412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Звездный король. Фантастические романы » Текст книги (страница 35)
Звездный король. Фантастические романы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:15

Текст книги "Звездный король. Фантастические романы"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 50 страниц)

Герсен облачился в скафандр и покинул корабль. Открыв передний люк, он спустил с помощью лебедки маленькую летающую платформу, загрузил ее запасным скафандром с несколькими кислородными баллонами и без дальнейших проволочек взял курс на ущелье, летя почти у самой поверхности земли.

Пейзаж поразил своей необычностью даже Герсена, привыкшего к видам чужих планет: черная губчатая поверхность с различными оттенками шоколадного, бурого и серого цветов, испещренная вулканическими конусами и невысокими черными уродливыми холмами. Это могло быть веществом звездного происхождения – лавой, застывшей после того, как угас огонь звезды, либо осадочными отложениями, захваченными ею из окружающего космического пространства. Скорее всего, были верны оба предположения. Герсен подумал, что причиной ощущения сказочности и нереальности является сознание того, что он двигается по поверхности звезды, пусть даже теперь и угасшей. Разреженная атмосфера способствовала абсолютной ясности видения, и разворачивающаяся перед человеком панорама казалась бесконечной. Над головой тускло рдел шар красного карлика, занимая добрую восьмую часть небосвода.

Вздыбленные скалы переходили в плато, составляющее ладонь кисти. Это было гигантским скоплением лавы. Герсен свернул вправо Далеко впереди была видна гряда холмов, пересекавшая поверхность подобно зубцам на спине чудовищного окаменевшего трицератопса. Это и был «большой палец», в конце которого возвышался кратер Даске. Герсен почти прижался к земле, стараясь максимально использовать складки местности для того, чтобы не быть преждевременно обнаруженным. Поворачивая то в одну, то в другую сторону, он старался в то же время не удаляться от стены плато и таким образом приблизиться к гряде заостренных черных вершин.

Медленно и сосредоточенно он стал подниматься по крутому склону, в разреженной атмосфере звезды грохот турбин двигателя казался слабым урчанием. Даске, возможно, установил детекторы вдоль этих склонов, но, по зрелому размышлению, Курт отверг такую возможность. Это было маловероятно. Такая осторожность для Даске была излишней. Зачем нападать с земли, когда намного проще произвести торпедную атаку сверху?

Герсен взобрался на гребень. В двух милях от него виднелся вулкан, который, как он надеялся, был убежищем Даске. С другой стороны гряды, на равнине, которая, казалось, уходила в бесконечную даль, он увидел то, что вызвало слезы радости на его глазах – небольшой космический корабль. Его гипотеза подтвердилась! Это и было, вне всяких сомнений, ущелье Ногтя Большого Пальца. Здесь он наконец–то найдет Хильдемара Даске и рассчитается с ним за все. Но жива ли Паллис Атроуд?

Курт приземлил платформу и пошел дальше пешком, стараясь обходить места, где могли бы быть вмонтированы детекторы, хотя и сознавал, что такая осторожность – не более чем формальность Добравшись до края кратера, он увидел сводчатый купол, сооруженный из тонких проводов и прозрачной пленки, удерживаемой в надутом состоянии благодаря давлению воздуха изнутри. Кратер казался небольшим – около пятидесяти метров в диаметре, и практически цилиндрической формы. Его стены образовывало испещренное бороздами вулканическое стекло, купол из пленки надежно закрывал весь кратер.

На дне Даске попытался создать некоторое подобие искусственного ландшафта. Здесь был и пруд, заполненный какой–то черной жидкостью, и группа пальм, и заросли вьющегося кустарника.

В самом центре кратера стояла клетка, в которой сидел какой–то обнаженный человек, высокий, изможденный, с мертвенно–бледным искаженным лицом, на сгорбленном теле виднелись сотни шрамов и рубцов. Герсен вспомнил рассказ Сутиро о том, как Даске лишился глазных век. Взглянув вниз еще раз, он вспомнил фотографии в гостиной Красавчика – на них был изображен именно этот человек. Герсен внимательно осмотрел все закоулки кратера. Прямо внизу, перед ним, находился шатер из черной ткани, а также несколько соединенных между собой палаток. Хильдемара Даске нигде не было видно. Входом в кратер, по всей вероятности, служил туннель, пробитый через стену вулкана.

