355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. М. Дарховер » Искупление (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Искупление (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:33

Текст книги "Искупление (ЛП)"


Автор книги: Дж. М. Дарховер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 35 страниц)

Кровь… там было столько крови.

Крепко зажмурившись, он заставил себя подумать о чем-то другом, воскрешая в памяти образ Хейвен. Она была свободна, напомнил он себе. Она следовала за своей мечтой. Она живет в этом мире полной жизнью, а это значит, что оно того стоило. Боль в его груди, пульсация в ладони, пребывание в этой комнате – все это того стоило. Кровь, слезы и пот, которые он пролил, того стоили, потому что она того стоила.

Он скучал по ней.

– Боже, как же мне, блять, не хватает моей колибри.

Кармин так сильно погрузился в свои размышления, что совсем забыл, где находится. Он вздрогнул, когда кто-то потряс его за плечо. Схватившись раненой рукой за грудь, он открыл глаза. Рядом с ним, держа его за плечо, стоял агент Чероне, вопросительно приподнявший брови.

– Могу я принести тебе что-нибудь? Возможно, стакан воды?

– Вы можете вытащить меня отсюда, – огрызнулся Кармин. – Сколько Вы планируете меня здесь держать? Я ничего, блять, не сделал!

– Мы должны задать тебе еще несколько вопросов.

– Мне нечего вам рассказать, – ответил Кармин, качая головой.

– Кто такая «колибри»? – спросил агент Чероне, вновь садясь за стол.

– Что? – спросил Кармин, с удивлением смотря на федерального агента.

– Минуту назад ты сказал, что «тебе не хватает твоей колибри».

Кармин ошарашено смотрел на агента Чероне, осознавая, что он сказал это вслух, и обдумывая то, что еще он мог бессознательно озвучить.

– Не понимаю, какое это имеет отношение к делу, – вмешался в разговор мистер Борза. – Я был бы очень Вам признателен, если бы Вы придерживались темы.

– Справедливо, – согласился агент Чероне, задержавшись взглядом на Кармине. – Насколько хорошо ты знаком с Сальваторе Капоцци?

– Он – мой крестный отец, – пробормотал Кармин. Услышав это, агент Чероне моментально насторожился. Кармин покачал головой, поясняя сказанное: – Меня крестили в младенчестве, родители выбрали его в качестве моего крестного.

– Значит, он тебе как один из родителей?

– Был.

– Был? – с любопытством переспросил агент Чероне. – Хочешь сказать, что это больше не так?

– Он же, блять, сдох, разве нет? – сорвался Кармин.

– Нет.

Кармин не сводил взгляда с федерального агента, и наделся на то, что он ослышался.

– Нет, – повторил агент Чероне, от ответа которого у Кармина гулко забилось в груди сердце. Если Сальваторе выжил, то Кармину грозила опасность – огромная опасность. Он не только стал свидетелем случившегося и узнал все его потаенные секреты, ради сохранения которых он убьет любого, но, к тому же, он не подчинился прямому приказу. Сал никогда его за это не простит и не забудет ему этого. Он лишился слишком многого, поэтому он не упустит возможности нанести Кармину ответный удар.

– Насколько мы знаем, он скрылся с места происшествия. Мы полагаем, что он ранен, но у нас нет никаких доказательств того, что он погиб.

Обдумывая услышанное, Кармин попытался сохранить на лице маску безразличия, несмотря на внутреннюю панику.

– Как давно тебя инициировали в качестве члена? – спросил второй офицер, меняя тему.

Кармин перевел взгляд на офицера, удивленный его беспечным тоном.

– В качестве члена чего?

– La Cosa Nostra.

– Вы ведь шутите, да? – спросил Кармин с издевкой.

– Я похож на шутника? – спросил мужчина, повышая голос. – Мы знаем, что ты состоишь в организации, поэтому бессмысленно это отрицать.

– Должно быть, Вы слишком много раз пересмотрели «Лицо со шрамом», – пробормотал Кармин. – Это выдумки. Ничего этого на самом деле нет.

Шумно выдохнув, офицер раздраженно посмотрел на Кармина.

– Мы знаем, что организация существует. Мы не дураки.

