Текст книги "Звездный король. Фантастические романы"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 50 страниц)
– Если бы мы могли выбраться на балкон…
– …мы бы опустились на землю!
Дрожь продолжалась и усиливалась. Осколки ребер и мебели задрожали грохоча, как горошины в банке. Пенче стоял, упираясь руками в стол, и пытался удержать его. Фарр подхватил осколок и принялся бить им в стену.
– Что вы делаете?
– Исцики стоят снаружи, бьют по нервам. Я пытаюсь попасть по другим.
– Вы нас можете убить! – Пенче взглянул на голову Фарра. – Не забудьте, что растение…
– Вы боитесь больше за растение, чем за себя. – Фарр не переставал стучать, выбирая разные места.
Он попал по нерву. Стручок вдруг застыл, странно напрягаясь. Стена начала выделять крупные капли сока с кислым запахом. Стручок вдруг неистово задрожал и содержимое загрохотало.
– Не тот нерв! – закричал Пенче.
Он схватил осколок и стал тоже стучать. По стенам стручка прошел звук, похожий на сдавленный стон. Пол пошел буграми, корчась в растительной агонии. Потолок начал рушиться.
– Нас раздавит! – взвизгнул Пенче.
Фарр заметил блеск металла – шприц доктора. Он схватил его, вонзил в зеленую выпуклость вены и надавил на поршень.
Стручок вздрагивал, трясся, пульсировал. Стены вздувались пузырями и лопались. Сок стекал и струился во входной канал. Стручок бился в конвульсиях, дрожал и осыпался. Фарр и Пенче выкатились на балкон вместе с обломками ребер и мебели и полетели вниз. Фарр задержал падение, уцепившись за прут балюстрады. Прут оборвался, и Фарр упал. Лететь до газона ему пришлось не больше фута, он приземлился на куст хлама. Под ним оказалось что–то упругое, кто–то ощупал его ноги и оттолкнут его с большой силой. Это был Пенче.
Они покатились по газону. Силы Фарра были почти на исходе. Пенче сдавил ребра, навалился и схватил за горло. Фарр увидел сардоническое лицо в дюйме от своего. Он изо всех сил ударил коленями. Пенче задрожал, задохнулся, но быстро оправился. Фарр вонзил ему в нос большой палец и выкрутил. Голова Пенче откинулась назад хватка ослабла.
– Я вырвал эту штуку… – захрипел Фарр. – Я сломал ее…
– Нет! – захлебнулся Пенче. – Нет! – закричат он. – Фроуп! Карлайл!
Фигуры появились рядом. Пенче поднялся.
– В доме трое исциков. Не выпускать. Станьте у ствола, стреляйте наверняка!
– Стрельбы сегодня вечером не будет! – произнес холодный голос.
Два луча фонариков уперлись в Пенче. Он трясся от злости.
– Кто вы?
– Специальная бригада. Я – детектив и инспектор Кирди.
– Возьмите исциков, – выдохнул Пенче. – Они в моем Доме.
Исцики вышли на свет.
Омен Безхд сказал:
– Мы находимся здесь, чтобы вернуть свою собственность.
Кирди недружелюбно посмотрел на них:
– Что еще за собственность?
– В голове Фарра… Росток дерева.
– Вы обвиняете Фарра?
– Еще чего, – сердито сказал Фарр. – Они пялились на меня каждую минуту, они обыскивали меня, гипнотизировали…
– Виновен Пенче, – жестко произнес Омен Безхд. – Агент Пенче обманул нас. Он поместил шесть семян туда, где мы наверняка должны были их найти. У него также был тонкий корешок, он соединил его с кожей Фарра, спрятав среди волос, и мы его заметили.
– Большая удача, – сказал Пенче.
Кирди с сомнением посмотрел на Фарра:
– Эта вещь и в самом деле осталась жива?
Фарр подавил смешок:
– Жива? Она пустила корни, дала стручок, покрылась листочками… Она вросла. У меня теперь Дом на голове!
– Это собственность Исзма, – заявил Омен Безхд. – Я требую ее возвращения!
– Это моя собственность, – сказал Пенче. – Я купил ее, заплатил за нее!
– Это моя собственность, – сказал Фарр. – В чьей голове она растет?
Кирди покачал головой:
– Пожалуй, вам следует пройти со мной.
– Никуда я не пойду, я пока не арестован, – сказал Пенче с большим достоинством. – Говорю вам – арестуйте исциков, они разломали мой Дом.
– Пойдете со мной, вы все! – сказал Кирди. Он повернулся: – Опустите машину.
Омен Безхд сделал выбор. Он горделиво выпрямился во весь рост, белые волосы сверкнули во тьме. Он посмотрел на Фарра, порылся под одеждой и вытащил шаттер.
Фарр плашмя бросился на землю.
Заряд пролетел над головой. Из пистолета Кирди вырвалось голубое пламя. Омена Безхда охватил голубой ореол. Он был мертв, но стрелял вновь и вновь. Фарр катился по темной земле. Двое исциков тоже открыли по нему огонь, не обращая внимания на пистолеты полицейских Они высвечивались голубым сиянием, умирали, но продолжали стрелять. Заряды попали Фарру в ноги. Он застонал и остался лежать неподвижно.
Исцики рухнули.
– А теперь, – удовлетворенно произнес Пенче, – я позабочусь о Фарре.
– Полегче, Пенче, – сказал Кирди.
– Держитесь от меня подальше, – поддержал Фарр.
– Я заплачу вам десять миллионов за то, что растет у вас в волосах!
– Нет!!! – свирепо огрызнулся Фарр. – Я сам его выращу. Я буду растить семена бесплатно…
– Рискованное предприятие, – сказал Пенче. – Если это семя–самец, пользы не будет никакой.
– А если самка… – Фарр замолчал.
Полицейский доктор принялся перевязывать ему ноги.
– …пользы будет очень много, – сухо докончил Пенче. – Но вы встретите противодействие.
– Чье?
– Исциков.
Санитары подняли носилки.
– Они будут мешать. Я даю вам десять миллионов. Я беру шанс…
Усталость, боль, нервное напряжение сломили Фарра:
– Ладно… меня тошнит от всей этой возни.
– Тогда подпишем контракт! – с триумфом закричал Пенче. – Эти офицеры – свидетели!
Фарра положили на носилки. Доктор склонился над ним и заметил в волосах растительный побег. Он протянул руку и выдернул его.
– Ой! – вскричал Фарр.
– Что он делает? – закричал Пенче.
– Вам бы надо получше следить за своим имуществом, Пенче, – слабым голосом сказал Фарр.
– Где он? – закричал Пенче в панике, хватая доктора за ворот.
– Кто? – спросил доктор.
– Принесите свет! – крикнул Пенче.
Фарр смотрел, как Пенче и его люди шарят по кустам в поисках бледного побега, затем впал в беспамятство…
Пенче пришел к Фарру в больницу.
– Вот, – сказал он, – ваши деньги. – Он положил на столик пачку банкнот.
Фарр посмотрел на него.
– Десять миллионов долларов.
– Это куча денег, – сказал Фарр.
– Да, – подтвердил Пенче, отворачиваясь от него.
– Вы, должно быть, нашли побег.
Пенче кивнул:
– Он был жив. Он и сейчас расчет. Он самец. – Он взял со стола деньги, поглядел на них, затем положил обратно и вздохнул. – Чистое пари!
– У вас были хорошие шансы. – утешал Фарр.
– Денег мне не жалко, – сказал Пенче.
Он стал смотреть в окно, на Лос–Анджелес. Фарр пытался угадать, о чем он думает в этот момент.
– Легко найдено, легко потеряно, – пробормотал Пенче.
Он полуобернулся, собравшись уходить.
– А что теперь? – спросил Фарр. – У вас нет женской особи, вы не можете делать и перепродавать Дома, и у вас больше нет связей с Исзмом.
– Женские особи есть на Исзме, – сказал Пенче, – и очень много. Я попытаюсь достать еще несколько штук.
– Еще один налет?
– Называйте, как хотите!
– А как вы называете?
– ЭКСПЕДИЦИЯ.
– Рад, что я к этому не имею отношения.
– Человек никогда не знает заранее, – заметил Пенче. – Не зарекайтесь, может быть, вы еще передумаете.
– На этот счет не сомневайтесь!..
Сын дерева

1
Пронзительный звон проник в две сотни мозгов, разрушая двести оболочек оцепенения.
Джо Смит проснулся сразу. Он был свернут, спеленут, будто лежал в коконе. Он напрягся, а затем приступ тревоги прошел, и он расслабился, пристально вглядываясь во мглу.
Воздух был влажен, душен, и пахло плотью. Плотью людей, что сверху, снизу, справа и слева вырывались, вертелись, боролись в эластичных сетях.
Джо откинулся в сети на спину. Мозг, пробудившийся через три недели, начал делать выводы. Балленкарч? Нет, еще рано. Балленкарч должен быть дальше, где–то с краю. А это, видимо, Кайрил, мир друидов.
Тонкий режущий звук. Гамак распахнулся по магнитному шву. Оказавшись у перил, Джо успокоился. Ноги были мягкие и ватные, как колбасы, а в мускулах после трех недель, проведенных под гипнозом, чувствовался слабый гул.
Он добрался до пандуса и опустился на главную палубу к выходу. За столом сидел юноша лет шестнадцати в джемпере из дубленой кожи и голубого иллофона, темноволосый, большеглазый и серьезный.
– Имя, пожалуйста.
– Джо Смит.
Юноша сделал пометку в списке, кивнул на коридор, ведущий вниз:
– В первую дверь на процедуры.
Джо проскользнул за дверь и оказался в небольшой комнатке, заполненной резкими испарениями антисептиков.
– Снять одежду! – рявкнула медным голосом тощая, как волк, женщина в тесных брюках. По ее сине–коричневой коже текли ручьи пота. Она нетерпеливо сдернула с него просторное покрывало, выданное с корабельного склада, обернулась и нажала на кнопку. – Закрыть глаза!
По телу хлестнули струи моющих растворов. Менялась температура и напор жидкости. И мускулы начали пробуждаться. Поток теплого воздуха помог высохнуть, и женщина небрежным движением направила его в соседнюю комнату. Там он побрился, причесался и облачился в халат и сандалии, оказавшиеся в ящике доставки.
У выхода его остановил врач, вонзил в бедро шприц и ввел под кожу целую коллекцию: вакцины, антитоксины, мускульные стимуляторы и тонизаторы. Оснащенный таким образом, Джо покинул корабль и опустился по трапу на поверхность планеты Кайрил.
Он сделал глубокий вдох, набрал потные легкие воздуха и огляделся вокруг. Небо было усыпано жемчужинами облаков. Мягкий ландшафт с обилием крошечных ферм, убегал к горизонту и там вдали, словно огромный столб дыма, высилось Дерево. Контуры были неясны из–за большого расстояния, верхушка кроны скрывалась в облаках, но ошибиться было невозможно. Дерево жизни.
Он прождал целый час, пока его паспорт и всевозможные удостоверения проверялись и заверялись в небольшой стеклянной конторе под погрузочной станцией. Потом его все же отпустили, указав на проходную в конце поля. Проходная представляла собой строение в стиле рококо из тяжелого белого камня украшенного резным орнаментом и замысловатыми узорами.
Возле турникета стоят друид, безучастно наблюдая высадку пассажиров. Он был тонок, обладал красивой кожей цвета слоновой кости и был, судя по внешним признакам, человеком нервным. Сдержанное лицо аристократа, черные как смоль волосы колючие черные глаза. На нем была блестящая кираса из покрытого эмалью металла, роскошное платье, ниспадающее до пола и отороченное внизу лентой с узорчатым золотым шитьем. На голове – тонкой работы золотой моржон из зубьев и пластинок различных металлов, тщательно подогнанных друг к другу.
Джо протянул визу клерку, сидевшему за турникетом.
– Имя, пожалуйста.
– Оно имеется в визе.
Клерк поморщится
– Какое у вас дело на Кайриле?
– Временный посетитель, – коротко ответит Джо.
Он уже выдержал беседу в конторе о себе, о своем деле и о своих хозяевах. Новый допрос казался ненужной волынкой.
Друид повернул голову и окинул его взглядом с ног до головы.
– Шпион, не иначе, – сказал он с шипением и отвернулся.
Что–то во внешности друида заинтересовало Джо, но он отвернулся, стараясь казаться безучастным.
– Эй, ты, – раздраженно заговорит друид.
– Да? – оглянулся Джо.
– Кто твой наниматель? На кого ты работаешь?
– Ни на кого. Я здесь по своим делам.
– Не притворяйся. Все шпионы. Почему же ты должен быть исключительным? Ты будишь во мне гнев. Итак, на кого ты работаешь?
– Дело в том, что я все таки не шпион, – вежливо произнес Джо. Чувство собственного достоинства – единственная роскошь, которую он может себе позволить. Единственная роскошь бродяги!
На тонких губах друида появилась циничная улыбка.
– Зачем же еще ты мог прилететь на Кайрил?
– Личные дела.
– Ты похож на табана. Как называется твой мир?
– Земля.
Друид искоса посмотрел на него и недовольно покачал головой, недоверчиво относясь к словам Джо. Он хотел заговорить, но запнулся, прищурил глаза и все же сказал:
– Издеваешься? Рассказываешь детский миф о рае для дураков?
Джо пожал плечами:
– Вы задали вопрос – я ответил.
– Да, но с оскорбительной неучтивостью к моей должности и рангу.
Важными петушиными шагами к ним приблизился маленький пухлый человек с лимонно–желтой кожей, большими простодушными глазами, хорошо развитыми челюстями. Он кутался в широкий плащ из плотного голубого бархата.
– Землянин – здесь? – он уставился на Джо. – Это вы, сэр?
– Вы угадали.
– Выходит, Земля все же существует?
– Совершенно верно.
Желтокожий человек повернулся к друиду:
– Это уже второй землянин, которого я встречаю, боготворимый, очевидно…
– Второй? – переспросил Джо – А кто был первым?
Желтокожий поднял глаза вверх:
– Я забыл имя Парри – Ларми – Гарри…
– Гарри? Гарри Кресс?
– Верно. Он самый. Мне довелось с ним побеседовать за пределами порта пару лет назад. Весьма приятный человек.
Друид круто развернулся на каблуках и отошел. Пухлый человек равнодушно проводил его взглядом и обратился к Джо:
– Вы здесь, кажется, чужой?
– Только что прилетел.
– Позвольте дать вам совет в отношении здешних друидов. Это невыдержанная раса, опрометчивая и скандальная. Они жутко провинциальны и абсолютно уверены в том, что Кайрил занимает центральную позицию во времени и пространстве. В присутствии друидов следует быть осторожнее в речах. Можно полюбопытствовать, каким ветром вас сюда занесло?
– Я не мог позволить себе удовольствие оплатить дальнейший проезд.
– Ну и что?
Джо пожал плечами:
– Собираюсь подзаработать денег.
Пухлый человек нахмурился, погрузился в мысли.
– И какие же именно таланты и способности вы намерены применить в этих отдаленных краях?
– Я неплохой механик, машинист, экономист, электрик. Могу проводить исследования, ставить эксперименты, владею еще несколькими профессиями. Можете считать меня инженером.
Его новый знакомый внимательно слушал. Наконец он с задумчивым видом произнес:
– Среди лайти нет недостатка в дешевой силе…
Джо обвел взглядом ограждение порта:
– Глядя на строение, не кажется, что они знакомы с логарифмической линейкой.
На губах собеседника появилась неуверенная улыбка, словно он не мог не согласиться
– И, конечно, друиды – великие ксенофобы. В каждом новом прибывшем им мерещатся шпионы.
Джо наклонился, улыбаясь:
– Это я уже заметил. Первый встречный друид набросился на меня с упреками. Назвал меня шпионом менгов, хотя я и не знаю, кто или что это такое.
Пухлый человек кивнул:
– Это я.
– Менг? Или шпион?
– И то, и другое. Особого секрета здесь нет, это дозволено. Каждый менг на Кайрил – шпион. Как, впрочем, и все друиды на Менгсе. Оба мира стараются доминировать, в данным момент в изложении экономики, и неприязнь между ними велика. – Он потер подбородок. – Вам, значит, нужна хорошо оплачиваемая работа?
– Да. Но не шпионаж. Я не вмешиваюсь в политику. Это ни к чему. Жизнь и так слишком коротка.
Менг сделал успокаивающий жест:
– Конечно, конечно. Я уже упоминал что друиды – неуравновешенная раса. И нечестная. Возможно, из этих слабостей вы могли бы извлечь выгоду. Предлагаю сейчас отправиться со мной. У меня назначен визит к товэрчу округа и, если мимоходом я ему похвалюсь, какого умелого техника завербовал… – он оборвал фразу, затем сказан Джо: – Сюда.
Они миновали ограждение, прошли по галерее, ведущей к стоянке, и здесь Джо увидел ряд машин.
«Древний хлам, – подумал он. – И собраны неряшливо…»
Менг усадил его в самую большую из машин и приказал шоферу:
– В храм.
Машина взвилась в воздух и помчалась над серо–зеленой землей. Сельская местность неприятно поразила Джо, хотя ему и казалось, что посевы здесь должны быть плодородными. Улицы и аллеи пестрели лужами стоячей воды, деревня была маленькой и скученной и в полях виднелись крестьяне, впрягшиеся в культиваторы группами по шесть, десять, двенадцать человек. Картина не из веселых.
– Пять биллионов человек, – сказал менг. – Два миллиона друидов. И одно Дерево.
Джо хмыкнул в ответ. Менг погрузится в молчание. Внизу мелькали фермы – бесконечные массивы прямоугольных полей, всевозможных оттенков зеленого, коричневого и серого цветов. По углам полей – мириады конических хижин. А впереди, прямо по курсу, – Дерево. Оно кажется темнее, выше, массивней, чем на самом деле. И вдруг перед ними возник замысловато украшенный белокаменный дворец, укрывшийся среди гигантских обнаженных корней. Машина начала опускаться, и перед глазами Джо поплыл лес причудливых балюстрад и путаница балконов, хитроумная отделка панелей, колонны, водосточные трубы и роскошный парадный подъезд.
Машина приземлилась на площадку перед этим высоким строением, которое смутно напоминало Джо Версальский дворец. С фасада открывался вид на прилизанные парки, мозаичные дорожки, фонтаны, скульптуры. А позади дворца росло Дерево, и его листва скрывала от взгляда даже небо над головой.
Менг вылез и обратится к Джо:
– Если вы снимете боковую панель генератора и сделаете вид, будто производите небольшой ремонт, то я попытаюсь помочь вам устроиться на выгодную должность.
Джо почувствовал себя неловко.
– Вижу, вы не намерены жалеть усилий дня благоустройства чужака. Вы – филантроп?
– О, нет. Нет–нет! Со стороны кажется, будто я действую под влиянием каприза, но поверьте, мои поступки не столь бескорыстны. Если угодно попытаюсь объяснить на следующем примере. Если бы мне, скажем, поручили выполнить какую–то незнакомую работу, я прихватил бы с собой как можно больше инструментов – на всякий случай. Точно так же и сейчас, когда я выполняю вполне определенную миссию. Многие люди обладают специальными талантами или навыками, которые могут пригодиться. Поэтому я стараюсь не отказываться от возможности расширить круг хороших знакомств.
Джо улыбнулся:
– Это окупается?
– О, да! И, кроме того, – ласково добавил пухлый человек, – благодарность – награда сама по себе. Принеся людям пользу, всегда получаешь громадное удовольствие. Но прошу вас, не думайте, что вы будете чем–нибудь обязаны мне.
«Не буду», – подумал Джо и промолчал.
Пухлый человек направился к массивной двери из узорчатой бронзы.
Джо немного помедлил. Затем, стараясь не упустить из виду ни одну из полученных инструкции, открыл панель. Она отошла, но ненамного – удерживали провода изнутри. Джо отсоединил провода и откинул панель вверх.
Глазам его предстал удивительный механизм. Детали были притянуты шурупами и деревянными плато, те, в свою очередь, крепились кусками веревки к деревянному каркасу. Из дерева была изготовлена также и рама, в которой находилась силовая установка. Провода не имели какой бы то ни было изоляции.
Джо в изумлении покачал головой. Затем вспомнил, что имел счастье прилететь сюда на этом аппарате от самого порта, и покрылся холодным потом.
Желтокожий менг велел ему покопаться в моторе, делая вид, что ремонтирует его. Теперь Джо видел, что эта затея не лишена смысла. Источник энергии соединялся с двигателем беспорядочным набором кабелей. Джо распутал их, подтянул ослабевшие веревки и переменит полярность, соединив клеем обрывки кабеля.
На противоположный край площади села машина, и из нее выскочила девушка лет восемнадцати или девятнадцати, с узким подвижным лицом. Глаза их встретились, затем она повернулась и покинула площадку.
Джо неподвижно стоят, провожая взглядом стройную юную фигурку. Затем он опомнится, вернулся к мотору.
«Очень плохо…» – подумал он.
Ему всегда нравились красивые девушки. Он нахмурился, вспомнив Маргарет – необычная девушка. Блондинка, изящная, с воздушной походкой. Но – себе на уме. Джо задумался, почти забыв о работе. Кто знает, что творится в глубине ее сердца куда ему ни разу не удавалось проникнуть.
Когда он рассказал ей о своих планах, она рассмеялась и сказала, что он опоздал родиться на свет. Два года остались позади, и кто знает, ждет ли его еще Маргарет? Он надеялся, что улетит не более чем на три месяца, но судьба забросила его далеко и повлекла все дальше и дальше, из мира в мир, прочь от Земли, за пределы Единорога. Судьба забросила его в звездный водоворот и заставила прокладывать путь с планеты на планету.
На Джемивьетте он выращивал мох в серой тундре, после чего билет третьего класса до Кайрил был роскошью.
«Маргарет, – подумал Джо, – я надеюсь что ты стоишь такого путешествия…»
Он бросил взгляд через плечо на девушку–друида. Она вбегала в парадный подъезд Дворца.
– Как ты смеешь? – закричал кто–то над ухом. – Как ты смеешь потрошить машину? Да тебя убить мало!
Это был водитель машины, на которой прилетела девушка: толстый мужчина с поросячьим лицом. За плечами Джо был немалый опыт работы во внешних мирах, поэтому он придержал язык и вновь погрузился в исследование внутренностей аппарата. Трудно было поверить своим глазам: три конденсатора, соединенных в цепь вывалились из гнезд и свободно покачивались на проводе. Джо дернул пару крайних конденсаторов, вставил в гнездо оставшиеся, затем оба первых.
– Эй, эй, эй, – возмутится водитель. – Прочь корявые руки от тонкого механизма!
Это было уже слишком. Джо поднял голову.
– Тонкий механизм? Я не понимаю, как этот мусорный ящик вообще способен летать?
Лицо водителя перекосилось в гримасе бешенства. Он сделал шаг вперед, но тут же остановится, заметив, что к ним направляется друид. Друид был крупный краснолицый, с массивными бровями. На месте носа у него находилось образование напоминающее маленький ястребиный клюв. Рот казался заключенным в скобки твердыми челюстями. Друид был одет в длинное платье цвета киновара, с капюшоном из пышного черного меха и такой же меховой строчкой. На голове, поверх капюшона, сидел моржон из черного и зеленого металла, и солнечные блики играли на шишаке покрытом красно–желтой эмалью.
– Берендино!
Водитель съежился.
– Боготворимый!
– Иди, убери кельт.
– Слушаюсь, боготворимый.
Друид остановился напротив Джо. Он посмотрел на груду выброшенного из машины хлама и лицо его налилось краской.
– Что ты сделал с лучшей моей машиной?
– Выбросил кое–какое барахло.
– Этот аппарат обслуживает лучший на Кайрил механик.
Джо пожал плечами.
– Он не слишком квалифицирован. Впрочем, если угодно, могу поместить мусор обратно. Машина не моя.
Друид неподвижно стоял уставившись теперь на Джо.
– Ты что хочешь сказать? Что теперь когда ты вытащил все детали, машина будет летать?
– И лучше, чем прежде.
Друид оглядел его с ног до головы. Джо уже догадался, что имеет дело с товэрчем округа. Повадки друида стали осторожными – он бросил взгляд назад, на Дворец, и вновь обернулся к Джо.
– Я понял так, что ты на службе у Хабльята.
– У менга? А что, пожалуй.
– Ты не менг. А кто ты?
Джо вспомнил инцидент с друидом возле турникета:
– Я табан.
– А–а! И сколько тебе платит Хабльят в неделю?
Про себя Джо пожалел, что ничего не знает о местном курсе денег.
– Порядком, – сказал он.
– Тридцать стиплей в неделю? Сорок?
– Пятьдесят.
– Я даю восемьдесят. Ты будешь у меня главным механиком.
– Годится, – кивнул Джо.
– Ты приступишь к своим обязанностям с этой минуты. Хабльята я информирую. Ты не должен более иметь контактов с этим менгом–террористом. Ты теперь слуга товэрча округа.
– К вашим услугам, боготворимый, – сказал Джо.





![Книга Силь [= Сил] автора Джек Холбрук Вэнс](http://itexts.net/files/books/110/no-cover.jpg)