Курт осторожно обошел кратер, время от времени поглядывая вниз, на склон вулкана. Во всех направлениях до самого горизонта просматривалась буровато–черная пористая равнина. Неподалеку стоял корабль, который казался игрушечным благодаря кристальной прозрачности атмосферы.

Герсен снова сосредоточил свое внимание на куполе. Он сделал ножом небольшой надрез в пленке и расположился неподалеку в ожидании.

Прошло около десяти минут, прежде чем падение давления вызвало реакцию предупредительной сигнализации. Из одной палатки выскочил Красавчик, и при виде его Герсена обуял восторг дикаря. На Даске были свободные белые панталоны и ничего больше. На его выкрашенном в светло–пурпурный цвет туловище перекатывались могучие мышцы. Он запрокинул вверх отвратительно красное лицо с голубыми щеками, на котором ярко сверкали два глаза без век.

Даске шел по дну кратера, и пленник внутри клетки внимательно следил за ним. Затем Даске исчез из виду. Герсен притаился в расщелине. Вскоре Даске появился на равнине, одетый в скафандр и с чемоданчиком в руке. Он взошел на стенку кратера, оказавшись совсем близко от Герсена

Затем он поставил чемодан, извлек из него энергомет и обвел лучом поверхность купола Воздух, который просачивался через надрез, вспыхнул желтым светом. Даске подошел к надрезу и склонился над ним. В этот момент Герсен почувствовал, что Даске начал подозревать что–то неладное. Красавчик выпрямился и стал внимательно осматриваться кругом. Герсен прижался к стенке расщелины, моля бога, чтобы Даске его не заметил.

Когда он снова взглянул, Красавчик уже заделывал надрез с помощью цемента и полосы новой пленки. Вся операция заняла у него не больше минуты. Затем он спрятал в карман оставшуюся пленку и энергомет, выпрямился, еще раз внимательно оглядел склоны вулкана и прилегающую к нему равнину. Удостоверившись, очевидно, в необоснованности своих подозрений, он двинулся вниз по склону.

Герсен вышел из своего убежища и последовал за ним, отставая не более, чем на полсотни метров.

Даске, спускаясь по склону, перепрыгнул со скалы на скалу, не удосужившись обернуться назад до тех пор, пока мимо не пролетел камень, выскочивший из–под ноги Герсена. Даске остановился и резко повернулся. Но Герсен уже не был в поле его зрения, вовремя спрятавшись за выступ скалы, едва сдерживая при этом безумное ликование.

Даске двинулся дальше Герсен последовал за ним, но на этот раз уже гораздо ближе к нему. У подножия склона какой–то звук, скорее даже вибрация, встревожил Даске. Он еще раз обернулся, поднял взгляд на склон и в это мгновение увидел несущегося к нему Герсена. Курт расхохотался, увидев, как отвалилась от неожиданности челюсть Даске. Размахнувшись, он нанес ему удар, от которого Красавчик перевернулся в воздухе. Его тело прокатилось несколько метров, но Даске все же поднялся и бросился к шлюзу своего кратера. Герсен поднял энергомет и выстрелил в могучее бедро Даске. Тот снова упал. Герсен схватил его за ноги и втащил в шлюз, захлопнув за собой наружную дверь. Даске брыкался и старался вырваться, его красно–голубое лицо отвратительно исказилось от ярости. Герсен поднял энергомет, но Даске попытался вышибить оружие из его рук. Герсен снова выстрелил, парализовав и вторую ногу бандита. Теперь тот лежал неподвижно, визжа, как кабан на бойне. С помощью мотка веревки, специально припасенной на этот случай, Герсен связал ноги противника. Затем он осторожно схватил его правую руку и вывернул ее назад. Даске поневоле перевернулся лицом вниз. После недолгой борьбы Герсен связал его руки за спиной. Механизмы шлюза автоматически наполнили его воздухом, и Герсен, как только загорелась красная лампочка, отбросил передний прозрачный щиток на шлеме Даске.