– Как и я, – вышел из себя Кармин. – Задавайте свои глупые вопросы про мафию кому-нибудь другому, потому что мне нечего вам об этом рассказать. Точка. Конец ебанной истории.

В комнате воцарилась напряженная тишина, нарушил которую агент Чероне.

– Знаешь, я видел ее, – сказал он, прочистив горло.

– Кого? – спросил Кармин, будучи застигнутым врасплох резкой переменой темы.

– Хейвен, – пояснил агент Чероне, сдерживая улыбку.

– Как… – Кармина охватило замешательство. Как такое возможно? – Вы лжете.

– Вовсе нет, – отозвался агент. – Я подумывал о том, чтобы вновь нанести ей визит.

– Оставьте ее, блять, в покое, – гневно сказал Кармин, поднимаясь на ноги и опрокидывая в спешке свой стул. – Клянусь Богом, если Вы…

Не дав Кармину возможности закончить, мистер Борза схватил его за руку и усадил на место.

– Угрозы в адрес близких людей моего клиента вам никак не помогут.

– Я никому не угрожал. Я всего лишь сказал, что…

– Все мы понимаем, что именно Вы сказали, – ответил мистер Борза, – и это было ничто иное как завуалированная угроза. Вы желаете добиться от него сотрудничества, но при этом упоминаете мисс Антонелли в надежде спровоцировать его.

– Ничего подобного, – ответил агент Чероне. – Насколько я знаю, его не волнует ее судьба. В действительности, во время последней нашей беседы он вовсе отрицал то, что знаком с ней.

– Так зачем же в таком случае вообще о ней упоминать? – возразил мистер Борза. – Я попросил Вас придерживаться темы, но вы, совершенно очевидно, не планируете этого делать. Мистер ДеМарко согласился ответить на ваши вопросы, но он не обязан этого делать. Учитывая то, что всего лишь несколько часов назад он стал свидетелем убийства своего отца, я бы сказал, что он оказался более чем общителен.

– Он ничего нам не рассказал, – заметил второй офицер, сердито смотря на Кармина.

– Потому что ему нечего рассказать, – отозвался мистер Борза. – Невозможно добиться от человека того, чего он не знает. В силу этого, я позволю себе подытожить и заметить, что беседа подошла к концу. Либо предъявите обвинения, либо отпустите его.

– Мы не обязаны этого делать, – самодовольно ответил офицер, скрестив руки на груди. – Мы имеем полное право задержать его.

– Верно, но вы не станете этого делать. Мой клиент не только ранен, но и психологически травмирован. Вся пресса слетится на вас, если вы задержите его… а ваша репутация уже и без того достаточно пострадала. Вам вовсе ни к чему добавлять к этому преследование невиновного человека.

– Преследование? Невиновного? Да он – один из них!

– Простите? – спросил мистер Борза, смотря на Кармина. – Вы правда верите в то, что общественность увидит в этом мальчике преступника?

Агент Чероне вздохнул.

– Вы правы.

Офицер перевел взгляд на агента Чероне, не веря своим ушам.

– Вы собираетесь отпустить его?

– Я дал слово, – тихо ответил агент Чероне, отталкивалась от стола и смотря на часы. – Посиди здесь, пока я оформлю твое освобождение. Я сказал, что отпущу тебя к утру и, похоже, я был прав. Солнце взойдет уже совсем скоро.

Глава 38

Первым воскресным утром летних каникул Келси и Хейвен сидели за столиком в закусочной, располагавшейся неподалеку от их дома. В заведении, помимо них, находилось еще несколько постоянных посетителей, среди которых была пожилая супружеская пара, сидевшая за несколько столиков от них; семья, расположившаяся в задней части закусочной, и двое мужчин, которые пили за барной стойкой кофе.

Официантка в белом топе и брюках цвета хаки, поверх которых был надет черный фартук, положила на столик два пластиковых меню.

– Что закажите, девушки?

– Кофе, – ответила Келси. – Две доли сливок, немного обезжиренного молока, и три пачки сукралозы. О, и два кубика льда.

– Я тоже буду кофе, – сказала Хейвен. – Черный, пожалуйста. Обычный.

Когда официантка вернулась с кофе, Хейвен открыла меню и просмотрела его. Келси озвучила целый список, отдельно подчеркнув свою потребность в беконе, в то время как Хейвен заказала только лишь блины. Она была голодна, но ни одно блюдо не показалось ей аппетитным.

– Заказы будут готовы в два счета, – заверила их официантка, и, забрав меню, удалилась. Вздохнув, Хейвен взяла свою чашку и, выглянув в окно, сделала глоток горячего кофе. Она услышала, что один из мужчин попросил официантку включить телевизор и, несколько секунд спустя, закусочная наполнилась звуками выпуска новостей.

Репортажи, в большинстве своем, носили политический характер; в заголовках мелькали скандалы регионального уровня. За проведенное в Нью-Йорке время Хейвен смогла посвятить немного времени знакомству с политическими партиями. Отец Келси баллотировался на новый срок, и Хейвен часто спрашивала у нее про его работу, однако та постоянно отмахивалась от вопросов, заявляя, что все это не имеет совершенно никакого значения. Келси говорила о том, что вовсе не стала бы ходить на выборы, если бы от этого не зависела работа ее отца. Она утверждала, что от того, кто занимает ту или иную должность, ничего не меняется.

Хейвен никогда не вступала с ней в полемику, но с мнением Келси она была абсолютно не согласна. Авраам Линкольн и Конгресс 38-го созыва, принявшие тринадцатую поправку к Конституции США, которая запрещала рабство. Вудро Вильсон и Конгресс 66-го созыва, принявшие девятнадцатую поправку к Конституции США, которая вводила активное избирательное право для женщин. Для Хейвен это имело значение.

Присутствующие в закусочной мужчины принялись обсуждать показанные репортажи, не сходясь во взглядах ни по одному из вопросов. Хейвен продолжала пить кофе, в то время как их дебаты становились громче – спор разгорелся из-за контроля над оружием. Хейвен перевела взгляд на телевизор, и от увиденного замерла, пролив кофе. Ей стало не по себе, когда она увидела на экране знакомое лицо; опустив взгляд, она быстро прочла имя, представленное в нижней части: специальный агент Дональд Чероне, министерство юстиции США.

Кофе обожгло ее кожу, и она стиснула зубы от жгучей боли, когда чашка, выскользнув из ее рук, с громким ударом приземлилась на стол. В закусочной воцарилась тишина, когда собравшиеся обернулись в ее сторону, услышав шум, однако Хейвен проигнорировала их, не сводя взгляда с экрана телевизора. Ей с трудом удавалось уловить суть репортажа, боль в руке отвлекала ее от происходящего. Вместе с тем, Хейвен почувствовала себя так, будто бы она медленно уходит под воду.

– …выступил с заявлением о случившемся в Чикаго инциденте… позор для министерства… бойня в особняке предполагаемого босса мафии Сальваторе Капоцци… единственный подобный инцидент с гибелью членов организации… вызвало споры о том, как следует допрашивать свидетелей…

Появившееся на экране фото доктора ДеМарко шокировало Хейвен.

– Предполагаемый член преступной организации находился в бегах…

– Боже, – воскликнула Хейвен, увидев большой особняк, оцепленный дюжиной полицейских машин и обнесенный желтой лентой.

– Федеральный свидетель… предоставил информацию, на основании которой был организован рейд… огонь был открыт до прибытия полиции… на арест Капоцци был получен ордер… считается, что он был ранен в перестрелке… – на экране появилась фотография Сальваторе с номером, по которому каждый мог сообщить об его местоположении. Хейвен вздрогнула, чувствуя подступившие слезы. – …семеро погибших на месте преступления… несколько человек были задержаны и доставлены в полицейский участок…

Хейвен стало тяжело дышать, когда на экране, наряду с остальными, промелькнуло фото Карло. Жертвы, как сообщили в новостях, к прибытию полиции были уже мертвы. Хейвен ошарашено смотрела на экран. Карло мертв? Она была настолько потрясена услышанным, что едва не пропустила следующее заявление.

– Похороны ДеМарко состоятся завтра.

Похороны.

Один из посетителей закусочной раздраженно вздохнул.

– Идеальный пример того, почему нам требуется контроль за ношением оружия.

– Вздор, – отозвался второй мужчина. – Они делают нам большую услугу, убивая друг друга.

У Хейвен вырвалось громкое рыдание, когда она осознала услышанное. Поняв это, она поспешно прикрыла рот руками. Она дрожала, неистово качая головой. Похороны? Доктор ДеМарко погиб?

– Хейден? – услышала она голос Келси. – В чем дело?

Хейвен попыталась было ответить, но, убрав ото рта руки, она вновь разразилась рыданиями, эхом прокатившимися по закусочной. Она поднялась на ноги и едва не упала – ноги отказывали ей. Миновав Келси, она подбежала к двери и бросилась по улице к своей квартире. Келси что-то кричала ей вслед, однако Хейвен не оборачивалась. Совладав с ключами, она поспешила внутрь. Прислонившись к двери, она закрыла глаза и попыталась взять себя в руки. Услышанное в выпуске новостей не выходило у нее из головы, однако она попросту не могла этого постичь. Как он мог погибнуть? Что случилось?

Восстановив дыхание, Хейвен открыла глаза и вытерла слезы. Взяв свой мобильный телефон, она набрала чикагский номер и принялась ждать ответа.

– Коррадо Моретти. Оставьте сообщение.

Хейвен отогнала от себя нервозность, которая обычно овладевала ею при подобных звонках. Слова как по приказу срывались с ее губ, жжение в груди притупилось, уступая место совсем иному чувству. Несмотря на шок, ужас и страх она ощутила решимость.

– Я еду в Чикаго.

Хейвен покинула свою квартиру под покровом темноты, взяв с собой только лишь небольшую сумку с одеждой. Заперев квартиру, она прошла пешком квартал до ближайшего парковочного гаража и поднялась на лифте до третьего этажа. Черная «Мазда» стояла на том же самом месте, где она оставила ее практически год назад. Машина, на крыше которой по-прежнему виднелись царапины, была покрыта толстым слоем грязи и пыли.

Хейвен истратила практически все имевшиеся при ней деньги на то, чтобы оплатить парковочное место и заполнить бак достаточным количеством бензина, которого должно было хватить на поездку.

Сердце Хейвен разрывалось от боли. Когда она покинула пределы города, ее разум наводнили мысли о докторе ДеМарко. В отличие от множества других раз, когда инцидент с наказанием был единственным, о чем она могла думать, ей на ум пришли только лишь хорошие моменты: тот день, когда он подарил ей фото ее матери, праздники, его смех, и гордость на его лице, когда Доминик заканчивал школу. Она думала о пище, которую он ей дал, и том, что он предоставил ей ключи от своей машины, дабы она могла научиться вождению. Он даже не разозлился, увидев впоследствии свою машину поцарапанной.

Казалось, на Хейвен обрушилось море воспоминаний, которые копились в ее памяти более года. Воспоминания сопровождались ее слезами. В ее разуме возникли слова Доминика – те, что он сказал ей возле ручья в Дуранте: «Я уже лишился матери из-за подобной жизни, – сказал он ей тогда. – Я не хочу потерять и его».

Доминик помог Хейвен понять, что желать от жизни большего – вполне естественно. Он помог ей посмотреть в глаза самому жуткому страху. Теперь очередь за ней – она будет рядом и поможет ему встретиться с его страхом.

Глава 39

Хейвен сидела в машине, припарковавшись у обочины, и пыталась совладать с тошнотой, смотря на синюю дверь старого дома. Она видела ее лишь единожды, сидя вместе с Кармином на нижней ступеньке крыльца. С того дня минуло уже больше года… как и с того момента, когда она видела его в последний раз. Ее терзали мысли о том, будет ли он рад ее видеть или же, напротив, рассердится из-за того, что она приехала.

Обдумывая всевозможные варианты развития событий, она вышла из машины и перешла дорогу. Пытаясь побороть охватившее ее волнение, она поднялась на крыльцо, и уже собиралась было постучаться, однако в этот момент кто-то позвал ее по имени. Ее зрение затуманилось, сердцебиение стремительно участилось, когда она, обернувшись, увидела Коррадо, который, не спеша, приближался к ней.

– Сэр.

– Рад видеть, что с тобой все в порядке, – Коррадо внимательно посмотрел на нее. Выражение его лица стало еще серьезнее. Хейвен моментально охватила паранойя, вызванная мыслью о том, что ей, возможно, не следовало приезжать в Чикаго.

Хейвен ощутила панику, опасаясь того, что ей могла грозить опасность.

– Я не знала, следует ли мне приезжать.

– Молодец, что приехала, – ответил Коррадо, подходя ближе. – Прости, что не перезвонил. К тому времени, когда у меня появился доступ к телефону, ты уже сообщила о своем намерении приехать, поэтому я предположил, что ты узнала о случившемся от кого-то другого.

– Я увидела репортаж в новостях, – тихо сказала Хейвен. – Они сказали, что произошла бойня.

Коррадо горько усмехнулся, услышав это.

– Едва ли это можно назвать бойней. Если бы она произошла на самом деле, никому не удалось бы выжить, но мы с Кармином остались в живых.

– Кармин? – с ужасом воскликнула Хейвен. – Он был там?

– Да, – ответил Коррадо. – И, как ты, вероятно, догадываешься, он плохо справляется с пережитым. После убийства Мауры он очень долго ни с кем не разговаривал. Похоже, смерть отца произвела на него аналогичный эффект.

– О, Боже, – глаза Хейвен наполнились слезами, грудь опалило жгучей болью. – Он видел гибель их обоих.

– Да.

– Он… – начала Хейвен, указывая в сторону двери позади нее. – Он дома?

Коррадо покачал головой.

– Он уже уехал на отпевание вместе с моей женой.

– О…

– Ты можешь присоединиться ко мне, – сказал Коррадо. – Я дожидаюсь машину. Нам хватит времени на то, чтобы встретиться с ними на кладбище.

Опустив голову, Хейвен обвела взглядом свою мятую футболку и грязные джинсы. Она одела их накануне утром и не переоделась перед отъездом.

– По правде говоря, мне совсем нечего надеть.

– Богу все равно, что на тебе надето, Хейвен, – сказал Коррадо. – Винсент тоже не счел бы это важным. Но, если ты хочешь переодеться, то, уверен, ты сможешь найти что-нибудь подходящее в гардеробе моей жены.

– О, нет, я не могу, – Хейвен решительно покачала головой. – Я не хочу доставлять Вам столько неудобств.

У Коррадо вырвался резкий смешок.

– Я столько всего сделал, что смену одежды вряд ли можно назвать неудобством.

Услышав это, Хейвен моментально замолчала.

– Пойдем, – настойчиво сказал он. – Никаких возражений.

Хейвен молча проследовала за ним до его дома и поднялась в спальню, которую он делил с Селией. Осмотрев ее гардеробную, она сняла с вешалки простое черное платье, которое нашла в задней части комнаты. Платье было велико Хейвен, но сидело на ней куда лучше, чем она ожидала.

К платью Хейвен подобрала черные туфли на каблуке, носы которых стиснули ее пальцы – они были ей малы, но выбирать в данный момент в любом случае не приходилось. Приготовления заняли у Хейвен менее двадцати минут.

Коррадо ожидал ее на первом этаже, смотря через открытую входную дверь на черный седан, припаркованный у тротуара. Когда они сели в машину, Хейвен с беспокойством заерзала на кожаном сиденье.

– Я пытался, – тихо сказал Коррадо спустя несколько минут. – Я сделал все возможное для Кармина, но мне, кажется, никак не удается до него достучаться. Он слишком упрям и безрассуден. Если он продолжит в том же духе, он – обречен.

Обречен. Услышав это слово, Хейвен ощутила холод, сковавший ее тело.

– Вы поставили на нем крест?

– Это неважно… ведь он сам уже поставил на себе крест.

Зазвонивший телефон Коррадо прервал их беседу. Достав его, Коррадо тяжело и устало вздохнул, после чего ответил на звонок.

– Моретти… Да, все улажено. Я уверен, что все пройдет согласно плану.

Быстро завершив разговор, Коррадо убрал телефон и вновь сосредоточил свое внимание на Хейвен.

– Ты приехала на время, или мне следует позаботиться о том, чтобы все твои вещи перевезли сюда из Нью-Йорка?

Хейвен побледнела.

– Я… я не знаю.

Отвернувшись от нее, Коррадо посмотрел прямо перед собой.

– Дай мне знать, когда определишься.

* * *

Длинный гроб коричневого цвета, со всех сторон окруженный красочными цветами, создавал поразительный контраст с зеленой лужайкой. Вокруг него собрались десятки скорбящих людей, одетых в самую дорогую одежду черного цвета. Склонив головы, они отводили взгляды, словно надеясь избежать встречи с реальностью. Их окружала атмосфера печали и горя, пронизанная болью.

Хейвен остановилась в нескольких ярдах от собравшихся, чувствуя слабость в коленях. В этом гробу лежало холодное тело доктора ДеМарко, его сердце больше не билось, жизнь покинула его. Он ушел из этой жизни, и никогда больше не откроет глаза, не увидит новый день.

Хейвен стало тяжело дышать, когда она подумала об этом. От головокружения у нее потемнело в глазах. Отойдя в сторону, она прислонилась к высокому клену в надежде восстановить дыхание, в то время как Коррадо двинулся дальше, исчезая в толпе. Наблюдая за собравшимися и попутно собираясь с духом, Хейвен заметила Селию и Доминика, однако остальные находились за пределами ее видимости.

Она хотела подойти поближе, отчаянно желая увидеть Кармина, однако ноги, не смотря на все ее усилия, не двигались с места.

– Винченцо был преданным человеком, – сказал священник, стоя возле гроба и прижимая к груди Библию. – Он был мужем и отцом, сыном и братом. Он не был идеальным человеком, он совершал ошибки, но все мы не идеальны. Все мы грешим; все поддаемся искушению. Винченцо ему тоже поддавался. Алчность, похоть, чревоугодие, лень, зависть, гнев, гордыня – семь смертных грехов. Он боролся с ними, пытаясь найти в своей жизни баланс между добром и злом. Зачастую его настигала неудача. Но, то, что он поддавался злу, вовсе не означает того, что он был злым. Винченцо часто навещал меня. Он раскаялся во всем том, что совершил, и это заставляет меня верить в то, что Винченцо Роман ДеМарко, несмотря на все свои недостатки, был настоящим человеком чести.

Из толпы доносились рыдания, но Хейвен не могла сказать, от кого они исходили. Когда священник несколько минут спустя закончил свою проповедь, собравшиеся по очереди возложили на гроб красные розы на длинных ножках, провожая в последний путь лежавшего в нем человека. Хейвен заметила в толпе Тесс и Дию, однако остальные члены семьи стояли впереди и были скрыты фигурами собравшихся на кладбище людей.

Пока толпа редела, Хейвен нервно теребила ногти, по кусочкам откалывая свой светло-розовый лак. В это мгновение она, наконец, увидела Кармина. Он был одет в черный костюм, его волосы были зачесаны назад. Опустив голову, он смотрел в вырытую в земле яму. Люди что-то говорили ему, проходя мимо, однако он не обращал на них никакого внимания. Он просто стоял на одном месте, походя на холодное мраморное изваяние – недвижимое и непоколебимое. Он не двигался с места, в то время как люди огибали его со всех сторон.

Хейвен заметила, что Селия погладила Кармина по спине, после чего Коррадо увел ее в сторону, направляясь к Хейвен. Селия остановилась, с удивлением заметив ее. Приблизившись, она тепло улыбнулась и обняла Хейвен.

– Ты замечательно выглядишь, дорогая. Мы так давно не виделись.

– Спасибо, – тихо поблагодарила Хейвен, отстраняясь и видя покрасневшее лицо Селии. Ее макияж потек от слез. – Я очень соболезную, Селия.

– Я тоже, милая, – прошептала Селия. Нахмурившись, она оглянулась на Кармина, после чего вновь посмотрела на Хейвен. – Иди, – сказала она, указав в его сторону. – Позаботься о том, чтобы он добрался до дома в целости и сохранности, хорошо?

Обняв Селию за плечи, Коррадо кивнул Хейвен и увел свою жену. Оставаясь на своем месте, Хейвен посмотрела Кармина, задумавшись о том, знала ли она вообще стоявшего перед ней человека. Он казался совершенно иным, все – от его позы и до его костюма – было ей незнакомо. Его опушенные плечи служили явным признаком поражения. Не двигаясь с места, он, казалось, не видел вокруг себя абсолютно ничего.

Хейвен сделала несколько шагов в его сторону, но остановилась, когда он, словно очнувшись, взял розу и медленно приблизился к соседней могиле. Присев на корточки перед надгробием, он опустил розу на землю и проследил пальцами слова, выгравированные на белом мраморе.

Поддавшись любопытству, Хейвен вновь двинулась вперед, но, пройдя несколько шагов, остановилась. Она вспомнила слова Кармина. Он упоминал о том, что его мать похоронена в Хиллсайде.

Сердце Хейвен ускорило свой ритм, когда она внезапно ощутила, что нарушает его личное пространство. На ум ей моментально пришло воспоминание о том, как она увидела его сидящем за роялем в годовщину ее гибели – он сидел ссутулившись и плакал. Грудь Хейвен сковало болью.

Она немедленно отступила назад.

Должно быть, Кармин почувствовал это движение, потому что в этот момент его тело напряглось; расправив плечи, он, словно по команде, поднял голову. Царившая вокруг них атмосфера внезапно переменилась – полуденное солнце скрылось за тучей, оставив кладбище в мрачной тени. Хейвен задрожала от прохладного ветра, раздувавшего подол ее платья.

Все происходило будто бы в замедленной съемке. Когда Кармин обернулся в ее сторону, их взгляды встретились. Она, наконец-то, увидела его лицо, отмечая поджатые губы и темные круги под его покрасневшими глазами. Пока он смотрел на нее, выражение его лица стремительно менялось, демонстрируя все новые и новые эмоции. Шок, неверие, замешательство, отчаяние, страх, надежда, скорбь, горе… все эти чувства в одно мгновение обрушились на Хейвен, пока она смотрела на человека, которому однажды отдала свое сердце – сердце, которое все это время принадлежало ему.

Она любила его – так же сильно, как и прежде – и, увидев в его глазах то же самое, она ощутила покой. Каким бы другим и незнакомым ей ни казалось все вокруг; несмотря на боль и горе, они сумели сохранить любовь.

Все, наконец-то, вновь встало на свои места.

Кармин нерешительно сделал шаг в ее сторону и, заметив это движение, Хейвен бросилась к нему. Скинув по дороге туфли, она побежала по траве, дрожа и плача. Когда их тела столкнулись, Кармин обнял Хейвен и, пошатнувшись, сумел сохранить равновесие. Его тело сотрясала сильная дрожь, из груди вырвалось сдавленное рыдание.

Ни один из них не проронил ни слова. Стоявший в горле комок не давал Хейвен ничего сказать, позволяя лишь плакать. Оказавшись в его объятиях, она закрыла глаза, наслаждаясь знакомым запахом и теплом его тела. Несмотря на его уязвимость, несмотря на то, насколько шаткой была земля под его ногами, Хейвен чувствовала себя в безопасности, находясь в его руках, словно все ее скитания вели к этому моменту, к этому месту, где она, наконец-то, вновь почувствовала себя как дома.

Он был ее домом. Всегда был.

Хейвен не могла сказать с уверенностью, как долго они стояли между могилами его родителей, обнимая друг друга. Вся их боль, страдания и горе вышли через их сбивчивое дыхание, все слезы прокатились по их щекам. Могли пройти минуты или часы, но им казалось, что время для них вновь остановилось.

– La mia bella ragazza, – прошептал Кармин дрогнувшим голосом.

От этих слов Хейвен охватила ностальгия, и она закрыла глаза. Ощущения от его прикосновения растекались по ее венам.

– О, Кармин.

Он отстранился, дабы посмотреть на Хейвен; по его щекам текли слезы, волосы были растрепаны. Вытянув руку, Хейвен провела рукой по его волосам и поморщилась, когда ее пальцы застряли в застывшем геле для волос.

– Твои волосы.

На его губах появилась грустная улыбка, и, несмотря на то, что он ничего не ответил, Хейвен знала, что он ее понял. Потянувшись к ней, Кармин вытер ее слезы; Хейвен прикрыла глаза от его прикосновения. Он провел кончиками пальцев по ее подбородку, нежно изучая ее лицо, после чего заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо.

Вытирая его слезы, Хейвен исследовала его лицо. Заметив небольшой шрам на его щеке, она провела по нему указательным пальцем. Никогда прежде она его не видела.

– У тебя шрам.

– Ты прекрасна, – ответил Кармин, улыбаясь, когда щеки Хейвен покрылись румянцем. – Ты по-прежнему краснеешь.

– Ты по-прежнему заставляешь меня это делать, – прошептала Хейвен, изучая его взглядом. – Ты в костюме.

Опустив взгляд, Кармин осмотрел себя и поморщился.

– Я, как и раньше, терпеть их не могу, но это ведь похороны, – на последнем слове его голос сорвался. Отведя взгляд, он сделал глубокий вдох в надежде восстановить дыхание. Его взгляд скользнул Хейвен за спину. – Ты на шпильках.

– Я, как и раньше, терпеть их не могу, но это ведь похороны, – ответила Хейвен, повторяя его слова. – Ты не надел кроссовки «Nike».

– К сожалению, – пробормотал Кармин. – От этих ебанных туфлей у меня болят ноги.

Хейвен сдержала смех.

– Ты по-прежнему используешь это слово.

– Какое? – Кармин приподнял брови, когда Хейвен не ответила. – Полагаю, ты его, как и прежде, не используешь.

Хейвен пожала плечами.

Стоя обнявшись, они продолжали обмениваться своими наблюдениями. Возможно, это было малозначительно, учитывая обстоятельства, но только так они могли заново воссоединиться. Они вновь знакомились друг с другом, отмечая те нюансы, которые изменились, возвращая в свои взаимоотношения комфорт и понимание. Хейвен бесчисленное множество раз думала о том, что скажет, если когда-нибудь вновь увидит Кармина, обдумывая при этом его возможные ответы, однако она и представить не могла, что это произойдет с такой легкостью.

Было совершенно очевидно, что они оба изменились. Смотря в его глубокие зеленые глаза, Хейвен видела темноту, кроющуюся под поверхностью, но мрак еще не успел поглотить его целиком. Дух Кармина, возможно, был сломлен, но его душа осталась нетронутой. Хейвен казалось, что она знакомится с ним как в первый раз, однако теперь она с самого начала знала его настоящим.

Кармин Марчелло ДеМарко был сломлен, но даже таким он был прекрасен.

– Поверить не могу, что ты здесь, – сказал он, вновь притягивая Хейвен к себе. Прижавшись лицом к ее волосам, он сделал глубокий вдох. – Должно быть, я, блять, сплю.

– Это не сон, – ответила Хейвен. – Я на самом деле здесь.

– На сколько?

Хейвен замешкалась. Их беседу нарушил телефон Кармина, звуки которого добавили напряженности в царившую между ними атмосферу. Жестом попросив Хейвен оставаться на месте, он отошел в сторону, поднося телефон к уху и говоря тихо, дабы она не смогла его услышать. Хейвен наблюдала за происходящим с беспокойством.

Она знала, что чувство легкости было мимолетным, все не могло быть так просто. Он жил совсем другой жизнью, в которой существовали вещи, частью которых Хейвен быть попросту не могла – существовало многое, о чем она никогда не узнает. Кармин хранил секреты, озвучивать которые он не имел права.

Не желая, чтобы он подумал, будто она подслушивает, Хейвен отошла в сторону и безмолвно перевела взгляд на надгробие, установленное на могиле его матери.

Маура ДеМарко

Апрель 1965 – Октябрь 1996

«Ama, ridi, sogna – e vail dormire»

Ей был всего лишь тридцать один год, она ушла из этого мира слишком молодой. Доктор ДеМарко прожил без жены более десяти лет. Хейвен не могла даже представить, как он чувствовал себя по утрам, сталкиваясь с осознанием того, что он никогда больше не испытает прежних чувств, никогда больше не ощутит притяжения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю