Текст книги "Знак Наполеона"
Автор книги: Джеймс Твайнинг
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 24 страниц)
Глава тридцать третья
Отель «Георг V», Восьмой квартал, Париж, 21 апреля, 23:33
Звонок Дженнифер провисел в режиме ожидания около пятнадцати минут, прежде чем Грин смог ответить. Судя по задержке и приглушенному фоновому шуму, директор ФБР был в самолете.
– Брауни, у меня есть три минуты, так что давай быстрее.
– Это Рази, сэр. Я Практически уверена. Он покупал картины, делал копии и продавал на Дальний Восток, до того как выставить оригинал на аукцион в Европе и Соединенных Штатах. Скорее всего занимается этим уже несколько лет.
Она быстро изложила схему, которую обсуждала с Томом: использование сертификатов подлинности, нацеленность на клиентов из Японии, омерта [22]22
Закон молчания, распространенный среди членов мафии на Сицилии и в США, нарушение которого карается смертью.
[Закрыть], которая, судя по всему, закрыла рты всем нью-йоркским владельцам галерей.
Было слышно, как Грин сделал медленный вдох.
– Нужно проверить все крупнейшие аукционы импрессионистов за последние десять лет и сравнить с тем, что Рази покупал и продавал в тот же период.
Дженнифер улыбнулась; как и она, Грин понимал, что ловушка захлопывается.
– За этим могут стоять миллионы долларов. Хадсон и Коул с ума сойдут.
– Но у нас еще остается Хэммон, – продолжила она. – Он пока не вписывается.
– Может быть, Рази оказался слишком жадным, а Хэммон пригрозил обо всем рассказать?
– Или что-то другое. Что-то, к чему относится инвентарный номер Лувра, который я нашла в его офисе.
– Я думал, ты собиралась встретиться с кем-то по этому вопросу.
– У меня был назначен визит, но встреча не состоялась. Попробую еще раз завтра.
– Передай эту информацию в полицию Нью-Йорка. У них могут появиться ценные идеи. – По тону было понятно, что думает Грин ровно наоборот. – Молодец, Брауни. Плохо только…
– Есть еще кое-что, сэр, – прервала Грина Дженнифер. – Льюис.
– Что с ним? – жестким тоном спросил директор. Судя по всему, пощады ждать не приходилось.
– Он в Париже. Приехал сюда за мной.
– Быть не может! – воскликнул Грин.
– Увы. Проблема в том…
– Держись от него подальше, слышишь? – рявкнул Грин. – Не разговаривай с ним, не смотри на него. Если он входит в комнату в одну дверь – выйди в другую. Так не возникнет никаких проблем. А вообще – лети-ка на всякий случай домой ближайшим рейсом.
– Уже поздно.
– Поздно для чего? Пожалуйста, не говори мне, что ты его опять ударила.
– Я к нему не притрагивалась, сэр. – Она помолчала, понимая, что разговор подошел к решающему моменту и отступать некуда. – Его ударил Том Кирк.
– Кирк? – Судя по тону Грина, он держал в руках бокал и только что пролил содержимое на себя.
– Парень, который помог нам с делом «двойного орла».
– Я помню, кто это, Брауни, – ледяным тоном ответил он. – Какое, черт возьми, он имеет ко всему этому отношение?
– Случайность, – объяснила Дженнифер, бросив взгляд на портфель Тома, лежавший на кровати. – Я наткнулась на него в Лувре. Мы разговорились, и я подумала, что он может помочь нам в расследовании. Встретились вечером за ужином.
– За ужином! Господи, все хуже и хуже.
– Льюис ждал нас у входа, вел себя так же, как в последний раз в Нью-Йорке. Том… то есть Кирк толкнул его. Он упал на землю.
В трубке повисло молчание. Когда Грин наконец заговорил, его голос был удивительно спокоен. Лучше бы директор злился.
– Ты ведь понимаешь, что это плохо выглядит? Для репутации Бюро, я имею в виду.
– Да, сэр, но я ничего не сделала.
– Думаешь, Льюиса это волнует? Ему нужна статья. А ты, хотела того или нет, подкинула ему отличный повод для скандального заголовка.
Долгая пауза. Дженнифер очень не хотелось этого признавать, но Грин был прав.
– Что мне делать? – спросила она. В желудке тянуло от тягостного предчувствия.
– Езжай в отпуск, о котором мы говорили. На пару недель. Может, на месяц. Достаточно надолго для того, чтобы мы могли все уладить прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля.
– А что с Рази? – В ее голосе прозвучали нотки отчаяния.
– Я как раз собирался тебе сказать. – Голос Грина в трубке прерывался. – Сегодня утром он вылетел на Гранд-Кайман, там пересел на самолет до Кубы. С ним мы опоздали. – Следующая фраза Грина была похожа на мысли вслух: – Надеюсь, что для тебя еще не поздно.
Глава тридцать четвертая
Район Гинза, Токио, 22 апреля, 13:22
Центр комнаты слабо освещали параллельные цепочки светодиодов, тянущиеся по потолку, словно огни на взлетно-посадочной полосе аэродрома. Лео ждал сигнала подойти ближе. Перед ним на пятнадцать – двадцать футов простирался обеденный стол, подобно черному мосту, перекинутому через вишневый пол. По обеим сторонам единственного кресла в комнате лежали доберманы, взирая с высокомерным презрением, бока псов были покрыты шрамами, а уши плотно прижаты к головам.
Сидящий в кресле человек с абсолютно лысым черепом взглянул на него, скрытый царящим в противоположном конце комнаты полумраком, затем щелкнул палочками для еды, делая знак приблизиться. Как обычно, на нем был черный костюм в темно-красную полоску, черная рубашка и белоснежный галстук, рассекавший его напополам подобно взмаху меча.
Все предметы на столе были расставлены с удивительной тщательностью; каждое красочное блюдо, каждая бамбуковая корзиночка для хлеба находились на определенном расстоянии друг от друга, в соответствии с его инструкциями и нарисованным от руки планом. Он любил, чтобы все было так, как он привык, и обслуживающий персонал научился не расстраивать хозяина.
– Такеши-сан, – заговорил Лео. – Доставка из Америки. Из Нью-Йорка.
Он протянул ему маленькую белую коробочку, перевязанную черным бархатным бантом.
Такеши бросил на нее взгляд, аккуратно положил палочки на фарфоровую подставку, прижал к губам накрахмаленную салфетку и протянул руку, щелкнув длинными пальцами. Лео склонился в глубоком поклоне, аккуратно держа коробочку, передал ее и отступил назад.
Вопросительно нахмурившись, Такеши посмотрел на Лео, гладкий лоб сморщился, мышцы под кожей черепа пришли в движение, напоминая рябь, возникающую на поверхности пруда от резвящихся под водой рыб.
– Она холодная.
– Ее доставили в охлаждаемом контейнере, – объяснил Лео.
Такеши пристально смотрел на него зелеными немигающими глазами, горящими в полумраке, как два маленьких фонарика в ночи. Лео опустил взгляд, зная, что смотреть в упор дольше нескольких секунд было бы признаком неуважения.
Кивнув, Такеши развязал бархатную ленту и снял крышку. Заглянув внутрь, он улыбнулся, взял палочки для еды и достал из коробки какой-то маленький предмет.
На мгновение Лео показалось, что это устрица или моллюск, но мелькнувшая радужка и тонкая сеть капилляров, покрывавших блестящую поверхность, заставили его нервно сглотнуть. Это было глазное яблоко, с мышцами и нервными окончаниями, свисавшими вниз, словно щупальца медузы.
– Око за око. Кажется, так говорят, – без тени улыбки произнес Такеши.
– Владелец галереи? – осторожно предположил Лео.
– Адвокат, – поправил его Такеши. – Я приказал, чтобы глаза ему вырезали до того, как он умрет. Чтобы он понял, что видел я, глядя на проданные мне картины.
– Вы знаете, что мы нашли вторую?
– Да, в Париже.
– Наши люди вылетают туда сегодня.
Повисло молчание, которое нарушил Такеши:
– Думаю, я полечу с ними.
– Сэр? – Лео даже не пытался скрыть удивления. Более шести лет Такеши не покидал пятьдесят третий этаж своего здания.
– Смотреть своими глазами всегда интереснее, чем в видеозаписи.
– Да, – согласился Лео, все еще пораженный.
– К тому же поездка может пойти мне на пользу.
– Да.
– Полетим на реактивном самолете.
– Конечно.
Лео повернулся было, чтобы уйти, но задержался.
– Хотите, чтобы я избавился от этого? – кивнул он на коробку.
– Нет необходимости.
Такеши бросил глаз, который до сих пор держал палочками, на пол, перед собакой, лежавшей слева. Потом, точно так же, палочками, достал второй глаз и кинул его псу справа. Собаки не мигая смотрели на хозяина, насторожив уши и слегка наклонив головы; из полуоткрытых пастей капала слюна.
Такеши щелкнул пальцами. Псы бросились вперед, челюсти клацнули, оба глаза лопнули, как раздавленные яйца, и между белых зубов стекала водянистая жидкость.
Глава тридцать пятая
Лез-Ули, предместье Парижа, 22 апреля, 19:03
– Кто это?
Арчи кивнул на настойчиво вибрирующий телефон Тома.
– Дженнифер. Вероятно, хочет назначить встречу, чтобы вернуть мне портфель.
– Ты ей не собираешься ответить?
– Не раньше чем с ней поговорит Анри.
Телефон замолчал на несколько секунд, а потом снова завибрировал.
– Настойчивая, – заметил Арчи.
– Возможно, она хочет поговорить о том, что случилось вчера вечером.
– А что случилось вчера вечером? – Дюма просунулся в промежуток между двумя передними сиденьями и схватил Тома за руку, разглядывая костяшки его пальцев.
– Там был один журналист. – Том понял, что от объяснений ему не отвертеться. – Мерзкий тип. Прилетел сюда за материалом для какой-то скандальной статейки. Она расстроилась. Этот идиот никак не мог заткнуться. Я ему врезал.
– Ты мой герой, Том, – пропищал Арчи, изображая женский голос, и расхохотался вместе с Дюма.
Том никогда не признался бы этим двоим, что действительно сочувствовал Дженнифер, когда Льюис засыпал ее наглыми вопросами. Он очень хотел бы, чтобы с ее лица пропало испуганное, потерянное выражение.
– Я думаю, она была более расстроена, чем благодарна, – предположил Том.
– Не так сильно расстроена, чтобы не взять твой портфель, – возразил Дюма и подмигнул: – Должно быть, ты дал этому журналисту отличный материал для статьи.
– Тебя веселит вся эта ситуация, да?
– А тебя нет?
– Дженнифер хороший человек. Кто знает, может быть, в другой жизни мы с ней… Мне не нравится использовать ее.
– Но это была твоя идея, – напомнил Дюма.
– Знаю. От этого еще хуже, – мрачно сказал Том.
– Завязывайте, ребята. Пора за дело.
Арчи указал на человека, открывающего ворота низкого здания на другой стороне улицы. Судя по висящей слева от двери табличке, то был главный офис «Лакомбр и сын» – компании, ответственной за систему кондиционирования в боксе «Моны Лизы».
– Сигнал есть? – кивнул Том на ноутбук, лежащий на коленях Арчи.
– Вроде порядок.
Том и Дюма вышли из машины и, миновав ворота, оказались во внутреннем дворе. Несколько покрышек были небрежно свалены в дальнем углу, рядом со старым мотоциклом, с которого было снято все, что только можно. На другой стороне заасфальтированного участка был припаркован синий фургон «рено» с логотипом и телефонами компании на кузове.
В приемной никого не было. По бокам от пустого кулера притулились два низких пластиковых стула. Плакаты с полуобнаженными женщинами были развешаны на воздушных фильтрах и кондиционерах, занимавших всю стену.
– Есть тут кто-нибудь? – крикнул Дюма по-французски, потом приложил большой и указательный пальцы к нижней губе и громко свистнул.
– Я могу вам помочь? – Мужчина появился в комнате одновременно с шумом сливающейся воды в туалете, поспешно вытирая руки о штаны.
– Кто вы такой? – резко спросил Дюма.
– Марсель Дютру, – нахмурился тот.
– Дютру. Марсель. – Дюма нарочито медленно записал имя. – Меня зовут Ален Гено. Это мой коллега, Марк Бергер. Мы хотели бы побеседовать с дежурным менеджером по вопросу национальной безопасности. – Дюма бегло показал просроченное удостоверение секретной службы, найденное в кармане старых брюк.
– Э-э-это я, – заикаясь, произнес мужчина, поспешно цепляя на нос очки. – До восьми здесь больше никого не будет.
– Отлично. – Дюма натянуто улыбнулся. – Дютру, у нас есть основания полагать, что террористы планируют использовать вашу систему кондиционирования помещений, для того чтобы ввести отравленный газ в здания правительства.
Том подавил улыбку. Дюма прекрасно знал, что слово на «т» было лучшим способом привлечь внимание людей. Кроме того, к сожалению, в наши дни такое предположение вовсе не казалось нереальным.
– Отравленный газ? – Глаза Дютру расширились.
– Именно. Мы знаем, что определенное количество правительственных агентств и организаций заключили с вами контракт. Нам необходимо знать, какие меры вы принимаете для обеспечения безопасности ваших систем.
– Конечно, – энергично кивнул Дютру. – Следуйте за мной.
Он провел гостей в офис, расположенный в глубине здания. Над головой, замигав, включились лампы дневного света, освещая большую комнату открытой планировки, с двенадцатью столами, расставленными в три группы, по четыре в каждой. Один из них был завален открытками и воздушными шарами – видимо, недавно здесь праздновали день рождения.
– Все наши аппараты дистанционно наблюдаются отсюда. – Дютру указал на один из компьютеров, стоящий на чистом в отличие от других столе. – Любой несанкционированный доступ будет отмечен на схеме, и туда будут отправлены наши люди.
– Покажите, – приказал Дюма.
Кивнув, Дютру ввел пароль на доступ к компьютеру.
– Вот видите, – указал он на экран. – Каждая установка, которую мы обслуживаем…
Пока Дютру углублялся в мелкие подробности работы их системы, Том тихо подошел к белой доске, висящей на дальней стене комнаты. Там был график выездов на объекты и распределение команд по ним. Он быстро изучил его, запомнив пару маршрутов и прикинув, где и в какое время должна оказаться каждая машина.
– Бергер, подождешь здесь пару минут? – окликнул Дюма. – Месье Дютру покажет мне оборудование.
– Конечно, – ответил Том.
Дютру повел Дюма прочь из комнаты, по направлению к складу, расписывая преимущества используемой их компанией системы. Том подождал, пока звук шагов не затих окончательно, и бросился к компьютеру. Дютру заблокировал его, но это было бесполезной мерой – учитывая то, что Том уже увидел и запомнил набираемый пароль. Он вытащил из кармана компакт-диск, вставил в привод, нашел нужную программу и запустил, постоянно оглядываясь на дверь и помня о том, что менеджер может вернуться в любой момент.
Через несколько невыносимо долгих минут зазвонил его телефон.
– Арчи? Ты видишь?
– Да, только что появилось.
– Пароль – «Бельмондо».
Том слышал звук приближающихся голосов. Арчи молчал.
– Быстрее!
Хлопнула дверь, голоса стали еще ближе.
– Арчи!
– Есть!
Вытащив диск из привода, Том заблокировал компьютер и бросился к календарю «Пирелли», за разглядыванием которого и застали его вошедшие в комнату Дюма и Дютру.
– Уходим? – вопросительно поднял брови Дюма.
– Конечно, – кивнул Том, засовывая диск в задний карман джинсов.
– Месье Дютру, вы нам очень помогли. – Дюма энергично пожал руку менеджеру. – Ваша бдительность достойна похвалы. Благодарю вас от лица всей Франции!
Судя по бравому взгляду, Дютру готов был отдать жизнь за родину.
Глава тридцать шестая
Отель «Георг V», Восьмой квартал, 22 апреля, 08:21
Дженнифер вышла из лифта и повернула направо, к ресторану. После разговора с Грином она плохо спала; хороший завтрак и крепкий кофе были единственным шансом продержаться весь день и дожить до вечернего рейса домой.
– Мадемуазель Брауни? – донесся голос со стороны кресел, расставленных у стойки регистрации.
Дженнифер взглянула на поднявшегося мужчину и улыбнулась:
– Месье Бессон.
Вчера его пляжный наряд выглядел слегка неуместно; сегодня же, среди сверкающих канделябров, позолоченных, богато украшенных часов и полированных мраморных полов, эксперт смотрелся вызывающе. Этого мнения, несомненно, придерживался и консьерж, взиравший на Бессона с нескрываемым презрением.
– Все в порядке? – спросила Дженнифер.
– Простите, что беспокою вас… – Он казался на удивление взволнованным по сравнению с последней их встречей. Точнее, взволнованной выглядела только половина его лица; вторая, как и всегда, оставалась бесстрастной и непроницаемой.
– Мы можем где-нибудь поговорить? – спросил Бессон, бросив взгляд на консьержа.
– Да, конечно. – Она увела его к дивану, расположенному под пестрым гобеленом со сценой Благовещения. – Что случилось?
– Ваши цифры, инвентарный номер Лувра…
– Что с ним?
– Вы что-нибудь выяснили по этому поводу?
– У меня вчера была назначена встреча с сотрудником Лувра, – ответила Дженнифер. – Но они не смогли меня принять. Я собиралась позвонить им по возвращении в Штаты.
– Вы возвращаетесь домой? – удивился Бессон.
– Да, сегодня во второй половине дня.
– Тогда я очень рад, что успел застать вас.
– Вы выяснили, что это за номер? – догадалась Дженнифер, в нетерпении чуть подавшись вперед.
– Один мой знакомый сделал мне одолжение, – сказал эксперт, нервно оглядываясь по сторонам. – У него есть доступ к каталогизирующей системе Лувра. И… – Голос стих, словно Бессон не был уверен, стоит ли заканчивать фразу.
– И?.. – подбодрила его Дженнифер.
– И, судя по всему, те цифры – инвентарный номер «Моны Лизы».
– «Моны Лизы»? – Она покачала головой.
– Картина Леонардо да Винчи.
– Я знаю, – коротко ответила Дженнифер, немного раздраженная тем, что Бессон принял ее изумление за невежество. Кажется, большинство европейцев полагают, что интерес американцев к культуре других народов распространяется только на мексиканскую еду и кубинские сигары. – Просто я крайне удивлена.
– Честно говоря, я тоже. – Он взволнованно кашлянул. – Могу я спросить, где вы взяли этот номер?
– Спросить можете, но, к сожалению, я не могу вам ответить.
– Нет, конечно же, нет, – поспешно сказал Бессон. – В общем, я решил не оставлять записку у портье. – Он бросил еще один тревожный взгляд на консьержа.
– Вы правильно поступили. Я очень ценю то, что вы пришли ко мне.
– С удовольствием, мадемуазель Брауни. – Собеседники поднялись и пожали друг другу руки. – Удачи в расследовании.
Дженнифер рухнула на диван, оставшись наедине со своими мыслями; консьерж проводил покинувшего гостиницу Бессона высокомерным взглядом. Зачем Хэммону прислали инвентарный номер «Моны Лизы»? К чему относилась сумма сто миллионов долларов? К портрету кисти Леонардо? Кто-то предлагал продать ему «Мону Лизу»? Бессмыслица. «Мона Лиза» находится в Лувре, в полной безопасности. Как можно продать то, чем не владеешь? Если только…
Она вздрогнула, пораженная внезапной догадкой. Догадкой, от которой сразу же отмахнулась. Не может быть. Не может? Даже он не осмелился бы…
Но необходимо все же убедиться.
Дженнифер добежала до лифта, выскользнула из кабины на четвертом этаже и вихрем ворвалась в свой номер. Кожаный портфель Тома лежал в шкафу, там, где был оставлен вчера. Она вытащила его и села на кровать, лихорадочно перебирая в мозгу все возможные варианты развития событий, ненавидя себя за эти мысли – и не в силах остановиться.
Что Том вчера делал в Лувре? Что было написано на том листке бумаги, который он так пристально изучал и виновато спрятал при ее приближении? Почему так уклончиво и неопределенно отвечал на вопросы о том, чем он занимается в Париже? Почему так быстро ушел, стоило лишь упомянуть о полиции?
И почему он постоянно носил с собой этот чертов портфель, вцепившись в него, как ребенок в любимую игрушку?
По меньшей мере ответ на последний вопрос она могла получить прямо сейчас.
Достав из бесплатного гостиничного набора для ремонта одежды английскую булавку, Дженнифер раскрыла ее и, согнув о дверь мини-бара, сделала что-то наподобие маленького крючка. Вставив импровизированную отмычку в замок, она осторожно проворачивала ее, пока не услышала щелчок. Легкое движение кисти – и портфель открыт.
Внутри лежала пачка листов бумаги; перебирая их, Дженнифер чувствовала, как на нее накатывает волна неверия и страха. Список охранников Лувра, с указанием возраста и домашнего адреса. Схема основной сигнализационной системы. План подземных тоннелей, канализации. Местоположение всех камер видеонаблюдения и время их поворотов.
Нет, сказала себе Дженнифер. Должно быть другое объяснение, другая причина, по которой у Тома находились эти документы. Однако как ни старалась она не принимать в расчет увиденное, каждый новый лист все больше ослаблял ее уверенность в невиновности Кирка.
Последний документ в пачке принес Дженнифер даже какое-то чувство облегчения, тающее доверие под давлением все новых и новых улик сменилось гневом и злостью, последние бастионы, защищавшие Тома в ее сердце, пали. Это был белый лист с инвентарным номером. Номером, который она мгновенно узнала.
«Мона Лиза».
Глава тридцать седьмая
Рю Кристин, Шестой квартал, Париж, 22 апреля, 11:37
Улица с односторонним движением была перекрыта машиной с включенными аварийными фонарями. Фургон остановился, водитель нетерпеливо нажимал на гудок.
– Что случилось? – донесся сзади приглушенный голос.
– Какой-то идиот припарковался вторым рядом, – крикнул водитель, высунув голову в окно. – Шевелись! – Он снова посигналил.
Машина стояла, хотя мотор работал.
– Мишель! – Водитель пнул ногу дремавшего на сиденье справа мужчины, который сразу же проснулся, вздрогнув. – Иди и скажи этому придурку, чтобы отъехал. Я не собираюсь торчать здесь весь день.
– В этом нет необходимости, – произнес Том, появившись в открытом окне и направив на сидящих в фургоне пистолет. – Оба, на выход.
Мужчины неловко выбрались из водительской двери, не отрывая расширенных глаз от нацеленного на них дула. Арчи тем временем открыл пассажирскую дверь и забрался в фургон. Дюма, остававшийся в перекрывавшей улицу машине, выключил аварийные огни и уехал.
Спрятав оружие в карман куртки, Том провел мужчин к задней части фургона. За ним уже успела образоваться небольшая пробка.
– Хоть слово скажете – пристрелю, – прошипел Том, разведя руками в сторону ожидавших проезда машин, желая дать понять, что они вот-вот освободят дорогу. Разумеется, он не хотел убивать кого бы то ни было. Пистолет даже не был заряжен. Но чтобы план сработал, люди должны были верить в то, что он способен спустить курок.
– Внутрь, – приказал он.
Мужчины послушно залезли в фургон, вызвав искреннее удивление у находившегося там третьего человека, – тот как раз собрался перекусить.
– Вы кто? – невнятно спросил он с набитым ртом.
– Заткнись! – Том забрался внутрь следом и закрыл дверь. – Все сюда. – Он указал на скамью по правому борту машины и, громко стукнув по крыше фургона, крикнул: – Поехали!
– Что вам нужно? – со страхом в голосе спросил один из мужчин.
– Мы не везем денег, – подхватил второй. – Все оплачивается через банк.
– Ваша одежда, – улыбнулся Том. – Нам нужна только ваша одежда.