – прошептал Майло прямо в ухо директору Лувра.

– Что тебе нужно? – приглушенно спросил Леду, всхлипывая от боли. – Это не… Я не могу больше ничем помочь.

Майло сделал шаг назад и пару секунд рассматривал Леду с легкой улыбкой, а затем протянул белоснежный платок.

– Ты можешь помочь понять одну вещь, которая давно меня интересует, – произнес Майло, когда Леду принял платок и прижал его к переносице. – Эта работа стоит миллионы, но ты никогда ничего не просил. Ни разу.

– И что? – пожал плечами Леду.

– Мой отец когда-то сказал мне, что нельзя доверять человеку, который не пьет. – Майло задумчиво обходил Леду по кругу. – Это не так важно… Он должен был сказать, что нельзя доверять человеку, который не заинтересован в деньгах. Таких людей невозможно понять. Невозможно предсказать.

– Для меня никогда не шла речь о деньгах, – возразил Леду. – Я думал о сохранении репутации Лувра.

– Еще раз соврешь мне – убью. – Майло схватил Леду за волосы и отдернул его голову назад, так что адамово яблоко острым углом выступило на шее. – Не рассказывай о своем бескорыстии. Я на это не куплюсь. Так не бывает.

– Что ты от меня хочешь? – прохрипел Леду.

– Хочу знать, что ты делал сегодня на аукционе «Друот».

– Там был нужный мне лот, – запинаясь, объяснил Леду. – Книга.

– Зачем она тебе?

– Просто так.

– Ты потратил семьдесят тысяч просто так?

– Нет, не просто так… это исследование.

– Ты меня за идиота держишь? – Майло снова оказался перед лицом Леду. – Это даже не то время, которым ты занимаешься.

– Я… я… – Леду попятился.

– Давай я расскажу тебе, что я думаю, – мягко произнес Майло, достав из кармана пистолет и проверив магазин. – Полагаю, ты ни разу не попросил у меня своей доли только потому, что придумал другой способ заработать на этом денег. И это имеет какое-то отношение к книге.

Леду молчал, завороженно наблюдая, как Майло накручивает на блестящее дуло пистолета глушитель.

– Я спрошу только один раз. Для чего нужна книга?

– Я не уверен, – пробормотал Леду.

– Попробуй угадать. – Майло взвел курок.

– Спроси Квинтавалле. Он знает. Он все знает.

Услышав имя Рафаэля, Том напрягся, чтобы лучше разобрать слова Леду.

– Что он знает?

– Он что-то нашел во время своих исследований. Что-то касающееся этой книги.

– Где она?

– У меня в столе. – Леду указал на дверь своего кабинета, но Майло не перевел взгляд.

– Что он обнаружил?

Вопрос остался без ответа, потому что внезапный порыв ветра с грохотом распахнул ставни за спиной Тома. Майло резко повернулся, Том успел спрятать голову как раз вовремя.

– Кто там? – потребовал ответа Майло.

– Никого.

– Я спросил – кто там? – Майло навел пистолет на Леду.

– Никого, – снова ответил Леду.

– Я же сказал – не врать мне! – Майло приставил дуло к груди Леду и выстрелил. Из развороченной спины хлынула кровь.

Позволив телу упасть на пол, Майло шагнул к кабинету.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю