412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Смерть шла вместе с ними » Текст книги (страница 7)
Смерть шла вместе с ними
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 15:32

Текст книги "Смерть шла вместе с ними"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз


Соавторы: Патрисия Макгерр
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)

– В наш последний приезд сюда она показалась мне вполне нормальной,– равнодушно произнес Макс.– А что с ней?

– Вероятно, нервы,– ответил Черрил, снова пожав плечами,– С ней не очень-то легко жить.

– Тогда пусть убирается к дьяволу! – недовольно проворчал Макс.– У тебя есть комната, в которой можно запереть девчонку? Надежная комната?

– На чердаке есть комната с решеткой на окне. Можешь ее занять, я не возражаю.

– О’кэй! Пошли, запрешь ее. Мне необходимо вернуться в Ка де ла Бриа.

– Так вы не останетесь?—удивился Черрил.

– У меня дела. Надо закончить одно дельце,– заявил Макс, сверкнув своими белыми зубами.– Вернусь через день или два.

В сопровождении Черрила он подошел к Кэрол.

– Сними с нее повязку,– обратился он к Франку. Тот сидел у ног Кэрол с неопределенной улыбкой и блуждающим взором. При приближении Макса он быстро встал и схватил конец тряпки. Затем он дернул ее с такой силой, что голова девушки ударилась о спинку кресла. Она закричала от боли и уставилась на Суливанов.

– О’кэй. А теперь говори, где Ларсон... Где ты его оставила, говори?!

– Вам я этого не скажу,– глухо ответила Кэрол.– Вам я никогда этого не скажу!

– Скажешь! —зловеще прошипел Макс.– Как миленькая скажешь! —он повернулся к Черрилу.– Пошли наверх, там я ее немного потрясу.

Легкие шаги позади них заставили их стремительно повернуться. Женщина или точнее существо, одетое как женщина, подошла к ним почти вплотную. Странное существо, ужасающее, таинственное, но в то же время странно-патетическое. Но, так или иначе, это была женщина, одетая в длинное старомодное платье. Ее лицо обрамляла длинная борода, а голые ноги были воткнуты в мужские ботинки, скрипевшие при каждом шаге. Низ ее лица, худой и бледный, скрывался за бородой, которая клочьями свисала почти до самой ее талии.

Сейчас мисс Лолли было сорок пять лет, и это украшение скрывало ее белую кожу, которая была предметом восхищения множества людей, когда она не так давно объезжала страну с ярмарочными цирками, в которых нашла свое призвание и в которых прошла вся ее предыдущая жизнь.

Глаза Лолли неотрывно смотрели на Кэрол. Наступило молчание... Неожиданно тишину прорезал крик Кэрол.

Франк рассмеялся.

– Она не признает красоту твоего рода,– сказал он мисс Лолли, которая отступила назад. На ее бледных щеках появилось два красных пятна.

– Пошли! —нетерпеливо буркнул Макс.– Отведем ее наверх.– Он нагнулся и разрезал веревку, которая связывала ноги Кэрол.

Мисс Лолли смотрела, как они тащили девушку по темному коридору. Кэрол кричала, не переставая.

Мисс Лолли опустила голову. Она ненавидела насилие и поспешила в огромную комнату, которая служила им кухней и походила на пекарню. Пока она мыла овощи, принесенные из сада, мозг ее лихорадочно работал.

«Как красива эта девушка,– думала она.– Никогда мисс Лолли не была такой красивой! Какие волосы! Какие глаза!»

Лолли ощутила неловкость, вспомнив выражение удивления и испуга Кэрол при ее виде. Но она не испытала ни злобы, ни ненависти к девушке. Разумеется, что такое прекрасное создание должно было испытать ужас при ее виде.

«Чудовище!»—с горечью сказала она себе, и на ее ресницах повисли две слезинки. «Почему привезли ее сюда Суливаны?» – спрашивала она себя. Лолли ненавидела Суливанов и боялась их. Они были такими жестокими, такими опасными. Они всегда насмехались над ней.

– Кто это?—спросила мисс Лолли, выливая воду.

– Маленькая Блэндиш,– ответил Черрил,– та, чью историю ты читала в газетах.

Мисс Лолли выронила овощи и повернулась.

– Бедная сумасшедшая... Это ее ищут?

–  Да.

– А что собираются сделать с ней Суливаны?– испуганно спросила мисс Лолли и сжала кулаки.– Они способны... такую, такую прелестную малышку, которая так нуждается в заботе... Она не должна находиться в их руках. Она нуждается в друге, который сможет о ней позаботиться.

Спокойствие старого дома нарушил громкий крик боли. Мисс Лолли побелела и сделала шаг вперед. Черрил нахмурил брови и уставился на свои голые ноги.

Раздался новый крик. Он пронзил дом, как пущенная стрела, и мисс Лолли оледенела от ужаса.

– Что они с ней делают?—спросила она, сделав вперед еще один шаг, но Черрил поймал ее за руку и остановил.

– Стой! —приказал он.– Ты же знаешь, что нельзя лезть в дела Суливанов.

– О! Я не желаю, чтобы они били ее! – воскликнула мисс Лолли, нервно запуская пальцы в свою шелковистую бороду.—

Я могу не выдержать, если они продолжат свои издевательства.

– Молчи!

– Я вас умоляю!.. Перестаньте...– вопила Кэрол. Ее пронзительный голос проникал сквозь деревянные стены и заставлял вибрировать нервы Лолли и Черрила.

– Иди в сад! – приказал Черрил.– Уходи отсюда!

Он схватил мисс Лолли и потащил ее через черный ход.

– Иди! —повторил он, все еще держа ее за руку.– Тебе не стоит это слушать! Чем меньше мы знаем, тем лучше для нас обоих, если этих ублюдков, наконец, поймают.

Мисс Лолли последовала за Черрилом. Она вытирала старым носовым платком глаза и с горестным видом качала головой.

– Такая красивая...– бормотала она.– Бедные мы, женщины! Страдания! Всегда страдания!

Они провели в саду некоторое время и, наконец, увидели Суливанов, выходящих из дома. Они сняли свои пальто и теперь походили на факельщиков в отпуске. На них были одеты светло-коричневые костюмы, серые шляпы и желтые ботинки. Пока Черрил шел им навстречу, Франк влез в «паккард» и отвел его за дом, к амбару.

Макс уселся на последнюю ступеньку площадки.

– Уезжаете?—осведомился Черрил.

– Да,– сухо проронил Макс и вытер чистым носовым платком пот, выступивший на его лице.– До лагеря лесорубов у Синих гор порядочный кусок пути.

Черрил даже не спросил, что там в этом лагере. Он привык не задавать лишних вопросов. Черрил возил своими голыми ногами по песку, и не было слышно никакого другого шума, кроме легкого скрипа песка.

– Значит, она заговорила,– заявил Черрил, и в его глазах засветился странный огонек.

– Они всегда кончают тем, что начинают говорить,– равнодушно заметил Макс.– Не было еще ни одного человека, который бы не заговорил.

Послышался мощный шум запущенного мотора, и через секунду из-за амбара появился «паккард». Проделав круг вокруг дома, машина замерла перед Максом. Франк высунулся из окна и произнес:

– Все в порядке!

Черрил заметил, что они изменили внешний вид машины, и вопросительно поднял брови:

– Ожидаете неприятностей?

– Мы возвращаемся туда, откуда прибыли,– ответил Макс, влезая в машину и усаживаясь рядом с Франком.– Мы никогда не оставляем тот же номер.

Даже избавившись от своих черных костюмов, Суливаны имели устрашающий вид. От них исходили волны опасности.

– Вы надолго?—спросил Черрил.

– Дня два, три, но не больше. Даже меньше, если он еще там, но это маловероятно.

– Так она нам сказала,– надменно процедил Франк.– Эта девица отнюдь не сумасшедшая!

– Во всяком случае скоро мы это узнаем! – проговорил Макс, сдвигая шляпу на глаза.– И скажи-ка, Черрил...

Черрил напрягся.

–  Да?

– Сторожи ее! И когда я говорю «сторожи», ты меня понимаешь... Если ее не будет, когда мы вернемся, то тебе лучше повеситься самому.

– Она будет здесь!

– Сторожи ее! – повторил Макс и повернулся к Франку.– Поехали!

Франк не стал торопиться. Он тоже повернулся к Черрилу и испытующе уставился на него.

– Хорошенько наблюдайте за ней. Она мне нравится, эта девица... и я не упущу возможности ознакомиться с ее внутренностями... Она мне по душе, ты понимаешь?

– Сейчас я дам тебе по душе! —прорычал Макс.– В дорогу! Ты что-то слишком интересуешься женщинами!

– Я без них жить не могу! —засмеялся Франк и, продолжая смеяться, развернулся перед домом и выехал на узкую неровную дорогу.

Мисс Лолли поднялась на лестницу и вошла в свою маленькую комнатку. Она вся дрожала с головы до ног и была вынуждена присесть на свою кровать, чтобы дать ногам отдохнуть, прежде чем подойти к комоду. Несколько минут она причесывала волосы и бороду, потом надела чулки и туфли. Найдя платяную щетку, она старательно вычистила свое платье. Когда она вышла из своей комнаты, Черрил уже поджидал ее внизу лестницы.

– Что ты собралась делать?—прохрипел он.

– Пойти к ней,– твердо заявила мисс Лолли.– Она нуждается в женской ласке и заботе.

– Ты что, считаешь себя за женщину, старая кляча?—захохотал Черрил.– Ты напугаешь ее, ведьма!

Мисс Лолли болезненно улыбнулась.

– Схожу повидаю ее,– повторила она и направилась к лестнице, ведущей на чердак.

– Ладно, шагай, но без шуток! Ты слышала, что сказал Макс?

– О, у меня нет ни малейшего желания вмешиваться в это дело! —пробормотала мисс Лолли.– Я просто хочу быть милой с ней... Если бедняжка потеряла голову, то доброе слово пойдет ей на пользу.

Черрил вытащил из кармана ключ и протянул его мисс Лолли.

– Запри ее, когда с тебя будет достаточно! – резко произнес он.– Мне нужно завершить работу,– он спустился по лестнице, и его голые ноги дробно застучали по деревянным ступеням.

Через несколько секунд, с сильно бьющимся сердцем, мисс Лолли повернула ключ в замке комнаты Кэрол и вошла в нее.

В этой маленькой и голой комнатке стояла удушливая жара, так как солнце находилось уже в зените. Единственное окно, выходящее в так называемый фруктовый сад, было загорожено железными прутьями, заделанными цементом. Пол был пыльным, мебель нищенская: складная кровать, расшатанное кресло, небольшой столик с железным тазиком, полным воды, на поверхности которой плавала паутина.

Кэрол была распростерта на кровати, руки ее лежали вдоль тела, ноги вытянуты. Она не шевелилась. Ее глаза казались двумя дырками на белой маске лица и смотрели без всякого выражения. Несмотря на то, что она слышала, как скрипнула дверь, Кэрол даже не повернула головы. Она уставилась на противоположную стену, на паутину, которая тихонько раскачивалась под слабым дуновением ветерка. Но, услышав шаги, она очнулась и, независимо от ее желания, рот ее раскрылся и из него вырвался крик.

– Это лишь я,– осторожно прошептала мисс Лолли с порога.– Это лишь мисс Лолли.

Кэрол задрожала, увидев бедного монстра, который с трудом удерживал слезы в грустных глазах.

– Пожалуйста, уходите,– промолвила Кэрол и стала плакать, не в силах удержаться, спрятав лицо в руках.

Мисс Лолли повернула голову, увидела пустынную лестницу и прислушалась. В доме царила тишина. Кроме звуков, которые производил Черрил, раскладывая в саду дрова, вдалеке был слышен лай собаки.

– Я не хотела вас напугать, милая девушка,– очень грустно произнесла мисс Лолли,– Я не злая, уверяю вас... просто я работала в том же цирке, что и они, Макс и Франк.

– Вы меня не пугаете...– проговорила Кэрол.– Только... я хотела бы остаться одна... еще немного...

– Может быть, вы хотите чашечку чая или кофе?– спросила мисс Лолли.– Мне так жаль вас... В самом деле, эти мужчины, которые... не так ли? Мы всегда так преданы им... я тоже такая... У меня были возлюбленные... вы в это не поверите... Они не должны были привозить вас сюда... такую прелестную девочку.

Кэрол резко села на кровати.

– Кто вы? Что вы от меня хотите?

Мисс Лолли заморгала и немного отступила.

– Я мисс Лолли... Вы слишком молоды, чтобы слышать обо мне. Лолли Прери – знаменитая женщина с бородой. Я настоящая артистка... Нужно быть артисткой, чтобы носить такой крест, как мой... Я ничего от вас не хочу, только хочу поделиться с вами добротой. Я знаю, что такое доброта, хотя не такая я и добрая, но когда услышала, как вы кричали... Когда я увидела, как вы красивы, то решила, что смогу что-то сделать для вас, прийти к вам на помощь. Правда, я немного смогу сделать, но между женщинами... нужно обязательно помогать друг другу, когда неприятности...

Кэрол вновь улеглась на кровать.

– Я им рассказала, где он находится,– простонала она.– Я думала, что ничто не заставит меня сказать им это, но у меня не хватило сил и мужества, и я сказала им, и они отправились убить его... которого я так люблю!

Мисс Лолли подошла к ней ближе.

– Не надо расстраиваться до такой степени. Я слышала их... Они говорят, что не рассчитывают найти его там. Пойду приготовлю вам чашку чая.

 – Помогите мне выбраться отсюда! —закричала Кэрол, приподнимаясь.– Я вас умоляю, помогите мне убежать! Не давайте им запереть меня. Мне надо вернуться к Стиву! Они стреляли в него! Я оставила его в лесу, и они направились туда, чтобы прикончить его.

Глаза мисс Лолли наполнились слезами и страхом.

– О! Я никогда ни во что не вмешивалась! – быстро проговорила она.– Я хочу лишь сделать ваше пребывание здесь приятным. И я постараюсь сделать для вас все, но я не хочу вмешиваться в их дела! Я не могу помочь вам бежать отсюда... это значит принимать участие...

– Я уверена, что вы меня поймете,– промолвила Кэрол.– Вы сказали, что у вас были возлюбленные. Так что вы знаете, что означает, когда любишь кого-нибудь, кто нуждается в вас. Я сообщила им, где он находится, потому что не смогла выдержать их издевательств.– Она закрыла лицо руками.– О, вы не представляете, что они со мной проделывали!

– Моя бедная деточка,– мисс Лолли вытерла слезы,– я так хочу помочь вам. Я не знала, что вы так любите его,– она быстро оглянулась.– Но я не должна долго оставаться у вас. Пойду приготовлю вам чай... Когда вы выпьете чашечку, то почувствуете себя намного лучше. До основной дороги добрый кусок пути,– продолжала она без передышки,– на столике в вестибюле будет находиться некая сумма денег,– сказала она и вышла, закрыв дверь и спускаясь по лестнице.

Кэрол недоуменно уставилась на дверь. Затем сердце в ее груди подпрыгнуло – она не слышала, как мисс Лолли повернула ключ в замке! Очень медленно она поднялась с постели. Ноги у нее были как ватные, и расстояние от кровати до двери показалось ей бесконечным. Наконец она дотронулась до дверной ручки, повернула ее и потянула на себя. Дверь отворилась. Еще несколько мгновений Кэрол рассматривала широкий длинный коридор, все еще не веря, что путь к бегству свободен. Она проскользнула по лестничной площадке и, перегнувшись через перила, посмотрела на лестницу и темный вестибюль. Где-то в саду кололи дрова, а из кухни доносился шелест текущей воды. В ее кошмарном сознании эти шумы, обычные для дома, имели для нее что-то успокаивающее. Она кинулась на лестницу, задерживая дыхание и с колотящимся сердцем. Тихонько она начала спуск по лестнице.

В одной из хижин заброшенного лагеря дровосеков в Синих горах жил старик, известный окружающим под именем Хемфри. Старый человек с ослабленным разумом, грязный нищий, но одаренный особым влиянием на птиц. Тихий, как мышь, он поселился в заброшенном лагере лесорубов. Появление Кэрол в черном «паккарде» и ее отъезд совершенно потрясли бедного старика.

Он приблизился к Ларсону с обычной осторожностью... Потом он спрятался в свою хижину в ожидании дальнейших событий. Там он уснул и был разбужен старым «кадиллаком» Фила Магарта. Шум автомобиля заставил его подскочить от испуга.

Хемфри знал Магарта. Несколько месяцев назад журналист попытался заставить старика продемонстрировать свои таланты на птицах, но тот не согласился. Так что, увидев Магарта, старик подумал, что тот снова приехал уговаривать его, но с облегчением обнаружил свою ошибку. Журналист уложил поверявшего сознание Ларсона в машину и сразу же уехал. Хемфри подумал, что он видел последний акт драмы, но на следующий вечер, когда он варил на костре скудный ужин, дверь его хижины отворилась и в нее вошли Суливаны. Они не рассчитывали найти в лагере Ларсона: это было бы слишком большой удачей. Но они следовали своему обычному методу – подхватить след с того места, где находилась жертва в последний раз.

Увидев дымок, выходивший из трубы хижины, они переглянулись и бесшумно направились к домику.

– Салют! —буркнул Франк, открывая дверь ударом ноги.

Хемфри стоял, нагнувшись над огнем. Его старое в морщинах лицо перекосилось от страха. Своей костлявой рукой он с такой силой схватил ручку сковородки, что суставы его пальцев побелели под сухой кожей.

Облокотившись о печку, Макс закурил сигарету. Свет костра отражался в его очках.

– Поговори с этой падалью,– спокойно приказал он Франку.

Франк уселся на опрокинутый ящик и снял шляпу, чтобы пригладить волосы. Он улыбался, но эта улыбка леденила сердце бедного старика.

– Мы ищем одного типа,– сказал Франк,—. раненого. Где он?

– Я не знаю никакого раненого,– промычал, старик.– Оставьте меня в покое!

Макс раздраженно дернулся, но Франк все еще улыбался.

– Послушай, дед,– тихо проговорил он,– ты отлично понимаешь, о ком идет речь. Мы не шутим!

Старик не произнес ни слова. Он приподнял худые плечи, как будто ожидая удара, и с грустью взглянул на свой ужин, который сгорал иа огне костра. Его глаза были полны ужаса.

Франк легонько ударил его ногой по щиколотке.

– Говори, старый шакал! – весело произнес он.– Что же произошло с тем раненым?

– Я не видел никакого раненого! У меня нет привычки совать нос в чужие дела! —прошамкал старик.

Макс внезапно схватил ручку сковороды, вырвал ее из рук Хемфри и бросил на пол. Это заставило Франка расхохотаться.

– Что произошло с тем раненым?—зловеще повторил свой вопрос Франк.

Старик смотрел на сковородку, упавшую в угол. Ее содержимое растекалось по стене и полу. Он поднес руку к своему щетинистому подбородку.

– Его увез журналист,– пронзительным голоском сообщил он.– Вот и все, что я знаю.

– Какой журналист?—осведомился Макс.

– Магарт,– пробормотал старик.– Он уже раз приезжал изводить меня с птицами. Все время все ко мне пристают! Почему меня не хотят оставить в покое?

– Тебя никто больше не станет изводить,– тихо сказал Франк, направляясь к двери.

Старик повернулся, волоча свои старые стоптанные ботинки и запахиваясь в лохмотья.

– Закрой глаза,– приказал Макс.– Я не желаю, чтобы ты видел наш отъезд.

– Я не буду смотреть! —ужаснулся старик, догадываясь, что сейчас произойдет что-то плохое.

– Закрой глаза,– зловеще повторил Макс.

Грязные, морщинистые веки Хемфри опустились, как шторы пустого дома.

Макс вытащил револьвер и, приблизив его ко лбу старика, нажал спуск.

На середине лестницы находились часы с боем. В тот миг, когда Кэрол проходила мимо часов, там что-то щелкнуло, и часы стали бить. Кэрол замерла в испуге. Ей захотелось броситься вниз по лестнице, но почти сразу она поняла, что это были лишь старые стенные часы, отбивавшие время. Она расслабилась, но была вынуждена прислониться к старым расшатанным перилам, чтобы немного прийти в себя и обрести новые силы. Наконец ей удалось спуститься по последним ступенькам и приблизиться к темному вестибюлю, где находилась дверь к свободе...

Дойдя до середины вестибюля, Кэрол остановилась и прислушалась. Мисс Лолли наливала кипящую воду в чайник и устанавливала на поднос чашку, блюдце, сахарницу и молочник.

Кэрол слушала не догадывалась о том, что делала бородатая женщина. Через минуту или две мисс Лолли выйдет в вестибюль со своим подносом. Из залитого солнцем сада в дом проникало тепло, обволакивающее Кэрол. Она быстро и бесшумно прошла к маленькому столику, на котором лежала смятая бумажка в десять долларов. Кэрол взяла деньги. Ее пальцы судорожно сжали их, почти не веря в их реальность. Затем она направилась к входной двери. Мышцы девушки напряглись. Она тихонько отворила дверь, но петли все же заскрипели. Кэрол поглядела через плечо.

Мисс Лолли смотрела с порога кухни, как она уходила. Она плакала, и слезы текли по ее изможденному лицу. С ее бородой вид у мисс Лолли был гротескный и нереальный, почти фантастический. Чайник с подносом дрожал в ее руках.

Женщины обменялись долгим взглядом. Страх и симпатия встретились, чтобы расстаться... Кэрол выбежала наружу, закрыв за собой входную дверь.

Царящую вокруг тишину нарушал шум колки дров. Кэрол остановилась, чтобы осмотреться: от дома к заграждению, окрашенному в белый цвет, тянулась тропинка, заросшая сорной травой. От этого заграждения вглубь зарослей кипарисов тянулась песчаная проселочная дорога, вся в рытвинах. До главной дороги была целая миля пути.

Стук топора прекратился, и на старое жилище упала тяжелая тишина. Быстрыми и точными движениями Кэрол осторожно миновала веранду до четырех ступенек, которые вели к тропинке. Там она опять остановилась, чтобы прислушаться.

Она слышала, как Черрил обошел угол дома, хотя его голые ноги не производили на песке почти никакого шума. Он уставился на девушку со страхом и злобой, как будто не верил своим глазам. Позади него находилась дорога к свободе.

– Вернись в свою комнату,– прохрипел он.

Кэрол осмотрелась по сторонам. Перед ней находилась балюстрада с наполовину сгнившими досками. Отступать было некуда-сзади был вестибюль, не представляющий никакой возможности к бегству.

Единственный путь к свободе находился по другую сторону человека, преграждавшего ей путь, и этот человек был полон страха и злобы.

– Не трогайте меня! —рассвирепела девушка.– Я ухожу! Вы не смеете задерживать меня!

– Вы никуда не уйдете! – заявил Черрил.– Возвращайтесь в свою комнату. Я не желаю причинять вам боли, но если вы не вернетесь, я буду вынужден...

Мысль о возможных побоях не испугала Кэрол. Она даже не шевельнулась. Черрил осторожно приблизился к ней, и вновь она не шевельнулась.

– Вернитесь! – приказал он, взяв ее за руку.

Тогда Кэрол ударила его кулаком и попала ему в щеку, причинив больше удивления, чем боли. Она бросилась на него и стала колотить руками и ногами.

Но Черрил легко справился с ней. Его крепкие руки обхватили ее, сильно прижав к себе и пресекая тем самым возможность для Кэрол драться руками и ногами. Затем он легонько ударил ее своим крепким кулаком по затылку, что заставило ее расслабиться и вызвало головокружение. Кэрол больше не сопротивлялась. И наполовину неся, наполовину волоча ее, он дотащил девушку до вестибюля. Там он замер. Перед ним стояла мисс Лолли. Она угрожающе наставила на него ружье.

– Оставь ее! —решительно произнесла она.– Прошу тебя, оставь ее.

– Отойди! —проворчал Черрил.– Ты тоже сошла с ума?

Внезапно Кэрол в его руках сжалась, как пружина, и небрежным усилием разорвала кольцо его рук. Мисс Лолли направила ствол ружья в грудь Черрилу.

– Не вынуждай меня стрелять! —гневно заявила она.– Ей необходимо уйти, и мы не должны ее задерживать. Мы не имеем на это права.

Черрил ругнулся, но не стал сопротивляться. В этот момент мимо него проскользнула Кэрол и побежала к заграждению.

– Ты знаешь, что ты сейчас сделала?—спросил он.– Старая сентиментальная идиотка! Я не должен был доверять тебе!

Черрил рванулся к двери, надеясь поймать Кэрол. Выбежав из дома, он заметил бегущую девушку. Никогда в жизни он не видел человека, передвигающегося с такой скоростью по плохой дороге. Он понял, что не сможет догнать ее. Тут он вспомнил о собаке. Не обращая внимания на мисс Лолли, он свернул за угол дома и побежал к собачьей конуре.

Кэрол бежала по тропинке, с каждой стороны которой стояли плотные стены деревьев и высоких трав. Ей казалось, что она бежит в лабиринте, из которого ей никогда не выбраться. Она бежала, не слыша никаких признаков погони, но все же не замедляла бега, пока между ней и домом не оказалось порядочного расстояния. Только тогда, уже на пределе дыхания и с болью в боку, она постепенно перешла на нормальный шаг.

Кэрол не имела никакого представления, какое расстояние отделяет ее от Ка де ла Бриа. Она лишь знала, что «паккард», привезший ее сюда, ехал довольно долго. Но так как у нее были деньги, правда мало, ей оставалось только добраться до остановки автобуса или до станции железной дороги. С чувством удовлетворения она подумала, что у Суливанов было не такое уж большое преимущество во времени. Конечно, они ехали на машине, но, возможно, им не удастся найти Стива так скоро. Кэрол была уверена, что Магарт не оставит Стива в лесу. Если ей повезет, она сможет приехать в Ка де ла Бриа раньше Суливанов и раньше, чем они его найдут.

Неожиданно ей стало страшно, и сердце ее неистово заколотилось. Она повернула голову, и до нее донесся страшный собачий лай. Она бросилась бежать: вдруг этот мужчина направил по ее следам собаку... Кэрол еще раз обернулась на песчаную, окаймленную кустарником дорогу. Не лучше ли ей будет спрятаться? Она остановилась, лихорадочно ища вокруг себя палку или еще какое-нибудь оружие.

Тут она увидела собаку, мчащуюся по узкой тропинке. Это было огромное черное чудовище свирепого вида, с короткой шерстью и длинным хвостом, глаза которого сверкали, как раскаленные  угли...

Кэрол затаила дыхание, видя, как к ней приближается это ужасное животное. Она ничего не могла предпринять – это было просто кошмаром, но наяву. Солнце палило вовсю, а она все еще не могла пошевелиться от ужаса.

Заметив ее, пес уменьшил скорость и медленно приближался к ней с угрожающим видом, опустив морду к земле и вытянув горизонтально хвост.

Кэрол едва могла дышать. Она собрала все свое мужество и пристально уставилась на собаку, по-прежнему не шевелясь, как гранитная статуя. Пес еще более замедлил бег и показал зубы, огромные клыки ослепительной белизны на фоне черной морды. Шерсть на его спине поднялась дыбом, он совсем остановился и сжался, ничего не понимая, но чего-то опасаясь. Кэрол всей своей волей приказала пру остановиться, понимая, что это ее последний шанс. Она пыталась воздействовать на него, и, когда ей удалось остановить его, Кэрол очень медленно стала приближаться к собаке, а та стала пятиться, пугливо озираясь. Понемногу хвост собаки стал опускаться и вилять. Пес потерял свою свирепость и с глухим воем бросился бежать обратно по тропинке. Кэрол со .вздохом облегчения пустилась в дальнейший путь.

Черрил не спеша бежал по раскаленной тропинке, когда к нему вернулся пес. Он очень удивился и побледнел. Только теперь он понял, что Кэрол для него недосягаема, и вернуть ее в дом он уже не сможет.

В течение нескольких секунд он потерял возможность к размышлению. Черрил помнил, что сказал ему Макс. Суливаны никогда зря не угрожали. Он медленно вернулся назад, толкнул деревянную калитку и прошел через сад.

Мисс Лолли с довольным, но невозмутимым лицом сидела в кресле. Краешком глаза она посмотрела в сторону Черрила, вошедшего в дом. Но он не произнес ни слова. Долгое время мисс Лолли оставалась на солнце в ожидании не зная чего. Она ни о чем не жалела, так как понимала, что, освобождая Кэрол, делала хорошее дело, хотя и небезопасное для самой себя. Наконец на веранде появился Черрил. Он надел костюм в черную с серым клетку, мексиканские ботинки и большую фетровую белую шляпу. Мисс Лолли вспомнила, что именно эта шляпа много лет назад привлекла ее внимание, когда Черрил занимался цирком. Она вспомнила, с каким шиком и молодечеством он носил ее тогда. Теперь его лицо, бледное и морщинистое, не имело ни малейшего сходства с тем молодым человеком, который заставил биться ее сердце в бешеном ритме.

Черрил поставил своих два чемодана, спустился по ступенькам и, повернувшись к мисс Лолли, произнес:

– Пожалуй, тебе тоже надо уложить свои вещи. Нам надо бежать отсюда сломя голову! —и он завернул за угол дома в направлении амбара. Черрил не спешил.

Мисс Лолли даже не шевельнулась. Ее глаза были блестящими от подступивших слез. Наверху, на лестничной площадке, старые часы пробили полчаса. Эти часы были частью прошлого мисс Лолли – они все время сопровождали ее в передвижениях по стране. Вся остальная мебель в доме, как бы мало ее ни было, также принадлежала ей, и каждый предмет был определенным сувениром в ее жизни.

Совсем близко от мисс Лолли уселась большая красивая бабочка – красная с черным. Бородатая женщина наблюдала, как та чистила свои крылышки, открывая и закрывая их. Бабочка не спешила улетать в теплый воздух, напоенный ароматом цветов.

Эта бабочка напомнила ей о Кэрол.

«Красота никогда не должна находиться под замком,– подумала она.– Я была права, что помогла этой девушке!»

Черрил остановил перед домом большой фургон «форда». Он заглушил мотор и подошел к мисс Лолли.

– Мы можем положить большую часть вещей в фургон, но мне необходима твоя помощь.

– Я остаюсь здесь,– возразила мисс Лолли.– Тут я у себя.

– Знаю, но ты все испортила. Идем скорей! Бесполезно спорить об этом сейчас... Нужно смываться отсюда, ведь ты знаешь Суливанов!

– Уезжай один,– прошептала мисс Лолли, думая о бабочке.– Я предпочитаю остаться здесь еще на день или на два. Я была счастлива здесь...

Черрил взглянул на нее с безнадежным видом.

– Ладно, пусть будет так, как ты хочешь, а я ухожу. Так ты не передумала?

Мисс Лолли подняла на него глаза.

– Я хорошо сделала, Текс, и ни о чем не жалею.

– Да, ты хорошо сделала,– злобно проговорил Черрил.– Прощай, Лолли!

– До свидания, и желаю тебе успеха, Текс,– проронила она.

Потом она молча наблюдала, как он укладывает свой багаж.

– Они сказали, что вернутся через два-три дня,– сообщил Черрил, включая зажигание.

– Этого мне вполне достаточно,– промолвила мисс Лолли.

Кэрол находилась уже в двадцати пяти милях от Ка де ла Бриа, когда счастье изменило ей. До сих пор различный транспорт приближал ее к Стиву, но вот наступила ночь, и ей стало трудней найти сговорчивого водителя. Они с легкостью посадили бы мужчину, но не женщину. Люди возвращались домой, и большинство из них не желало ни развлечений, ни непристойностей. Один или двое из них колебались, спрашивая себя, красива ли незнакомка и смогут ли они рассчитывать на небольшое развлечение, но дорога в этом месте была темной, и они решили, что это, вероятно, бродяжка. Подумав об этом, они резко прибавляли скорость и оставляли ее на дороге.

Это было для нее тяжелым испытанием, ведь сначала все шло так хорошо. Сперва ее подобрал фургон на автостраде, и водитель вел себя вполне корректно. Он разделил с ней свой скромный завтрак и болтал о тысяче пустяков, скрадывая этим путь. Он высадил Кэрол на перекрестке, указав ей нужное направление, и пожелал удачи.

Потом ее подвез коммивояжер, появившийся через несколько минут после отъезда фургона. Нет, он не ехал в Ка де ла Бриа, но мог доставить Кэрол в Капвилл.

Он был более любопытен, чем водитель фургона, и задал ей несколько вопросов. Почему она пользуется автостопом? Не убежала ли она из дома? Не надо ли доставить ее обратно? Но Кэрол сумела ответить более-менее правдоподобно, и он перевел разговор на другую тему.

На прощание он дал ей пять долларов.

– Вам они понадобятся, малышка! – воскликнул он, открывая дверцу машины.– Ах, бросьте! Я достаточно зарабатываю себе на жизнь! Если мне доставляет удовольствие отдать их вам, то почему бы мне этого не сделать? Это вам на обед. До свидания, красавица, желаю успеха!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю