Текст книги "Смерть шла вместе с ними"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Соавторы: Патрисия Макгерр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
Нику снилось, что он вел фургон, солнце весело сверкало в небе, тихонько дул теплый ветерок и машина осторожно шла на поворотах. Было замечательно вести машину. Он больше не ощущал усталости, напротив, никогда еще он не чувствовал себя лучше. Равномерно урчал мотор, стрелка спидометра показывала ст.о десять километров в час. Его жена Конни и малыш сидели рядом. Они улыбались и любовались мастерством, с которым он вел машину. Мальчик кричал ему, чтобы он ехал еще быстрее, и фургон, казалось, стал парить над дорогой с грацией и скоростью ласточки. Внезапно сон превратился в кошмар. Руль в его руке сломался, как будто был сделан из бумаги. Машина неожиданно свернула в сторону, заехала за край дороги и стала скользить, все быстрее устремляясь вниз...
Ник очнулся от ужаса. Вопли Конни все еще звучали в его ушах.
Одно мгновение ему казалось, что фургон продолжает свое падение, так как машину сильно трясло... Затем он понял, что фургон с сумасшедшей скоростью спускается с горы: лучи фар стремительно перемещались в темноте. Наполовину парализованный страхом и сном, он инстинктивно стал шарить в поисках ручного тормоза. Нога Ника опустилась на педаль. Он судорожно двигал ногой, но ничего не обнаружил... Только тогда до него дошло, что это не он вел машину, а незнакомка, сидящая за рулем. Прежде чем его отяжелевший мозг успел сообразить все это, другой шум достиг его ушей: завывание полицейской сирены позади них. Теперь Ник окончательно проснулся и был полон гнева и беспокойства.
– Что же вы делаете? Вы что, больны?—заорал он.– Остановите машину! Остановите машину! Тормозите! Боже мой!
Девушка неподвижно сидела за рулем, не обращая на него ни малейшего внимания. Она все сильнее и сильнее жала на педаль газа, заставляя мотор вибрировать от перегрузок. Ящики в кузове перекатывались и . колотились о брезент.
– Вы сошли с ума! —вопил Ник, не смея дотронуться до нее из-за боязни, что она может свернуть с дороги.– Вы хотите отправить нас на тот свет? Остановитесь, недоделанная идиотка!
Но она оставалась глухой к его стенаниям. Фургон все так же лихорадочно трясся, пожирая милю за милей сквозь дождь и ветер.
Позади них завыла сирена. Ник высунулся в окно, пытаясь разглядеть что-либо в темноте, в то время как дождь хлестал его по лицу. Сзади виднелась одна фара, и Ник догадался, что их преследует флик на мотоцикле. Повернувшись к девушке, он отчаянно закричал:
– Нас преследует флик за нарушение скорости движения. Остановитесь! Не может быть и речи, чтобы убежать от него. Остановитесь, вы меня слышите?!
– Меня он не поймает! —проговорила девушка высоким и ясным голосом, перекрывающим шум мотора и свист ветра. Она рассмеялась; тем механическим смехом, который раздражал его раньше.
– Не будьте идиоткой! – продолжал он, придвинувшись к ней вплотную.– Мы кончим тем, что врежемся в скалу или в дерево. Вы не сможете убежать на этом фургоне от флика! Остановите машину!
Дорога перед ними резко расширилась.
– Вот теперь все произойдет! Флик обгонит нас и загородит путь! —закричал Ник, а про себя подумал: «Тем хуже для нее. Это она будет отвечать, а я тут ни при чем. Какая дурная молодка!»
Все вышло так, как он и предвидел. Резкий звук мотора мотоцикла, ослепительный блеск фары – и флик обогнал их: коренастая фигура в черном плаще, голова наклонена к рулю.
– Необходимо, чтобы вы остановились! —заорал Ник.– Сейчас он станет посреди дороги. Если вы не остановитесь, то убьете его. Остановитесь!
– Ну и что, тогда я его раздавлю,– спокойно заявила незнакомка.
Ник взглянул на нее и понял, что она сделает именно так, как сказала.
– А вы немножко не того...– начал он и умолк. Сердце в его груди внезапно заколотилось.
Гленвилл... колокол... кому-то удалось убежать... этот странный металлический смех... «Я никто, я пришла ниоткуда...»
Ведь она сумасшедшая! Да! Да! Она ненормальная, а флик преследовал ее, чтобы вернуть в Гленвилл!
Ник отпрянул от нее с глазами, выпученными от страха. Он не может оставаться спокойным, ничего не предпринимая. В противном случае, она задавит флика, убьет его и себя! Что же делать? Если бы только он смог вырубить зажигание, но посмеет ли он? Если она увидит это, то может перевернуть машину. Он, задыхаясь, смотрел в окно. Снова начался подъем. По левую сторону находился деревянный барьер, выкрашенный в белый цвет, служащий ограждением и указывающий на извилины дороги. Если она будет придерживаться левой стороны, они пропали, но, если они повернут направо, у них останется шанс, правда, очень маленький, что они успеют выскочить из машины прежде, чем загорится резервуар.
Флик делал им знаки остановиться. Позади мотоцикла слабо светился сигнал: «Полиция! Стоп!»
– Нужно остановиться, малышка! —в отчаянии закричал он.– Это не вас он преследует, а меня! Вам нечего беспокоиться!
Девушка снова рассмеялась, а когда прочла светящийся сигнал, то направила фургон прямо на мотоцикл. Ник заметил, что полицейский уменьшил скорость, и теперь фургон мчался прямо на него, и фары упирались флику в спину.
«Дурак! —думал Ник.– Ведь он должен знать, что она ненормальная и запросто наедет на него».
Ник высунулся из окна и закричал согнувшейся над рулем фигуре полицейского:
– Убирайтесь с дороги! Она вас раздавит, болван! Убирайтесь с пути!
Ветер унес его крик. Шум фургона и ветра не дал возможности флику услышать его отчаянный вопль. Флик еще больше снизил скорость, держась ровно посреди дороги. Капот фургона был уже не более чем в двадцати шагах от мотоцикла.
Охваченный паникой, Ник повернулся, чтобы выключить зажигание, но скрюченные пальцы впились в его лицо, острые ногти вонзились в его щеки, а голова его резко ударилась о железную стенку кабины в то время, как фургон, заехавший задними колесами на траву, вильнул и тяжело выехал на дорогу. Оцепенев от ужаса и боли, Ник спрятал лицо в руках. Между его пальцев струилась кровь.
Подняв голову, он увидел, как это случилось. Флик, бросив взгляд назад, почувствовал опасность. Ник заметил мелькнувшее перед ним лицо в толстых очках, забрызганное грязью и с широко раскрытым ртом, что-то кричащим. Мгновение оба водителя находились на прежнем расстоянии. Мотоциклист пытался ускользнуть, а девушка за рулем —; настичь и раздавить. Мощным рывком фургон ударил по мотоциклу и небрежно подкинул его в воздух. Среди завывания ветра Ник услышал крик ужаса полицейского, треск мотоцикла, ударившегося о скалу, и увидел темную массу, освещенную фарами, которая тяжело поднималась на дороге перед машиной.
– Осторожней! —закричал он, закрывая лицо руками.
Полицейский пытался подняться в тот момент, когда фургон настиг его. Машину тряхнуло, и правое колесо забуксовало. Что-то брызнуло на ветровое стекло, оказавшееся красным пятном, но сразу же смытое дождем. Заднее колесо также пробуксовало и проехало по чему-то мягкому. Затем перед ними открылась молчаливая и пустынная дорога.
– Вы его убили, мерзкая тварь! —завопил Ник.
Не раздумывая, он бросился к ключам зажигания, пытаясь одновременно защититься от скрюченных пальцев. Ему удалось это сделать и завладеть рулем. Он пытался вывести машину на правую сторону, чтобы приблизиться к горе, но девушка оказалась сильнее. Машина страшно петляла по дороге, в то время как они боролись за обладание рулем.
Лицо Ника было совсем близко от лица незнакомки. Он видел ее глаза, блестевшие, как две лампочки за зелеными стеклами. Он грязно выругался и хотел ударить ее, но резкий поворот машины изменил направление его удара. Девушка бросила руль и сама кинулась на него.
Ее ногти вонзились в его глаза, раздирая веки и ослепляя его. Он почувствовал, как горячая кровь потекла по его лицу, и, завопив от боли, откинулся назад, шаря вокруг руками и ничего не видя.
Сумасшедшая девушка бросила руль и кинулась на него. Ее руки схватили его за горло, а длинные пальцы вонзились в КОЖУ.
Раздавив белый барьер ограждения, фургон достиг края дороги. Его фары осветили зиявшую под ними пустоту. Камни ударяли по крыльям автомобиля, колеса скользили по сломанному барьеру. Одну секунду барьер, казалось, висел между небом и землей, потом все затрещало, и он обрушился в темноту.
Большой «бьюик», превращенный в пикап, капот которого сверкал на солнце, без труда преодолевал крутой подъем горной дороги.
За рулем находился Стив Ларсон. Рядом с ним развалился его брат Рой. Ничто не указывало на родство обоих мужчин. Стив,, высокий, мускулистый блондин со смеющимися глазами голубого цвета и загорелой кожей человека, живущего на воздухе под солнцем, казался моложе своих тридцати двух лет. На нем были надеты бархатные брюки и ковбойская рубашка, засученные рукава которой позволяли видеть мускулистые загорелые руки.
Рой был старшим. У него были тонкие поджатые губы и маленькие агатовые глаза. Он был темноволосым и на голову ниже брата. Его резкие движения и жесты наводили на мысль, что у этого человека не в порядке с нервами. Элегантная одежда Роя казалась нелепой в этой стране гор.
Стив бросил свой питомник лисиц на вершине Синих гор, чтобы отправиться на вокзал встречать Роя, который прибывал из Нью-Йорка. Братья не виделись в течение долгих лет. и Стива заинтересовала причина неожиданного появления Роя. Если бы по крайней мере они были бы хоть немножко привязаны друг к другу... Их ледяная встреча на вокзале не удивила Стива, и на протяжении первых двух миль езды братья не обменялись ни единым словом. Рой явно нервничал и постоянно глядел в заднее стекло, как бы стараясь удостовериться, что за ним никто не следит. Это порядочно раздражало Стива, но, отлично зная вспыльчивый нрав своего брата, он не спрашивал его, по какой причине он это делает.
– Ты неплохо выглядишь,– проронил Стив, пытаясь завязать разговор.– Как твои дела в Нью-Йорке? Я рад тебя видеть после стольких лет отсутствия,– продолжал Стив, не очень уверенный в своей искренности.– Что послужило поводом твоего внезапного появления?
Если Рой скрывал что-то, а Стив был уверен, что он что-то скрывает, то это было попыткой вызвать доверие.
Но Рой ответил уклончиво:
– Я подумал, что мне пойдет на пользу небольшая перемена места и климата. Во всяком случае, сейчас в Нью-Йорке очень жарко.
Он угрюмо взглянул .на высокие горные вершины, вырисовывавшиеся на горизонте. В какую сторону тут ни взглянешь, повсюду виднелись вершины гор, одни острые, другие закругленные, а их покрытые снегом вершины представляли собой замечательное зрелище при солнечном свете.
– Это немного зловещее место,– буркнул он, невольно потрясенный.
– Восхитительная местность! – воскликнул Стив.– После Нью-Йорка тебе тут будет очень спокойно. Мой домик находится на расстоянии двенадцати миль от ближайшего жилища, и иногда проходят недели, прежде чем я кого-нибудь встречу.
– Это меня устраивает,– сказал Рой.– Мне необходимо отдохнуть.– Он снова заерзал на месте, чтобы взглянуть в окно. Вид пустынного шоссе, извивающегося позади, был ему приятен.– Да, мне тут понравится. Но я не собираюсь проводить здесь всю жизнь. Как ты тут можешь все время быть один? Это тебе не надоедает?
– Я великолепно себя чувствую в такой обстановке,– возразил Стив.– Разумеется, иногда ощущаешь себя немного одиноким, но у меня полно дел. На моем попечении более сотни лисиц, и я справляюсь с ними один.
Рой бросил на него странный взгляд и поинтересовался:
– А что ты делаешь, когда тебе захочется женщину?
– Обхожусь,– сурово ответил Стив, устремив взгляд на дорогу. Он знал, каков был Рой с женщинами.
– Ты всегда был настоящим несмышленышем с женщинами. В твоих жилах течет не кровь, а водица,– заявил Рой, сдвинув шляпу на затылок.– Ты утверждаешь, что находился здесь в течение нескольких лет, совершенно не видя и не зная женщин?
– Я здесь всего лишь год, и у меня не было времени подумать об этом,– коротко ответил Стив.
– Мне надо было привезти с собой какую-нибудь потаскушку,– с сожалением проговорил Рой.– Я полагал, что у тебя тут их большой выбор.
Они подъехали к развилке.
– Смотри, кажется, там валяется опрокинутый фургон,– неожиданно проговорил Рой, указывая вдаль пальцем.
Глаза Стива проследили за направлением пальца, и он тотчас затормозил и остановил «бьюик». Затем он высунулся в окно, чтобы рассмотреть крутой горный спуск, который немного выше переходил на дорогу в Саквилл.
Это действительно был опрокинутый фургон. Он лежал на боку, зажатый между двумя соснами.
– Зачем ты остановился?—недовольно спросил Рой.– Ты что,– никогда не видел опрокинутого фургона?
– Конечно, видел,– ответил Стив, открывая дверцу и спрыгивая на землю.– Я видел их слишком много, поэтому-то я и хочу бросить взгляд на этот. Возможно, там находится какой-нибудь несчастный. После вчерашней грозы это вполне возможно. Его могли не заметить, а тут редко кто проезжает.
– Солидарность горных жителей! —рассмеялся Рой.– О кэй, иду с тобой. У меня затекли ноги.
Пробравшись сквозь густую траву, обломки скал и деревья, они с трудом добрались, до фургона. Стив забрался на него и принялся рассматривать его внутренности через разбитое стекло, в то время как Рой, привалившись к дверце, пытался отдышаться. Подъем оказался для него слишком крутым.
– Давай быстро ко мне! —закричал Стив.– Здесь шофер и молоденькая девушка. Они, кажется, мертвы, но необходимо в этом убедиться.– Он проник внутрь машины, взял руку мужчины и снова выпустил ее. Рука была тверда и холодна.
– Что я тебе говорил,– недовольно пробурчал Рой.– Теперь давай вернемся к своей машине.– С. того места, где они находились, дорога была видна на несколько километров и на ней не наблюдалось никакого движения. Впервые за несколько недель Рой почувствовал себя в безопасности.
Стив дотронулся до девушки, лежащей возле шофера: ее рука была чуть теплой.
– Эй, Рой, она жива! Не уходи! Помоги мне вытащить ее отсюда.
Ворча себе под нос, Рой тоже влез на машину и стал смотреть на девушку из-за плеча Стива.
– Ну, давай,– произнес он, кинув взгляд на пустынную дорогу.—Ведь не оставаться же нам здесь целую вечность.
Стив осторожно приподнял девушку и передал ее через дверцу Рою. В то время, как он укладывал ее на борт машины, он заметил лицо шофера.
– Боже милостивый! – с ужасом воскликнул он.– Взгляни-ка на этого типа. Можно подумать, что он дрался с диким котом, бедняжка,– Стив торопливо вылез из фургона.
Рой взял руку девушки и приподнял ее.
– Вот он, твой кот,– проронил он.– Под ее ногтями еще осталась кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Шофер захотел, вероятно, поиграть с нею, а она расцарапала ему лицо и таким образом они свалились вниз.– Он еще раз взглянул на девушку.– Скажи, пожалуйста, какая у нее мордашка! Держу пари, что этот рохля подобрал ее по дороге. Настоящая красотка! Я не осуждаю покойника за то, что он хотел переспать с нею. А ты?
– Подними ее,– сухо проговорил Стив.– Осторожней.– Они подняли девушку и уложили ее на траву. Стив опустился возле нее на колени, а Рой продолжал смотреть на нее сверху.– Она здорово поранила затылок,– заметил Стив.– Необходимо срочно вызвать ей врача.
– Это ты брось! —с неожиданной злобой произнес Рой.– Оставь ее здесь, она прекрасно выкрутится. Девка, которая путешествует по автостопу, отлично справится с этим и сама. К тому же, ты ведь не собираешься обзаводиться женщинами. Может, ее найдет какой-нибудь тип, и это доставит ему удовольствие.
Стив молча уставился на него.
– Не может быть и речи о том, чтобы оставить ее здесь,– решительно заявил он.– Девушка серьезно ранена.
– Тогда положи ее на дорогу и оставим там. Наверняка кто-то должен проехать,– буркнул Рой с бледным лицом, дергающимся от нервного тика.– Не имею ни малейшего желания быть замешанным в эту историю.
– Нужно немедленно оказать ей помощь,– настойчиво продолжал Стив.– Тут поблизости нет ни одного места, куда бы я мог ее отвезти. Значит, я отвезу ее в свой дом, а потом съезжу за доктором Флемингом. Что ты имеешь против этого варианта?
Лицо Роя было перекошено от злости и бессильной ярости.
– Иди, иди, я уже все вижу наперед! —воскликнул он.– Ты как все эти простаки, которые проводят жизнь в горах. Первая юбка, которая им попадется на глаза, превращает их в ненормальных! Иди ищи доктора! Ты обалдел от этой курочки, признайся! Я не сомневаюсь, что ты мне все время рассказывал сказки про свои отношения с женщинами. Ты не теряешь зря времени, когда тебе в руки попадается любая женщина!
Стив резко выпрямился. Одно мгновение казалось, что он вот-вот ударит брата, но ему удалось сдержаться, и он лишь презрительно проговорил:
– Ты совсем не изменился! Но меня ты не разозлишь! Ты никогда не изменишься, потому что ты многого не понимаешь – у тебя недоразвитый ум.– Он отвернулся и наклонился к молодой девушке, проверяя ее руки и ноги, чтобы выяснить, нет ли переломов.
– Почему бы тебе не раздеть ее,– насмехался Рой,– вместо того, чтобы щупать?
Стив сделал вид, что не слышит, но затылок его покраснел. Он пощупал пульс девушки и ощутил его биение. У нее, без сомнения, был жар.
– Самое лучшее, что ты можешь сделать, так это оставить ее в покое,– продолжал Рой.– Иначе ты пожалеешь потом об этом, когда заразишься от нее...
– Э... закройся! —воскликнул Стив, поднимая девушку на руки.
– О’кэй, но не говори потом, что я тебя не предупреждал,– пожал плечами Рой с безразличным видом.– Что-то подсказывает мне, что она доставит нам множество неприятностей. Но мне, в сущности, наплевать, ведь пока страдают только твои ноги.
Стив начал медленно спускаться вниз, осторожно ступая со своей ношей.
Сивестр Фокс располагался в долине, в самом сердце массива Синих гор, более чем в двух тысячах метрах над уровнем моря. Туда вела горная дорога, отходившая от основной дороги и петлявшая на продолжении четырех-пяти миль среди диких скал и сосновых лесов, чтобы добраться до деревянного шале Стива Ларсона. Дом возвышался на берегу озера, в котором в изобилии водилась горная форель.
Год назад Стив решил покончить с работой страхового агента и заняться разведением лисиц. У него было скоплено немного денег и когда он обнаружил, что Синие горы – предел его мечтаний, то сделал покупку и приехал сюда. Разведение лисиц находилось еще в начальной стадии, но Стив надеялся, что вскоре у него появится возможность нанять служащих. Единственным минусом этого места была его полная изолированность: день за днем не иметь возможности ни с кем разговаривать, кроме своего пса.
Появление Роя могло разрешить проблему, но Стив сразу же понял, что брат будет для него скорее источником неприятностей, чем приятным компаньоном. Он даже пожалел о его приезде.
Рой с ходу прошел мимо шале и отправился на берег озера, предоставляя Стиву право одному отнести в дом девушку, все еще находящуюся без сознания.
Но как только Стив исчез из виду, Рой быстро развернулся и побежал к «бьюику». Бросая в сторону дома настороженный взгляд, он поднял капот, разъединил контакты, оторвал провода, еунул в карман свечу зажигания, опустил капот и направился к широкой веранде, на которой и расположился, слушая, как его брат передвигается внутри дома.
Затем Рой проник в большую гостиную, быстро осмотрелся по сторонам и пошел прямо к стойке с оружием. Он запер ружья на замок и сунул ключ в карман. Секундой позже он вошел в комнату.
– Ты уже уложил свою девочку?—усмехнулся он.
– С меня хватит, слышишь! —бросил Стив резким голосом.– Мне не нравится твоя манера разговаривать! Придержи язык, я не люблю трепачей!
Стив направился к машине, за ним последовал Рой и стоял, наблюдая, как брат пытается безуспешно завести ее. Стив в гневе подбежал по лестнице и остановился перед Роем.
– Это ты испоганил машину! —закричал он.
– Разумеется, я. Ну и что же?
Стив попытался сдержаться.
– Ты забрал свечу. Советую немедленно возвратить ее, Рой.
– Я оставлю ее себе, ведь я предупредил тебя, чтобы ты оставил эту сучку на шоссе. Пока я нахожусь здесь, никто не придет сюда и не тронется отсюда без моего разрешения.
Стив сжал кулаки.
– Послушай, Рой, я не знаю, что там у тебя в голове, но не позволю распоряжаться у себя в доме. Отдай свечу или я возьму ее силой! Я не хотел быть с тобой грубым, но не желаю больше выносить твоих чудачеств, если не сказать больше.
– Ах так! —сказал Рой, отступая на шаг.– А что ты на это скажешь?—в его руке неожиданно появился револьвер.– Ты по-прежнему настаиваешь на своем?—ухмыльнулся он, наставляя оружие на брата.– Настало время ввести тебя в курс дела,– глухо продолжал Рой.– Выслушай меня внимательно. Я влеплю тебе в лоб пулю и не посмотрю, брат ты мне или не брат! Для меня ты просто неудачник. Попробуй Только шевельнуться, и ты увидишь мое мастерство во владении оружием.– Он сделал шаг назад и уселся на перила, небрежно держа револьвер в руке.– Я попал в очень скверное положение, вот почему я здесь. Синие горы замечательное убежище – никто не станет искать меня тут! И не будет никакого доктора Флеминга, который станет рассказывать своим паршивым больным, что видел меня у тебя. Нравится тебе это или нет, но так будет. Малышка будет оставаться здесь до тех пор, пока я не покину твою виллу. И не пытайся быть хитрым. Моя пушка здорово стреляет. Многие хитрецы уже обожглись на этом, и сейчас кормят могильных червей!
Стив немного пришел в себя. Он еще никак не мог поверить, что его брат говорит серьезно.
– Послушай, но ведь это безумие, Рой. Мне просто необходим доктор для девушки. Отдай мне свечу и дай спокойно уехать.
– Дубовая башка! —засмеялся Рой.– Послушай, я работаю вместе с Барри-банкиром. Это тебе о чем-нибудь говорит?
Стив читал о Барри-банкире или, вернее, о Джоне Дилингере.
– Ты что, больной? Ведь Барри-банкир убийца! Его разыскивает полиция.
Рой перестал смеяться.
– В прошлом году я грабил банки и собрал немного денег. Я был правой рукой Барри. Да, это оплачивается весьма неплохо.
– Так вот оно что,– презрительно буркнул Стив.– Я не должен удивляться тому, что ты снюхался с гангстерами. Ты всегда был бесхарактерным типом, Рой.
Рой сунул револьвер в кобуру подмышкой.
– Я хорошо вел свое дело,– проронил он.– Сейчас у меня неприятности, но это продлится недолго, и вскоре я смогу тратить добычу, которую припрятал. Я не такой, как ты, бедный простачок, чтобы похоронить себя в медвежьем углу в компании вонючих лисиц. Я умею жить!
Стив приблизился к брату.
– Лучше отдай мне револьвер,– сказал он.
Рой криво усмехнулся, его рука метнулась к кобуре, раздался выстрел, разбудивший эхо по другую сторону озера. Что-то слегка задело ухо Стива.
– Слушай, я запросто всажу пулю в твою черепушку,– предупредил Рой.– Если ты будешь валять дурака, я не промахнусь. Теперь ты предупрежден...– он развернулся на каблуках и вошел в гостиную, где удобно устроился в кресле.
Стив в раздумье прошелся по террасе. На этот раз он понял: Рой не будет шутить, и его не остановит пролитие братской крови. Теперь надо думать не о нем, а о молодой девушке, в беспамятстве лежавшей на его кровати. Раз сюда нельзя привезти доктора Флеминга, придется заняться ею самому. Счастье не изменило Стиву – у него имелась аптечка со всеми необходимыми лекарствами, и он умел накладывать повязки.
Когда он проходил через гостиную, Рой насмешливо проговорил:
– Я запер твои ружья. Стрелять в твоем имении буду только я и никто иной.
Не обращая внимания на его слова, Стив прошел в спальню, подошел к кровати и осмотрел рану девушки. Затем он сходил за всем необходимым для перевязки.
Он уже заканчивал перевязку и закалывал последнюю булавку, когда девушка вздрогнула и открыла глаза.
– Ну вот,– улыбнулся он.– Теперь вам лучше?
– У меня болит голова. Что случилось? Где я?—она взглянула на него своими большими красивыми глазами и поднесла руку к голове.
– Я нашел вас на дороге у горы. Вы перевернулись вместе с фургоном. У вас рана на голове, но не огорчайтесь, это не очень опасно.
– Фургон?– прошептала она.– Какой фургон? Я ничего не помню...– Неожиданно она попыталась встать, но Стив не позволил ей этого.– Я ничего не помню и не могу думать. Что-то случилось с моей головой.
– Не волнуйтесь,—ласково произнес Стив,– Память вернется. Попытайтесь заснуть, и потрм вам станет намного легче.
– Но я не знаю, что со мной случилось! – воскликнула девушка, отстраняя руку Стива.– Я боюсь! Я даже не знаю, кто я такая!
– Вам нужно уснуть, это вас вылечит быстрее всяких лекарств. Когда вы проснетесь, к вам вернется память и все будет хорошо.
– Вы очень добры,– прошептала она и закрыла глаза.– Прошу вас, останьтесь возле меня, не хочу оставаться одной.
Через некоторое время она впала в беспамятство.
Развалившись в кресле, Рой лениво размышлял. Если бы не было этой девушки, он смог бы оставаться здесь, ничего не сообщая брату. Но теперь ему придется быть постоянно настороже. Стив был не очень-то труслив, и если ему удастся застичь Роя врасплох, то все будет кончено. Около двери что-то зашевелилось. Рой вскочил на ноги с револьвером в руке. В комнату, виляя хвостом, вошел большой пес-дворняга.
– Мерзкое животное! —нервно рассмеялся Рой.– Ты нагнал на меня страху...– Он оттолкнул пса ногой и наблюдал, как тот направился на поиски своего хозяина.
Теперь Стив стоял перед новой проблемой. Девушке было неудобно лежать в кровати одетой, и он колебался, раздевать ее или нет. Раздеть мог только он. Ближайшая женщина находилась к нему .на расстоянии тридцати миль по другую сторону горы. К тому же, у него не было возможности обратиться к ней за помощью.
Вошедший в комнату пес немного развеял его дурное настроение.
– Салют, Спот,– обратился он к собаке.– Ты вовремя пришел.
Но пес с жалобным, испуганным ворчанием отступил к двери: шерсть его поднялась дыбом.
– Что с тобой, скотинка?—изумился Стив.
Не спуская глаз с девушки, пес медленно пятился назад, после чего с диким воем выбежал в коридор и выскочил из дома.
– Честное слово, в этом доме все становятся сумасшедшими,– проворчал Стив.
Решив найти для девушки что-нибудь из одежды, Стив стал рыться в ящиках комода. Он нашел свою красную пижаму из шелка, укоротил рукава и то же самое проделал с брюками. Затем прикинул на глаз длину девушки и решил, что ей это в самый раз.
«Ну, начнем»,– подумал он, надеясь в душе, что она не очнется в этот момент. Он начал расстегивать ее платье. В одном рукаве он обнаружил вышитый носовой платок с надписью: «Кэрол». Он недоуменно повертел его в пальцах. Кэрол, Кэрол. Кто она такая? Откуда она взялась? Действительно ли она потеряла память? Он уставился на нее, распростертую на кровати: она была восхитительна. Совсем не тот тип девушек, который пользуется автостопом. Здесь какая-то тайна...
ГЛАВА 2
СМЕРТЬ ШЛА ПО ЕГО СЛЕДАМ
Миновала неделя.
Очень тяжелая неделя для Стива, вынужденного делать все необходимое на ферме, заниматься кухней и ухаживать за Кэрол.
Рой даже не делал попыток помочь ему. Большую часть своего времени он проводил на скале, откуда мог наблюдать за дорогой, и он оставался там часами, устремив взгляд в пустынную долину.
Стив догадался, что что-то беспокоило брата. Боязнь чего-то и приводила Роя в такое нервное состояние. Из-за этого он и находился в таком злом настроении. Стив не ошибался, так как по прошествии трех дней, прошедших спокойно, Рой немного отошел, стал менее нервным и уже не так пристально наблюдал за дорогой. А в конце недели тон его разговоров стал почти дружеским, насколько цинизм и его эгоизм позволяли ему это.
Но Рой по-прежнему был полон решимости запретить покидать Стиву Синие горы, пока он сам находится здесь. И Стиву приходилось мириться с этим.
Кэрол занимала комнату Стива, а братьям пришлось разделять другую комнату. Стив убедился в сумасшедшей нервозности своего брата. Рой почти не спал, всю ночь ворочался с боку на бок и, задремав, вскакивал при малейшем шуме.
Кэрол тем временем быстро поправлялась. В первые дни пребывания на ферме ей было очень плохо, и Стив все время находился возле нее. Но как только спала температура, рана стала затягиваться, и девушка стала быстро поправляться. Она по-прежнему ничего не помнила. У нее не сохранилось в памяти никакого воспоминания о Гленвилле и о собственной персоне. Она ощущала безграничное доверие к Стиву. И по мере того как проходили дни, обычный этикет и взаимоотношения между мужчиной и женщиной были совершенно нарушены. Кэрол была абсолютно неспособна заниматься собой, благодаря чему между ними установились странные фамильярные отношения, которые будоражили Стива, пробуждая к Кэрол глубокую привязанность, которая вскоре превратилась в любовь.
Стив никогда не отличался смелостью по отношению к женщинам. А поскольку Кэрол была больна и почти в бессознательном состоянии, то он испытывал к ней чувство, которое испытывал бы к сестре, если бы она у него была. И он, отдавая ей все свое внимание и заботу, не испытывал ничего, кроме замешательства. Кэрол, как только к ней вернулось сознание, совершенно откровенно дала ему понять, что тоже полюбила его. Стив не знал, что ему предпринять. Как только она стала вставать, то ни на шаг не отходила от Стива. Кэрол была счастлива, только находясь с ним, без него она ощущала себя телом без души. Он стал стержнем ее жизни, вокруг которого она вращалась.
Не зная о психических недостатках Кэрол, Стив решил, что ранение головы не только явилось причиной ее забывчивости, но и необъяснимым образом лишило ее взрослости, вернув ей непосредственность ребенка. Учитывая ее состояние, он не посмел ответить на предложенную ему любовь. Он накладывал тугую узду на свои чувства, считая, что такая любовь могла быть только следствием помрачения рассудка. Стив полагал, что любовь исчезнет, как только девушка поправится.
С другой стороны, Рой быстро понял, что Кэрол может оказаться легкой добычей, и много раздумывал над этим. Но Кэрол не обращала на него никакого внимания, ее внимание было целиком устремлено на Стива.
Это совсем не беспокоило Роя. Он был уверен, что если ему предоставится случай оказаться с ней наедине, то она его не отвергнет.
Однажды утром, когда он сидел на берегу озера, он увидел Кэрол, направляющуюся по тропинке по направлению к соснам.
Рой преградил ей путь, он решил побыть с ней наедине. Стив чем-то занимался в шале и ничего не видел.
– Добрый вечер,– сказал он, разглядывая ее. Она была ослепительно хороша под ярким солнцем. Ее необыкновенная красота возбудила в нем горячее желание.– Где вы были?
– Ходила кормить лисиц,– ответила она безжизненным голосом.– Я хочу найти. Стива, пропустите меня.
– Но я хочу с вами поговорить,– заявил Рой, подходя к ней еще ближе.– Настало время познакомиться с вами поближе.