– Мы возобновили наше знакомство, – сказал Курт издевательски почтительным тоном.

Даске ничего не ответил.

Герсен выволок его из шлюза и бросил на дно кратера. Узник в клетке подпрыгнул, прижался к прутьям и посмотрел на Герсена так, как будто перед ним оказался архангел с крыльями, трубой и нимбом вокруг головы.

Герсен проверил прочность пут Даске и бросился в палатку с энергометом наперевес на случай неожиданного появления прислуги или сообщника хозяина. Пленник смотрел ему в след ошеломленным, недоверчивым взглядом.

Паллис Атроуд лежала бесформенной массой под грязной простыней, повернувшись лицом к стене. В палатке больше никого не было. Герсен притронулся к ее плечу и вздрогнул, увидев, как она съежилась. Его торжество смешалось с отчаянием, когда он представил, какие ужасы пришлось пережить этой девочке.

Слова дошли до нее, хотя и были приглушены. Она еще больше съежилась и теснее прильнула к стене. Герсен перевернул ее на спину. Она лежала, закрыв глаза. Лицо ее, некогда веселое, дерзкое и очаровательное, теперь было бесцветным и равнодушным.

– Паллис! – взывал к ней Герсен. – Открой глаза. Это я, Курт Герсен! Тебе больше ничего не угрожает.

Девушка слабо покачала головой, продолжая крепко сжимать веки.

Герсен повернулся и направился к выходу. У двери он оглянулся. Глаза ее были широко раскрыты, и она с изумлением смотрела на него. Но, встретившись с ним взглядом, она снова устало закрыла глаза.

Герсен оставил ее в покое. Он обследовал весь кратер и убедился, что больше здесь никого нет. Только после этого он вернулся к Даске.

– Приятное местечко ты оборудовал здесь, Даске, – сказал Курт, обращаясь к бандиту. – Правда, его было нелегко найти, когда твоим друзьям захотелось к тебе в гости.

– Как это ты нашел меня? – прохрипел Даске. – Это место никому неизвестно.

– Кроме твоего босса!

– Он тоже не знает.

– А как же, ты думаешь, я нашел его?

Даске промолчал Герсен подошел к клетке и открыл ее дверцу, жестом предлагая пленнику выходить.

Узник, хромая и спотыкаясь, вышел наружу.

– Кто вы?

– Не имеет значения. Вы свободны.

– Свободен? – Человек с трудом двигал челюстями, произнося эти слова, а затем повернулся к Даске. – А что будет с ним?

– Я скоро его убью.

– Это, наверное, сон, – слабо вымолвил человек.

Герсен вернулся в палатки и обнаружил, что Паллис уже сидит на постели, завернувшись в простыню. Увидев Герсена, она встала и тут же рухнула на пол в глубоком обмороке. Герсен поднял ее и вынес на дно кратера. Бывший узник стоял, глядя на Даске с почтительного расстояния.

– Как вас зовут? – обратился к нему Герсен.

Человек почему–то смутился. Он нахмурил брови, как бы силясь вспомнить.

– Робин Рампольд, – сказал он наконец очень тихо. – А вы… вы ему враг?

– Я его палач. Я его бог мщения!

– Это чудо! – взорвался Рампольд. – Прошло так много лет, что я не помню уже, как это все началось…

По щекам его потекли слезы. Он взглянул на клетку, обошел ее вокруг, а затем снова посмотрел на Герсена.

– Я хорошо знаю это место. Каждую трещинку, каждую расщелинку, каждое вкрапление или кристалл металла. – Голос его ослаб. Неожиданно он спросил: – Какой сейчас год?

– 1524–й.

Рампольд, казалось, съежился и стал меньше.

– Я и не думал, что прошло столько лет. Я так много позабыл. – Он поднял голову, глядя на купол. – Здесь нет ни дня, ни ночи – ничего, кроме этого красного солнца. Когда он уходит отсюда, – пленник показал на лежащего Даске, – здесь останавливается время. Семнадцать лет я находился в этой клетке. И вот теперь я свободен. – Он подошел к Даске и встал, глядя на него сверху. Герсен последовал за ним. – Когда–то, давным–давно, мы были совершенно другими людьми. И я жестоко проучил его. Я заставил его страдать. Память об этом – единственное, что поддерживало меня, что сохраняло мне жизнь все это время.

Даске тихо рассмеялся.

– Я отыскал способ, как отплатить тебе, – он посмотрел на Герсена. – Лучше убей меня, пока у тебя есть такая возможность, а не то, клянусь, что ты больше не будешь жильцом на этом свете. – Красавчик еще раз тихо засмеялся.

Герсен задумался. Несомненно, Даске должен умереть. Когда настанет его час, у Курта – судьи и палача – не будет никаких угрызений совести. Но за красным лбом скрывается столь нужное Герсену знание. Как извлечь его оттуда? Пытками? Коварной обходительностью? Курт задумчиво посмотрел на красно–голубое лицо подлеца.

Герсен повернулся к Рампольду.

– Вы смогли бы управлять кораблем Даске?

Рампольд печально покачал головой.

– В таком случае вам придется пойти со мной.

– А что будет с ним? – дрожащим голосом спросил Рампольд.

– Со временем я убью его.

– Отдайте его мне, – тихо попросил Рампольд.

– Нет.

Герсен снова стал размышлять о Даске. Каким–то образом он должен содействовать опознанию Малагате. Прямой вопрос будет не просто бесполезным, он может только навредить.

– Даске, – сказал он, обращаясь к бандиту, – почему ты привез сюда Паллис Атроуд?

– Она была слишком красива, чтобы ее сразу убить, – беззаботно ухмыльнулся Красавчик.

– Но почему же все–таки ее нужно было убить?

– Мне доставляет огромное наслаждение убивать красавиц.

Герсен покачал головой. Даске, возможно, надеется спровоцировать его.

– Ты еще можешь покаяться в своих грехах.

– Кто послал тебя сюда? – спросил Хильдемар Даске, оскалив зубы.

– Тот, кто тебя отлично знает.

Даске медленно покачал головой.

– Знает только один, но он никогда бы не послал тебя!

«Пожалуй, его нелегко будет обмануть, – подумал Герсен. – Что ж, придется забрать его с собой на корабль. Там каким–то образом я попытаюсь направить сложившуюся ситуацию в нужное русло!»

Существовала, правда, еще одна проблема. Он не отваживался оставить Робина Рампольда наедине с Даске даже на то время, которое было необходимо для перегона платформы.

Рампольд может убить Даске. Либо Даске может приказать Рампольду, чтобы тот освободил его. После семнадцати лет деградации Рампольд, возможно, находится под полнейшим контролем Даске и подчиняется ему. А Паллис Атроуд – что делать с ней?

Он повернулся к палатке и увидел, что она стоит у двери, завернувшись в простыню и глядя на него широко раскрытыми глазами. Он приблизился к ней, но она отпрянула. Герсен не был уверен, узнала ли она его.

– Паллис… я Курт Герсен.

Она угрюмо кивнула.

– Я знаю. – Она взглянула на распростертое тело Хильдемара Даске. – Вы связали его? – изумилась она.

– Это самое легкое из того, что его ждет.

Она недоверчиво посмотрела на него, и Герсен понял, что не может постичь хода ее мыслей.

– Вы… вы ему не приятель?

Новый, уже совершенно иной приступ отчаяния охватил Герсена.

– Нет! Я ему не друг. Конечно же нет. Откуда вы это взяли?

– Он говорил… он говорил. – Она растерянно посмотрела на Даске.

– Не верьте ничему из того, что он говорил вам. – Герсен посмотрел на нее, думая, до какой степени она в замешательстве и шоке. – У вас… все в порядке?

Она отвела глаза. Герсен нежно сказал:

– Я отвезу вас назад, в Авенту. Вы теперь в безопасности.

Она отчужденно кивнула. Если бы она проявила хоть какое–то чувство! Облегчение, слезы, пусть даже упреки.

Герсен вздохнул и отвернулся. Проблема все еще заключалась в том, как препроводить всех к платформе. Он не смел оставить ни Паллис, ни Рампольда наедине с Даске. Тот слишком долго наслаждался господством над ними обоими.

Герсен закрыл передний щиток на шлеме Даске и поволок его через туннель на равнину, где двое оставшихся внутри кратера не могли его видеть.

Турбины взревели на полную мощность, и перегруженная платформа начала медленно огибать плато, вздымая клубы пыли, которая опадала в разреженной атмосфере удивительно быстро. Впереди стоял корабль, контуры которого четко выделялись над линией горизонта. Герсен посадил платформу как можно ближе ко входу и, не выпуская оружия из рук, взобрался по приставной лестнице. Находившийся внутри корабля Аттель Малагате наблюдал за его посадкой и видел привезенный им груз. Малагате не мог знать того, что сказал Даске Герсену. Он должен быть охвачен нерешительностью. Даске же, который наверняка узнал корабль, должен многое подозревать, но то, что на борту находится сам Малагате, могло оказаться для него полной неожиданностью.

Дверь воздушного шлюза с глухим стуком закрылась, включились насосы, и вскоре отворилась внутренняя дверь. Герсен вошел в салон. Келле, Деттерас и Уорвин сидели в противоположных углах и хмуро смотрели на Курта. Ни один из них не двинулся к нему навстречу.

Герсен снял шлем.

– Ну вот, я и вернулся.

– Это мы видим, – сказал Деттерас.

– Вылазка оказалась удачной, – продолжал Курт. – Я привел с собой пленника – Хильдемара Даске. Должен предупредить вас, этот человек – жестокий убийца. Я намерен держать его под строгим контролем. Я прошу, чтобы никто из вас не вмешивался и не предпринимал в отношении этого человека никаких действий. Двое других людей, которых я приведу с собой, – это человек, которого Даске держал в клетке в течение семнадцати лет, и молодая женщина, которую Даске похитил совсем недавно и чей разум вследствие этого, возможно, помутился. Она будет жить в моей каюте. Даске я помещу в грузовом отсеке. Второй мужчина, Робин Рампольд, без сомнения, будет счастлив устроиться на диване в салоне.

– Наше путешествие становится весьма странным, – заметил Уорвин.

Деттерас нетерпеливо встал:

– Зачем вы привели сюда этого Даске? Меня удивляет, что вы не убили его.

– Считайте меня брезгливым, если вам так хочется.

Деттерас сердито рассмеялся.

– Так что же, двинемся дальше? Вам не терпится завершить эту поездку как можно быстрее.

Герсен провел в корабль Рампольда и Паллис, затем подогнал под лебедку платформу и поднял ее вместе с Даске в грузовой отсек, где снял с его головы шлем. Даске молча смотрел на него.

– Возможно, дружок, ты здесь на борту узнаешь кое–кого, – сказал Курт. – Он не хочет, чтобы его личность стала известна двум его коллегам, поскольку это расстроит все наши планы. Ты поступишь умно, если будешь держать язык за зубами.

Даске промолчал. Герсен принял дополнительные меры предосторожности. Он прикрепил концы длинного толстого троса к противоположным стенам отсека, а в середине его сделал петлю, которой туго обмотал шею Даске. После этого он натянул концы троса. Таким образом, Даске теперь мог находиться только в центре отсека, не имея возможности двинуться ни влево, ни вправо. Каждый из закрепленных концов каната находился вне пределов его досягаемости, на расстоянии трех метров от него. Даже если бы ему удалось освободить руки, все равно он не смог бы убежать. Только после этого Курт разрезал путы, которыми были связаны руки и ноги Даске.

Даске тотчас же рванулся вперед, но Герсен увернулся и с размаху ударил его по голове рукояткой энергомета Даске повис на тросе, потеряв сознание. Герсен снял с него скафандр и обыскал карманы брюк. Он еще раз проверил надежность крепления троса и вернулся в салон, заперев за собой дверь грузового отсека.

Рампольд снял с себя скафандр и тихо сидел, забившись в угол. Деттерас и Келле сняли скафандр с Паллис Атроуд и помогли ей одеться в свои запасные вещи. Теперь она сидела у стенки салона и пила кофе. Бледное осунувшееся лицо, задумчивый взгляд. Келле неодобрительно посмотрел на Герсена.

– Это мисс Атроуд, секретарша нашего факультета. Какое вы имеете отношение к ней?

– Ответ предельно прост, – сказал Герсен – Я встретил мисс Атроуд во время моего первого посещения университета и пригласил ее провести со мной вечер. Хильдемар Даске, то ли просто по злобе, то ли по злому умыслу, оглушил меня и похитил ее. Я все время чувствовал, что моя обязанность – спасти ее, и сейчас я очень счастлив, совершив это.

Келле чуть–чуть улыбнулся.

– В этом вопросе ваши поступки, несомненно, выше всех похвал.

– Мы, вероятно, теперь сможем направиться к нашей первоначальной цели? – спросил Уорвин.

– Именно это я и намереваюсь предложить вам.

– Ну что ж, тогда я предлагаю приступить к этому немедленно.

– Да, да, – проворчал Деттерас, – чем быстрее мы разделаемся с этим фантастическим путешествием, тем лучше.

7

Потухшая звезда и ее красное светило исчезли из виду. В грузовом отсеке Хильдемар Даске, придя в сознание, обрушил на Герсена поток грязных ругательств и с безумной яростью стал испытывать прочность своих оков. Он вырывался и извивался в своем хомуте, пока не сорвал всю кожу с пальцев. Он до тех пор дергал за стальные жилы троса, пока не обломал все ногти. Затем он применил другой метод. Ударяясь телом об пол, раскачиваясь из стороны в сторону, он пытался вырвать трос из стен, к которым он был привязан. Сначала из правой, потом из левой. Единственное, что ему удалось, это покрыто свою шею кровоподтеками. Удостоверившись в собственной беспомощности, несмотря на то, что руки и ноги его были свободны, он обмяк и стал часто и тяжело дышать. В его мозгу бурлило одно – как Герсену удалось отыскать его потухшую звезду? Ни одна живая душа не знала ее местонахождения, кроме него самого. И конечно, Мал агате.

Даске напряженно припоминал все случаи, когда он обманывал Демона или не подчинялся ему, и удивленно старался понять, какой же из этих случаев привел его к такому финалу.

Герсен сидел на диване в салоне, погруженный в раздумья. Трое работников университета – один из которых даже не был человеком – держались вместе, подальше от него. Келле – учтивый, утонченный, хрупкого сложения, Уорвин – учтивый, можно сказать, учтиво–надменный, мрачный, Деттерас – могучий, неугомонный, легко поддающийся переменам настроения. Герсен следил за подозреваемым, исследуя каждый его поступок, слово или жест в поисках подтверждения, в поисках какого–нибудь знака, который бы дал ему столь необходимую абсолютную уверенность.

Паллис Атроуд молча сидела неподалеку от него, погруженная в свои собственные мысли. Время от времени ее лицо перекашивалось, ногти вонзались в ладони. Робин Рампольд равнодушно перебирал библиотеку микрофильмов, потирая свои длинный костлявый подбородок.

Он повернулся, взглянул на Герсена, по–волчьи, боком пересек салон и вежливо, казалось, даже подобострастно, спросил:

– Он… он еще жив?

– Пока да.

Рампольд остановился в нерешительности, открыл было рот, но снова закрыл его. В конце концов он робко спросил:

– Что вы намерены с ним делать?

– Не знаю, – пожал плечами Герсен. – Мне нужно кое–что у него узнать. А потом…

Рампольд сразу же стал серьезным и тихо, чтобы его не могли подслушать остальные, сказал:

– А почему бы вам не отдать его мне на попечение? Это облегчило бы вам охрану и уход за ним.

– Нет, – сказал Курт. – Думаю, что нет.

Лицо Рампольда еще более осунулось, тень отчаяния легла на его многочисленные морщины.

– Но ведь я… должен.

– Что должны?

– Вам этого не понять В течение семнадцати лет… – Он не мог найти нужных слов и в конце концов сказал: – Он был центром моего существования. Он был как бы моим личным богом. Он давал мне пищу и воду и… мучил меня. Однажды он мне принес котенка – прелестного черного котенка. Он наблюдал, как я его гладил, милостиво улыбаясь. Но на этот раз я расстроил его планы. Я сразу же убил маленькое создание. Потому что я догадывался о намерениях своего мучителя. Он хотел выждать, пока я не полюблю животное, а потом бы убил его – при этом долго мучая у меня на глазах… И это было бы тоже частью его возмездия.

Герсен глубоко вздохнул.

– У него была слишком большая власть над вашей душой. Я не могу доверить его вам.

В глазах Рампольда показались слезы. Он бессвязно заговорил:

– Это очень страшно. Своих чувств по отношению к нему я не могу выразить словами. Они все больше овладевают мной и становятся более нежными. Сахар может быть таким сладким, что кажется на вкус горьким, лимон таким кислым, что на вкус кажется соленым… Да, уж я бы позаботился о нем, не щадя сил. Я бы посвятил ему всю свою оставшуюся жизнь. У меня ничего нет, но я отплачу вам сторицей, если только вы…

Герсен покачал головой:

– Об этом не может быть и речи.

Рампольд тяжело вздохнул и отправился в другой конец салона.

Внимание Герсена вновь обратилось на Деттераса, Келле и Уорвина, которые продолжали бессвязный разговор. Очевидно, они пришли к молчаливому соглашению не проявлять какого–либо интереса к новым пассажирам.

Герсен кисло улыбнулся. Тому, кто был Малагате, была далеко не безразлична встреча с Хильдемаром Даске. У Красавчика вовсе не нежный характер. Он вполне мог в запале сболтнуть лишнее. Малагате определенно хотел бы несколькими тихими словами предупредить его и рассеять все подозрения, а может быть, он попытается каким–то образом убить ненужного свидетеля.

Положение было нестабильным. Рано или поздно оно должно было взорваться. Герсен стал обыгрывать возможные ускорения этого взрыва: что, если Даске привести в салон… или, может быть, привести Уорвина, Келле и Деттераса в грузовой отсек? Вот только бы представился благоприятный случай. Оружие все еще было при нем. Университетская троица, по–видимому, поверила в его добрые намерения и не требовала, чтобы он вернул его на место в сейф. «Удивительно, – подумал Герсен, – даже теперь у Малагате нет причив подозревать, что Герсен подкапывается именно к нему». Заподозри он что–либо, и под предлогом любопытства станет искать удобный случай, чтобы взглянуть на Даске.

«Бдительность и еще раз бдительность», – подумал Герсен. Он подумал о том что Робин Рампольд может быть полезным союзником в сложившейся ситуации. Независимо от того, какие сдвиги в психике произошли у него за семнадцать лет заточения в клетке, он будет не меньше, чем сам Герсен, начеку в отношении всего, что касается Хильдемара Даске.

Герсен встал и прошел в хвостовую часть, мимо двигательного отсека в грузовой. Даске посмотрел на него, и в его взгляде не было и следа стоической покорности. Герсен заметил, что пальцы Даске кровоточат, и поставил свой энергомет на полу, чтобы исключить возможность вырвать его, потом подошел поближе, чтобы проверить прочность уз Даске. Но тот выбросил вперед ногу, и Герсену пришлось успокоить его сильным боковым ударом в ухо. Курт убедился, что хомут, надетый на шею Даске, достаточно надежен, и отступил назад, за пределы его досягаемости.

– Похоже на то, – сказал Герсен, – что неприятностей у тебя становится все больше.

Даске плюнул в него. Герсен отошел назад.

– У тебя не то положение для такой агрессивности, – покачал он головой.

– Ха! А что еще ты можешь сделать мне? Думаешь, что я боюсь смерти? Я сейчас живу только потому, что питаюсь ненавистью!

– Рампольд просил, чтобы я поручил тебя ему.

Даске презрительно усмехнулся.

– Он так боится меня, что готов пресмыкаться. Он такой голубчик.

– Интересно, за сколько времени он сделает такого же слизняка из тебя?

Даске еще раз плюнул и произнес:

– Скажи, как тебе удалось отыскать мою звезду?

– У меня была информация.

– От кого?

– Какое это имеет значение? – пожал плечами Герсен. Он решил посеять одну мысль в мозгу Даске. – У тебя уже никогда не будет возможности отомстить ему за это.

Даске скорчил отвратительную гримасу.

– Кто–то на борту этого корабля, да?

Герсен промолчал. Отступив в тень, он продолжал наблюдать за Даске, наконец–то осознавшим, что Малагате находится на борту.

Курт стал обдумывать вопросы, с помощью которых рассчитывал выудить у Даске имя Малагате. Но все они казались либо слишком прямолинейными, либо очень трудными для понимания. Могло даже случиться так, что Даске догадается, какая Герсену нужна информация, и это насторожит его.

– Подойди ближе. Ты же сам сказал, что я беспомощен и весь в твоей власти. Мне очень нужно узнать, кто предал меня.

– Кто же это, как ты думаешь, может быть?

Даске искренне усмехнулся.

– Врагов у меня – хоть отбавляй. Например, этот, с Саркоя. Это он?

– Сутиро мертв.

– Мертв?

– Он помог тебе похитить девушку, и я отравил его.

– Тьфу! – сплюнул Даске. – Всюду женщины. Зачем все это? Освободите меня. Я богат, и я отдам вам половину своего богатства. И еще четверть, если вы только скажете, кто предал меня!

– Во всяком случае, не Сутиро с Саркоя.

– Тристано? Конечно же не он. Откуда ему знать?

– Когда я в последний раз видел Тристано, ему было не до разговоров.

– Так кто же?

– Что ж, я скажу. А почему бы и нет? Один из администраторов Приморского университета сообщил мне кое–что. А я уже сам сделал необходимые выводы.

Даске искоса взглянул на Герсена, и в его взгляде было сомнение и подозрение.

– Зачем это ему понадобилось? – пробормотал он. – Что–то здесь не так.

– Ты знаешь, о ком я говорю? – с надеждой воскликнул Герсен, полагая, что, застигнутый врасплох, Даске не выдержит и скажет, что нужно.

Но Красавчик уже тупо смотрел себе под ноги. Герсен забрал энергомет и вышел из отсека.

Возвратясь в салон, он увидел, что положение осталось прежним. Жестом пригласив Робина Рампольда следовать за собой, Курт прошел в двигательный отсек.

– Вы просили, чтобы я препоручил вам Даске.

– Конечно! – дрожа от возбуждения, ответил Рампольд.

– Я не могу сделать этого, но мне нужна ваша помощь для его охраны.

– О, я так вам благодарен!

– Учтите, что Даске хитер и коварен. Вы ни в коем случае не должны входить в грузовой отсек.

Рампольд разочарованно сморщился.

– Столь же важно, чтобы вы не позволили никому подойти близко к отсеку, в котором он содержится. Помните, что эти люди, – он кивнул головой в сторону салона, – враги Даске и они вполне могут убить его.

– Нет, нет! – воскликнул Рампольд. – Даске ни в коем случае не должен умереть!

Герсену пришла в голову новая идея. Малагате распорядился убить Палис Атроуд из страха, что она непроизвольно может как–то помочь разоблачить его личность. В своем теперешнем состоянии она не представляла никакой угрозы, но она могла прийти в себя. Малагате с удовольствием прикончил бы ее, если бы только мог сделать это без риска для себя. Поэтому Герсен предупредил Рампольда, чтобы он также охранял и Паллис Атроуд и следил за тем, чтобы ее никто не тревожил.

Рампольд без особого энтузиазма ответил:

– Я сделаю все, о чем вы просите.

8

Данные, содержащиеся в записях с монитора Луго Тихальта, поступали в компьютер, который поглощал их, присовокупляя к уравнениям, описывавшим прежнее положение корабля, и давая команды автопилоту, который следил за надлежащим курсом корабля.

Шло время. Жизнь внутри корабля вошла в определенную колею. Герсен с помощью Рампольда охранял грузовой отсек. В течение первых нескольких дней Хильдемар Даске проявлял непонятную шутливость, чередовавшуюся с угрозами отмщения в адрес своего патрона, личность которого он с таким упорством отказывался раскрыть.

– Спросите у Рампольда, о чем он думает, – сказал Даске, сверкая злобой в своих ярко–голубых глазах, лишенных век. – Вы хотите, чтобы это же произошло и с вами?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю