Текст книги "Искупление (ЛП)"
Автор книги: Дж. М. Дарховер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 35 страниц)
Подошедшая к ним официантка прервала их беседу, помешав сенатору Бролину ответить.
– Что закажешь, милый? Кофе?
Коррадо покачал головой.
– Воду. Я…
– Он не пьет кофе, – сказал сенатор Бролин. – От этого у него бывает расстройство желудка.
Коррадо перевел взгляд на сенатора, когда официантка отошла от них.
– Полагаю, не только я один отличаюсь наблюдательностью.
– Конечно же, нет, мистер Моретти.
Когда официантка принесла Коррадо воду, они с сенатором Бролином пересели в кабинку, располагавшуюся в дальнем конце закусочной, желая оказаться подальше от посторонних ушей и любопытствующих взглядов.
– Так зачем Вы пожаловали? – спросил сенатор Бролин, теребя в руках рогалик и не приступая к завтраку. – Вы не из тех, кто заглядывает просто поболтать.
– Верно, – согласился Коррадо. – Но привела меня сюда крайняя необходимость.
– Слушайте, если речь пойдет о Вашем деле, находящемся на рассмотрении, то я скажу Вам то же самое, что и доктору ДеМарко. Это действительно не в моей компетенции…
– Речь пойдет не об этом, – перебил его Коррадо, прищурившись. – ДеМарко? Вы разговаривали с Винсентом по поводу уголовного процесса?
– Да, несколько недель назад. Он самостоятельно связался со мной.
– Чего он хотел?
– Я не знаю. До этого мы не дошли. Он спросил о том, каким влиянием я обладаю в Министерстве юстиции, и обладаю ли вообще. Я ответил ему, что это не входит в мою компетенцию. На этом наш разговор закончился.
Коррадо не уловил смысла звонка Винсента, однако решил оставить этот вопрос на потом. Сейчас у него не было времени на размышления о том, что задумал его шурин. Существовали куда более важные дела, не терпевшие отлагательств.
– Что ж, как я уже сказал, речь пойдет не об этом.
– О чем тогда?
– В Коннектикуте появилось новое место, где Сал хочет вести бизнес – «Graves Resort & Casino». Им владеет человек по имени Самуэль Грейвз.
– Я в курсе, – ответил сенатор Бролин. – Грейвз рос с младшим боссом семьи Калабрези. Я дружен с ним. В действительности, с ними обоими.
– Я знаю. Семья Калабрези уже давно не питает к нам симпатии. С семьями Амаро и Женева дела обстоят иначе, там у меня еще остались связи. Но семья Калабрези… – Коррадо покачал головой. Сал обидел их слишком много раз. – Без их одобрения сделка не состоится.
– Чего Вы от меня ожидаете?
– Необходимо, что бы Вы поспособствовали нашему сотрудничеству.
– И зачем мне это нужно?
– Зачем? – саркастично спросил Коррадо, облокотившись на спинку. – Они в любом случае добьются желаемого, независимо от того, получится ли сделать это мирным путем или же нет. Они уже строят планы для ускорения процесса. Думаю, не стоит напоминать Вам, сенатор, что может случиться, если между Нью-Йорком и Чикаго начнется война.
Сенатор Бролин погрузился в размышления, опустив глаза и продолжая крутить в руках рогалик.
– Почему выбор пал именно на это казино? – наконец, спросил он. – У вас же уже есть свои люди в Вегасе. Почему бы не сосредоточиться на том, что происходит там?
– В Вегасе мы под прицелом, – ответил Коррадо. – За нас вплотную взялась комиссия по контролю за азартными играми. Половине из наших людей запрещен вход в казино – мне в том числе. Приходится искать другие варианты.
– Ладно, – отодвинув тарелку в сторону, сенатор взглянул на часы, после чего посмотрел Коррадо в глаза. – Я поговорю с друзьями и посмотрю, чем смогу помочь.
– Хорошо.
– Позже сочтемся, – сказал сенатор Бролин, бросив на стол несколько купюр и поднявшись на ноги. – Вы знаете правила.
– Разумеется, – ответил Коррадо. Ничего другого он и не ожидал. – Услуга за услугу.
– Именно, – сенатор Бролин надел пальто, покачав головой. – Хотя, говоря начистоту, поддержание мира всем нам пойдет на пользу… и, сдается мне, с каждым годом поддерживать его становится все сложнее и сложнее. Не знаю, что вселилось в вашего босса.
– Да уж, – пробормотал Коррадо, когда сенатор направился к выходу из закусочной. – Я тоже.
Вечером того же дня Коррадо вернулся домой. Пройдясь по дому, он обнаружил свою жену в постели – она спала, крепко сжав в руке мобильный телефон. Вытянув его, он положил телефон на небольшой деревянный столик, стоявший рядом с кроватью, и поцеловал жену в лоб, после чего направился в клуб. Был четверг, по праву считавшийся одним из самых загруженных дней недели для его бизнеса. Поскольку выходные члены организации посвящали семейным делам, празднованиям и обязательному времяпрепровождению с женами, в четверг они обычно позволяли себе расслабиться.
Зайдя в клуб «Luna Rossa», Коррадо отмахнулся от вскочившего на ноги охранника, и направился в свой кабинет, расположенный в дальнем конце заведения. Высокий голос босса, позвавшего его по имени, заставил его остановиться на полпути.
– Коррадо! – воскликнул Сал, жестом приглашая его присоединиться к собравшимся. – Иди к нам, выпей. Отпразднуй с нами!
– А что за повод? – спросил Коррадо, беря стул и подзывая свою любимую официантку. – Принеси мне как обычно.
– Мы отмечаем сделку по казино, – сказал Сал. – Все, наконец-то, улажено.
Коррадо приподнял брови.
– Правда?
Подошедшая официантка протянула ему небольшой стакан, наполненный прозрачной жидкостью.
– Пожалуйста, сэр. С верхней полки. Охлажденная. Все, как Вы любите.
– Спасибо, дорогая, – засунув руку в карман, Коррадо достал несколько купюр, вручив их официантке в качестве чаевых. Взяв их, официантка поспешили отойти от их столика, в то время как Коррадо сделал глоток из своего стакана. Холодный напиток успокоил его горло.
Натуральная артезианская вода «Fiji». Никто и никогда не интересовался тем, что он пил. Все они предпочитали темный ликер – скотч, бренди, иногда даже бурбон – поэтому никто не утруждал себя мыслями о том, что было в его стакане.
– Карло даже не пришлось… делать то, что он обычно делает, – сказал Сал, указав на Карло, который сидел в стороне, приобняв юную блондинку. – Кажется, они и сами все поняли. Они позвонили нам около часа назад и сообщили о том, что сделка в силе.
– Замечательно, – сказал Коррадо, сделав очередной глоток. – Полезно знать, на кого сейчас можно рассчитывать.
Глава 12
Черные туфли, которые были ему на полразмера малы, стесняли движения Кармина. Новый, отутюженный костюм, казалось, душил его; от материала чесалась кожа. Сидя на пассажирском сиденье «Мерседеса» Коррадо и испытывая крайний дискомфорт, Кармин ослабил свой синий шелковый галстук. Он сдавливал его шею, словно накинутая на шею петля. Больше всего в этот момент ему хотелось расстегнуть воротник рубашки, снять пальто и, возможно, даже скинуть чертовы туфли, но он не сомневался в том, что это определенно не обрадовало бы его дядю.
– В чем дело? – спросил, словно по команде, Коррадо, смотря на него с водительского сиденья. – Прекрати ерзать.
– Я пытаюсь, – ответил Кармин, переменив позу и нажав на кнопку, дабы опустить автоматическое стекло, однако его попытка окончилась неудачей. Коррадо заблокировал окна. – Это все из-за духоты. Я здесь потею как, блять, в сауне.
– Какой лексикон, – произнес Коррадо без намека на эмоции. – Советую тебе держать себя в руках.
Кармин закатил глаза. Как будто у него был выбор.
– У Вас включен обогреватель?
– Все дело в твоих нервах, – ответил Коррадо.
Кармину хотелось оспорить это заявление, однако он не мог этого сделать. Они направлялись на прием, проводимый в особняке Сала, и Кармин уже и без того был на краю. Ему не хотелось никуда идти, он всеми силами пытался найти отговорки, дабы не посещать это мероприятие, однако подобные приемы носили обязательный характер.
– Держись сегодня подальше от алкоголя, – предупредил его Коррадо.
Кармин с удивлением посмотрел на своего дядю. Никакого алкоголя?
– Ты окажешься среди самых опасных людей в этой стране, – пояснил Коррадо, заметив озадаченное выражение его лица. – Будет лучше, если в твоих мыслях будет царить ясность.
– Зачем? – спросил Кармин с горечью. – Я думал, мы – семья.
– Так и есть, – ответил Коррадо. – Но ты видел, что я сделал со своей единственной сестрой.
Кармину стало не по себе от воспоминания о случившемся.
К тому времени, когда они подъехали к особняку Сала, Кармин обливался потом. Он сделал глубокий вдох в попытке расслабиться, и проследовал за своим дядей к двери, которую им незамедлительно открыла юная девушка. Не произнося ни слова, она смотрела в пол.
Как только они зашли в дом, она закрыла за ними дверь и отошла к стене. На вид худощавой светловолосой девушке с бледной кожей было не больше семнадцати лет.
Кармин украдкой посмотрел на девушку, моментально поняв, кем она была. Язык ее тела, и ее попытки слиться со своим окружением, словно хамелеон, поведали ему историю, которую не смогут передать никакие слова.
Ощутив теснение в груди, от которого у него едва не подогнулись колени, Кармин подумал о Хейвен.
– Кармин! Коррадо!
Услышав голос Сала, Кармин отвел взгляд от девушки. Его крестный приближался к ним, приобняв одной рукой за талию свою жену. Выражение ее лица было сердитым, она потягивала из бокала шампанское, не желая утруждать себя разговорами с гостями.
– Как я рад, джентльмены, что вы смогли посетить наш прием, – сказал Сал, отстраняясь от жены для того, что протянуть руку. Поцеловав ее возле массивного золотого кольца, Кармин изо всех сил постарался не морщиться.
– Разумеется, – ответил Коррадо. – Мы бы ни за что его не пропустили.
Приподняв брови, Сал театрально посмотрел поверх плеча Коррадо.
– А что же твоя жена? Где Селия?
– Ей сегодня слегка нездоровится, – ответил Коррадо.
– О, какая жалость. Будь добр, передай ей мои наилучшие пожелания, хорошо?
Коррадо кивнул, в то время как Кармин призвал на помощь все душевные силы, дабы не закатить глаза. Селия находилась в полном здравии. Она просто наотрез отказалась проводить вечер с этими людьми.
В то время, пока гости беседовали друг с другом, Кармин держался поблизости, зная, что именно этого от него и ожидали. Прибывая, гости направлялись прямиком к Салу, и всякий раз он представлял своих гостей Кармину. Выдавливая из себя улыбку, он пытался подыгрывать – он делал вид, что ему весело и что он наслаждается компанией всех этих людей, не забывая изображать и то, будто он ни на что на свете не променял бы посещение этого приема.
Кроме того, Кармин изо всех сил делал вид, будто ему не хочется разбить кому-нибудь лицо.
Каждая проходившая минута тянулась бесконечно долго, два минувших часа показались Кармину вечностью. Сал беспрестанно что-то говорил, занимаясь хвастовством и бахвальством, и, вместе с тем, демонстрировал своего крестника окружающим. Он уже взялся за него, подумал Кармин. Сал уже пытался превратить его в одну из своих марионеток, в своего солдата – он добивался этого с помощью денег, влияния и уважения, отравляя его разум.
После того, как Сал заметно опьянел, Кармин покинул зал с гостями, надеясь на то, что о нем попросту забудут. Перестав, наконец, улыбаться, он прошелся по дому и направился прямиком к столу с напитками. Взяв рюмку, он, проигнорировав предупреждение Коррадо, налил в нее алкоголь. Ощутив распространившееся в груди жжение, он смог немного расслабиться.
Облокотившись на стол, Кармин продолжал потягивать алкоголь. Переведя взгляд на входную дверь, он заметил девушку – она неподвижно и бесшумно стояла на том же самом месте, что и несколько часов назад. Смотря на девушку, Кармин задумался о том, откуда она и как давно находится в доме Сала. Раньше он ее определенно здесь не встречал.
Спустя мгновение девушка украдкой посмотрела на него своими голубыми глазами, слегка приподняв голову. Она нахмурилась, заметив, что он наблюдал за ней, и поспешно опустила взгляд.
– Как тебя зовут? – с любопытством спросил Кармин.
Девушка вновь посмотрела на него, однако ответить не успела, поскольку ей помешал раздавшийся позади Кармина смех. Он обернулся, услышав звон бутылок и замер, едва не выронив из рук рюмку. Перед ним стоял человек, лицо которого было изрешечено шрамами. У Кармина перехватило дыхание, когда он узнал его.
– Думаю, ее зовут Энни, – сказал Карло, наливая себе виски.
– Эбби, – прошептала девушка. Ее голос дрогнул, когда она поправила его.
– Хотя, какая разница, – продолжил Карло, пожав плечами. – Можешь звать ее, как пожелаешь.
Кармин не мог отвести от него взгляда. Все в этом человеке казалось ему отвратительным – от его бездушных слов до его ужасающего лица.
– Предпочту звать девушку именно так, как ее зовут.
Карло смерил его взглядом, внимательно изучая.
– Сын ДеМарко.
– Да.
– Логично, – Карло поднес стакан к губам. – Она в твоем вкусе.
Кармин ощутил вспыхнувший в нем гнев. Он изо всех сил пытался держать себя в руках и оставаться на месте. Он не поддастся на провокацию. Не здесь, не сейчас.
– Что, простите?
– О, нет причин стыдиться, – сказал Карло. – Если тебе станет от этого легче, то я и сам всегда любил покувыркаться со служанками. Крошка Энни – просто прелесть. Очень покорная. Она даже не пыталась сопротивляться. Не то чтобы кто-то из них пытается. Ну, за исключением твоей. Своенравная штучка, да? Это она уж точно не от матери унаследовала.
Кармина захлестнула ярость.
– Сукин сы…
Воцарившийся в зале шум, вызванный вышедшими гостями, помешал Кармину, склонившемуся над столом, закончить начатое и ударить Карло. Некоторые гости направились к двери, в то время как другие прошли в заднюю часть дома. Отойдя назад, Карло выплеснул оставшийся в своем стакане алкоголь на Кармина.
– Было приятно официально познакомиться с тобой, парень. Еще увидимся, – сказал Карло с грозной улыбкой и отошел от стола.
Подойдя к Кармину, Коррадо выхватил у него рюмку и швырнул ее на стол.
– Ты обладаешь поразительным умением слушаться.
– Вы знаете, что мне сказал этот ублюдок? – спросил Кармин, сжав руки в кулаки. – Он только что…
Коррадо перебил его.
– Мне все равно. Он является членом организации, Кармин. Нельзя проявлять неуважение к человеку, который заслужил здесь свое место.
От этих слов Кармину нисколько не полегчало.
– Тебе пора, – сказал Коррадо. – Прием окончен.
Кармин не двинулся с места, наблюдая за тем, как его дядя возвращается в зал. Коррадо явно не планировал покидать прием.
– А как я доберусь до дома?
Коррадо остановил направлявшегося к выходу парня, схватив его за воротник.
– Отвези ДеМарко домой, хорошо?
Парень поспешно кивнул. Коррадо позиционировал это как вопрос, однако все понимали, что никаких возражений быть не могло.
– Да, сэр.
– Вот так, – ответил Коррадо на вопрос Кармина, после чего прошел в гостиную.
Выйдя вслед за парнем на улицу, Кармин, наконец, ослабил галстук и закатал рукава рубашки. Парень показался ему довольно молодым – на вид ему было около двадцати пяти лет, у него были густые брови и коротки каштановые волосы. Кармин с досадой отметил, что он был одет в мешковатые джинсы и обычную белую футболку. Почему же тогда его заставили надеть костюм?
Кармин полагал, что его будет ожидать очередной «Мерседес», однако к его удивлению парень остановился возле старой «Chevrolet Impala» серого цвета.
– Это твоя машина? – спросил Кармин, с интересом рассматривая автомобиль.
– Да, – ответил парень, разблокировав двери, дабы они могли сесть. – Это проблема?
– Нет, я просто подумал…
– Ты подумал, что я вожу одну из этих? – спросил парень, указав в сторону черных машин и рассмеявшись. – Жаль, что я не могу позволить себе такую тачку. Возможно, когда-нибудь и у меня будет такая. А пока что со мной эта крошка.
– Отличная машина, – сказал Кармин, сев на пассажирское сиденье, обтянутое потрескавшейся кожей. В засаленном салоне машины пахло машинным маслом и потом, однако, несмотря на это, здесь Кармину было куда комфортнее, чем в «Мерседесе» Коррадо.
Раздавшийся во дворе особняка смех практически утонул в ревущем звуке двигателя. Машина затряслась и, завибрировав, едва не заглохла.
– Машина дерьмовая, но я сам на нее заработал.
Большую часть поездки Кармин молчал, однако бесконечная болтовня парня все время заполняла пространство машины. Именно это и требовалось Кармину – когда он был занят тем, что слушал парня, он практически не успевал думать ни о чем другом; у него не было времени раздумывать над тем, что не давало ему уснуть по ночам.
Только после того, как парень повернул на нужную улицу и остановился возле его дома, Кармин понял, что не говорил ему о том, в каком направлении необходимо было ехать.
– Как ты узнал, где я живу?
– Ты ведь шутишь, да? – спросил парень. – Ты же ДеМарко. Ты, можно сказать, из королевской семьи. В Британии даже чертов бомж знает, где находится Букингемский дворец.
Кармин покачал головой. Мог бы и сам догадаться.
– Спасибо, что подвез.
– Всегда пожалуйста, чувак. Кстати, меня зовут Реми. Реми Тарулло.
Кармин открыл дверь машины и замер, услышав знакомое имя.
– Тарулло.
– Да. Думаю, ты знаешь пиццерию на пятой авеню.
– Вы родственники? – спросил Кармин.
Реми кивнул.
– Пиццерия принадлежит моего отцу.
У Кармина пересохло во рту. Ему показалось, что он внезапно лишился возможности сглотнуть. Он не бывал в пиццерии Тарулло много лет, однако он отлично знал это место.
– Я редко там бываю, – продолжил Реми. – Отец не одобряет того, чем я занимаюсь, если ты понимаешь, о чем я. Хотя, черт, не бери в голову. Откуда тебе знать. Твой отец является членом организации. Тебе не приходится выносить его полные разочарования взгляды, и на тебя не смотрят так, словно ты портишь всем жизнь, занимаясь подобным.
Кармин промолчал, поскольку Реми ошибался. Он прекрасно его понимал.
– Заболтался я что-то, – сказал Реми, возясь со своими старыми золотыми часами. – Прости, чувак, больная тема. Особенно после того, что случилось с моим младшим братом.
Услышав это, Кармин почувствовал, как сильно у него заколотилось сердце. Дин Тарулло. Он практически забыл о парне со склада.
– Что с ним случилось?
– Думаю, он связался не с теми людьми. Исчез несколько месяцев назад.
– Так он пропал?
– Да, но вряд ли его когда-нибудь найдут, если ты понимаешь, о чем я, – тихо сказал Реми.
В мыслях Кармина моментально зазвучали выстрели, он вспомнил, как Коррадо избавился от парня, заставив его замолчать навсегда.
– Да, – пробормотал Кармин. – Я понимаю.
* * *
Сидя в парке на зеленой металлической скамейке, Хейвен наблюдала за кипевшей вокруг нее жизнью. Она только что покинула последний урок рисования, и ее работа лежала возле нее – рисунок был аккуратно завернут в плотную коричневую бумагу.
Хейвен была удивлена тем, как благотворно на нее повлияло рисование – две недели рисунка и живописи помогли ей несоизмеримо больше, чем три месяца ожидания и слез. Искусство помогло ей раскрыться, обнажив ее нервы. Рисунок требовал от нее технической точности, линии и детали должны были быть ровными и четкими; живопись же, в свою очередь, помогала ей расслабиться и выразить накопившиеся эмоции. Все ее работы обладали особым смыслом, однако она знала, что другие люди увидели бы в них нечто диаметрально противоположное.
Хейвен нравилась эта сторона искусства – ей казалось, будто бы в ее рисунках был заложен код, расшифровать который могла только лишь она. Занимаясь рисованием, она рассказывала свою историю, перенося на холст все детали своей тяжелой жизни, однако не все люди умели читать меж строк. Она не могла поведать свою историю миру, однако она могла ее изображать – до тех пор, пока люди не знали о том, на что они в действительности смотрели.
Посидев немного в парке и вдоволь насладившись умиротворенным весенним вечером, Хейвен взяла свои вещи и пересекла улицу. День клонился к своему завершению, а это означало, что Диа уже должна была вернуться домой из колледжа. Они планировали отпраздновать окончание двухнедельного семинара, однако Хейвен вовсе не хотелось праздновать. После того, как уроки рисования окончились, она вновь ощутила всепоглощающую пустоту.
Дойдя до дома, Хейвен зашла в подъезд. Из лифта вышел мужчина в черной бейсболке и, заметив ее, придержал дверь.
– Спасибо, – вежливо поблагодарила Хейвен, улыбнувшись.
Мужчина кивнул.
– Не за что.
Зайдя в лифт, Хейвен, напевая, нажала на цифру шесть. Миновав коридор и пройдя к квартире, она обнаружила открытую дверь. Диа находилась в гостиной, держа в руках маленькую коричневую коробку. Поднеся ее к уху, она начала со всей силы ее трясти. Ее мокрые спутанные волосы были выкрашены на макушке в различные цвета, в воздухе стоял сильный химический запах краски для волос.
Закрыв за собой дверь, Хейвен оставила свои рисунки у двери.
– Что, ради всего святого, ты делаешь?
Вздрогнув, Диа обернулась и застенчиво улыбнулась, будучи застигнутой врасплох.
– Пытаюсь выяснить, что находится в этой коробке.
– Почему бы ее просто не открыть?
– Потому что она не моя, – ответила Диа, протянув коробку Хейвен. – А твоя.
Хейвен с удивлением посмотрела на коробку.
– Откуда она взялась?
– Ее принес мужчина несколько минут назад.
Хейвен несколько раз моргнула.
– Почтальон?
Кто мог отправить ей посылку? Доминик? Тесс? Может, Селия?
– Думаю, это был офицер полиции.
– Он так сказал? – спросила Хейвен, внимательно смотря на Дию.
– Нет, он не был особо разговорчив. Спросил, здесь ли ты живешь и оставил коробку. Надо было его расспросить, но я не подумала об этом. Он бы все мне рассказал. Они ведь не имеют права лгать, – сказала Диа, сунув коробку Хейвен. – Мне нужно вымыть голову. Скоро вернусь.
Хейвен осмотрела картонную коробку и не увидела на ней ничего, кроме клейкой ленты, которой она была запечатана. Вскрыв коробку с помощью ножа, она открыла ее и нахмурилась.
Внутри коробки она обнаружила большой пластиковый пакет с ярлыком «вещественное доказательство», в котором лежал обычный блокнот. Она достала из пакета записку, которая была адресована ей чикагским отделением Министерства юстиции США.
Мисс Антонелли, мы крайне сожалеем о том, что неумышленно изъяли Ваш дневник. Это произошло по ошибке, и мы возвращаем Вам его в том же состоянии, в котором мы его конфисковали. Пожалуйста, примите наши извинения. Мы будем очень признательны, если Вы отнесетесь к сложившейся ситуации с пониманием.
Специальный агент Дональд Чероне,
Министерство юстиции США
Пребывая в шоке, Хейвен разорвала пакет и достала блокнот. У нее перехватило дыхание, когда она пролистала страницы своего дневника, исписанные самыми потаенными, темными секретами ее души. Они видели их. Прочли их. Они знали, откуда она. Они знали, кем она была.
– Что там? – спросила Диа, вернувшись через несколько минут в гостиную. Она вытерла волосы белым полотенцем, на котором остались цветные полосы.
– Это… блокнот, – ответила Хейвен. – Они забрали его после ареста доктора ДеМарко.
– О, черт. Я думала, там что-то хорошее, – сказала Диа, надувшись и моментально оживившись. – Так что, мы сегодня празднуем?
– Мне что-то не хочется, – ответила Хейвен, не сводя глаз с дневника. – Долгий день. Может, завтра?
– Завтра я уезжаю в Дуранте на весенние каникулы, ты не забыла? Можешь поехать со мной, если хочешь. Можем съездить на озеро Аврора.
От мысли о возвращении в Дуранте у Хейвен застучало в висках. Она не была готова вновь увидеть этот город.
– Может, в другой раз.
– Тогда отложим это на потом, – сказала Диа. – Отпразднуем после того, как я вернусь.
* * *
Сильный ветер, ворвавшийся в открытое на первом этаже окно, продувал насквозь заброшенный дом в Блэкберне. Пустынный песок, круживший над деревянными дорожками, словно мини-циклон, оседал на туфлях Коррадо. У него защекотало в носу, когда он вдохнул спертый воздух, по запаху напоминавший плесень, смешанную с пылью. Песчаная пелена застилала все вокруг, словно плотный, серый щит, поглощающий цвета и скрывающий очевидные изъяны, имевшиеся в доме – засохшее пятно крови на полу в фойе, глубокие трещины в деревянных перилах, к которым кто-то некогда был прикован, словно собака.
С виду ранчо ничем не отличалось от любого другого Богом забытого места, время от времени встречавшегося на пустынном шоссе – будучи скрытым под слоем грязи, оно не представляло собой ничего необычного, однако Коррадо знал правду. Он достаточно слышал об этом месте и видел своими глазами, что этот, казалось бы, ничем не примечательный дом был в буквальном смысле воротами в ад.
И привратником была его родная сестра.
Дом пустовал в течение нескольких месяцев – с тех самых пор, как в конюшнях распрощались с жизнью трое человек. После случившегося Коррадо навел на месте происшествия порядок, избавившись ото всех улик, однако все остальное оставалось на усмотрение Хейвен – ближайшей родственницы.
Вопрос с имуществом был практически улажен, все деньги, имевшиеся у Антонелли, были перечислены на счет девушки. Дело несколько осложнял вопрос собственности в отношении материальных ценностей, к которым Катрина питала особую любовь.
Коррадо не был суеверным человеком. Ему часто приходилось сдерживаться, дабы не высмеять очередную бредовую историю Джии ДеМарко, но, находясь здесь, прохаживаясь по дому, в котором стояла гробовая тишина, он чувствовал по-прежнему живущее в нем зло. В воздухе витал удушающий запах, пространство дома, казалось, было пропитано ненавистью и злобой, которые отчаянно пытались найти себе новый дом и отравить чью-нибудь душу.
Однако Коррадо был слишком силен, слишком упрям для того, чтобы позволить царившему в доме злу проникнуть в его легкие и поселиться в его груди. Этому гнетущему, неумолимому чувству удалось только лишь пройтись по поверхности, коснуться его кожи. Он убил свою сестру, избавился от нее, однако жившие в ее душе демоны – гордость и зависть, мстительность и гнев – продолжили свое существование. И он чувствовал их вокруг себя – они атаковали его, пытаясь прогнать прочь из своей обители.
Изо всех сил игнорируя это ощущение, Коррадо в течение последующего часа осматривал дом. Проверяя ящики стола, и заходя во все комнаты, он искал то, что могло бы пригодиться девушке. Он тщательно обыскал весь дом, переворачивая мебель и ломая без всяких сожалений различные вещи. В итоге, он не обнаружил ни одной личной вещи девушки, однако нашел немного спрятанных наличных денег и украшений, за которые он сможет выручить для девушки денег. Все остальное показалось ему бесполезным и не стоящим того, чтобы его хранить.
В доме не было ни фотографий, ни безделушек – ничего, что хоть как-то свидетельствовало о том, что Хейвен была членом семьи, или о том, что кого-то из жителей дома волновало ее существование.
Находясь на первом этаже, Коррадо изучал содержимое шкафа – перебирая хранившиеся там вещи, он наткнулся на встроенную панель и выбил ее. Отодвинув панель в сторону, он заглянул в имевшуюся за ней дыру и заметил что-то серебристое. Потянувшись вперед, он нащупал предмет и, схватившись за ручку, вытянул его на свет, подняв густое облако пыли. Коррадо сильно закашлялся, когда пыль попала в его легкие, глаза защипало.
Отойдя от шкафа, он с замешательством осмотрел найденный предмет. Это был старый, алюминиевый кейс производства компании «Zero Halliburton» – тяжелый и дорогой на вид. Внешне кейс казался изношенным, однако он, как и прежде, надежно защищал свое содержимое.
Попытки открыть кейс закончились неудачей, замок отказывался поддаваться Коррадо. Сдавшись, он швырнул кейс на пол. Он планировал оставить его в доме, однако внутренний голос подсказывал ему не делать этого. Кейс определенно прятали от посторонних глаз на протяжении многих лет – возможно, даже десятилетий. Он не мог представить, чему в кейсе могла потребоваться подобная защита.
Это была загадка, головоломка, тайна, которую ему необходимо было разрешить.
Поддавшись интуиции, он поднял кейс с пола и, выйдя на улицу, закинул его на заднее сиденье арендованной машины. Смотря на дом, он по-прежнему ощущал практически осязаемое присутствие чего-то зловещего. Дом погрузился в сумрак, день стремительно быстро уступал место ночи – солнце скрывалось за скалами, раскинувшимися по пустынной земле. Обдумав свое решение, Коррадо вернулся в дом и прошел в комнату с открытым окном, где собрал несколько книг и немного одежды. Найдя в подвале канистру с растворителем, он облил им книги и одежду, после чего достал из кармана коробок спичек из «Luna Rossa». Чиркнув спичкой, он посмотрел на вспыхнувшее пламя и бросил зажженную спичку в кучу, которая моментально вспыхнула.
Коррадо вернулся к машине, оставив входную дверь нараспашку. Отъехав от ранчо, он направился к шоссе, ведущему за пределы Блэкберна. Сильный ветер и сухой, грязный воздух скроют следы шин, а поступающий в дом кислород поспособствует тому, чтобы он утонул в языках пламени. Учитывая изолированность ранчо и поздний час, люди заметят дым не раньше, чем через несколько часов. Этого времени будет достаточно для того, чтобы дом сгорел дотла.
Бросив взгляд в зеркало заднего вида, Коррадо увидел оранжевое свечение, распространявшееся по периметру первого этажа. Сливаясь с сиянием садившегося солнца, оно освещало окружавшую дом землю. Напряженность покидала его мышцы, пока он наблюдал за этим; гнетущее чувство исчезало.
На его губах появилась легкая улыбка.
Огненная могила – лучший способ отправить зло обратно в ад.