Текст книги "Час джентльменов"
Автор книги: Дон Уинслоу
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
Глава 66
Бун проплыл мимо джентльменов, отстегнул «поводок» на лодыжке и направил доску в глубь океана, надеясь смыть с себя грязь и усталость после депрессивной ночи слежки.
Океан – вечен и потому хранит в себе множество воспоминаний, которые нахлынули на Буна вместе с потоками прохладной воды.
Санни.
Когда-то, когда она еще только мечтала о профессиональной карьере, а Бун был ее тренером, они вместе ныряли без всякой страховки так глубоко, насколько хватало сил. Санни была словно упругая стрела, пущенная в воду, – сильная, мощная, стремительная. Они плыли под водой, пока не начинало казаться, что их легкие сейчас взорвутся. Тогда они терпели еще пару минут и только потом всплывали на поверхность, за таким чудесным и желанным глотком воздуха. Потом повторяли все снова и снова, соревнуясь и подначивая друг друга. Санни была такой упрямой и целеустремленной, что никогда не сдавалась раньше Буна.
После пары таких заходов они плыли рядышком, высматривая свои доски, которые иногда далеко относило волной. Затем они долго и упорно гребли вдоль пляжа, пока плечи и руки не начинали гореть от усталости. Или плыли на скорость – резкими короткими рывками, словно пытались «вбить» друг друга в волну. Бун понимал, что именно этим Санни придется заниматься на соревнованиях: там все зависит от того, кто первый займет самую лучшую волну.
Поэтому он подгонял ее, никогда не давал поблажки, потому что она «девчонка». Да ей поблажки и не нужны были – Санни силой и скоростью не уступала парням, а многих из них и вовсе превосходила. Казалось, сама природа создала ее – с такими длинными ногами и широкими плечами – для сёрфинга. Благодаря строгой вегетарианской диете (правда, с рыбой) Санни всегда была в отличной форме. Диета, йога, занятия в качалке, беспощадные тренировки, бесконечные заплывы по океану – Санни была настоящим монстром, упертым и целеустремленным.
К йоге ее приобщил Келли Кухайо.
Воспоминания одолевали Буна. Доплыв до дна, он выгнулся и помчался наверх. Там он оглянулся и посмотрел на берег.
Все сёрферы просто умирали со смеху, когда Келли принялся заниматься йогой на пляже. Ему на это было наплевать – бросив коврик на песок, он проделывал медленные упражнения: скручивал себя в узел, потягивался, принимал невообразимые и уморительные позы, не обращая внимания на смешки и колкости окружающих.
Келли с улыбкой продолжал заниматься.
А потом, в воде, рвал всех этих сёрферов на тряпки.
Смейтесь сколько влезет, ребятки, обзывайте его «гуру», «свами», [52]52
Свами– учитель (обращение к брахману).
[Закрыть]изображайте Джорджа Харрисона – на доске он сделает вас, как маленьких. Келли мог заполучить любую волну, выбрать идеальную траекторию и пронестись по ней с такой грацией и мощью, какие вам и не снились. И так пожилой КК катался целый день.
Бун, держась на воде, взглянул на пляж, вспомнил еще кое-что и громко расхохотался.
Ему на память пришел тот день, когда Санни начала заниматься йогой вместе с КК. Просто подошла к нему, положила рядом свой коврик и попробовала повторять его движения. КК никак на это не отреагировал, лишь улыбнулся и продолжил заниматься. Вот тогда-то парни на пляже стали следить за ними особенно пристально – еще бы, этакая штучка, да как выгибается, да какие позы принимает! Какой же дурак откажется от такого зрелища. Вскоре рядом с Санни пристроился еще один сёрфер, потом еще парочка, и вскоре КК уже вел целый класс по йоге на пляже.
Бун йогой не увлекся – ему хватало тренировок в воде, – а вот Санни стала фанатом. Она прекрасно понимала, что КК в каком-то смысле заменил ей отца. Ее собственный папаша испарился, когда девочке было три года, и она открыто признавала, что отца ей страшно не хватает.
– Это же основы психологии, – сказала она как-то Буну во время их очередного заплыва. – Просто я отдаю себе отчет в своих потребностях, поэтому не буду пытаться получить тепло, которым меня обделил отец, от своего парня.
И это здорово, подумал про себя Бун, который в то время был ее парнем. Так что занятия Санни йогой с КК пошли всем на пользу.
– Знаешь, чем-то он даже лучше настоящего, – призналась она как-то Буну.
– Чем же?
– Тем, что я сама его выбрала. Я знала, какие качества мне хотелось бы видеть в идеальном отце, и получила их, вместо того чтобы мириться с недостатками своего реального папаши.
– Понимаю, – кивнул Бун.
КК тоже все понимал.
Его такие отношения совершенно не тяготили, он никогда не обсуждал их, не говоря уж о фразах вроде «Можешь звать меня папой, доченька» и прочих ужасах. Он оставался самим собой – добрым, деликатным, мудрым и чутким.
Словом, идеальный отец.
Как бы то ни было, у Санни были бабушка Элеанор, и эрзац-папа КК, и свой набор генов, и уверенность в себе, и любовь к океану, поэтому она не страдала типичным неврозом южнокалифорнийских девиц из неблагополучных семей, которые мечутся как сумасшедшие в поисках любви и в конце концов плодят очередное поколение южнокалифорнийских девиц из неблагополучных семей.
Вместо этого она стала отличным сёрфером.
И отличной любовницей, и отличным другом.
Бун помнил ту ночь на пляже. По песку стелился густой туман, они с Санни занимались любовью под причалом, а океан окатывал их теплыми волнами. Ее длинная изящная шея на вкус была соленой-соленой, руки крепко обнимали Буна, а сильные бедра покачивались, заставляя его входить в нее глубже и глубже.
Потом они лежали, закутавшись в одно на двоих одеяло, и слушали, как легкие волны бьются об опоры причала. Говорили о жизни, о своих мечтах, о своих страхах, несли всякую чушь и смешили друг друга до коликов.
Бун очень по ней скучал.
Доплыв до доски, он уселся на нее и посмотрел на пляж.
Как и океан, пляж пробуждал множество воспоминаний. Когда стоишь на песке и смотришь на воду, вспоминаешь все волны, что ты покорил, все трюки, удачные и не очень, дурацкие разговоры, славные деньки… А глядя на пляж, вспоминаешь, как валялся на песке и болтал с друзьями, как играл в волейбол и жарил рыбу на гриле. И тут же память превращает день в ночь, и ты вспоминаешь костры, что жег с друзьями, вспоминаешь, как натягивал теплый свитер холодным вечером, вспоминаешь укулеле, гитару и тихие, неторопливые беседы.
Как в тот раз, с КК.
Они сидели неподалеку от костра, слушали, как кто-то бренчит на укулеле, и вдруг КК заговорил:
– Смысл жизни… – произнес он и на секунду умолк. – Смысл жизни, Кузнечик, – (он всегда подсмеивался над своим статусом «гуру»), – в том, чтобы совершать правильные поступки, большие и не очень, один за другим, один за другим…
Бун тогда только вернулся в мир сёрфинга после нескольких месяцев добровольного отшельничества, понадобившихся, чтобы отойти от дела Рэйн Суини. Он уволился из полиции и протирал диван в доме Санни, пока та не выставила его вон. После этого Бун перебрался к себе домой и окончательно погрузился в тоску и жалость к себе.
И вот он вернулся. И только Санни, его теперь уже бывшая девушка, знала, что он вернулся, да не совсем. Санни и, похоже, КК.
Который изрек свою сентенцию и умолк, предоставляя Буну права выбора – усваивать ее или нет.
Но они оба прекрасно понимали, что хотел сказать КК: «Ты поступил правильно. Вопрос в том, продолжишь ли ты в том же духе».
Да, Келли, все верно, думал Бун, глядя, как ночной пляж из его воспоминаний заливают лучи яркого августовского солнца. Вот только что правильно, а что нет?
Ты сам знаешь.
В глубине души – знаешь.
Вот дерьмо-то, Келли.
Оно самое, Кузнечик.
Глава 67
Бун отправился в «Старбакс».
Такое с ним бывает нечасто.
Бун, конечно, вовсе не ярый антиглобалист-антикапиталист, просто привык пить кофе в «Вечерней рюмке», и он его вполне устраивает. Он еще в состоянии отличить кенийский кофе высшего качества от рутбира, [53]53
Рутбир– американский шипучий напиток из корнеплодов, приправленный мускатным маслом, анисом и американской лаврушкой.
[Закрыть]но этим его дегустаторские навыки и ограничиваются.
Тем не менее Бун поехал в «Старбакс». Заказав «средний черный кофе», он навлек на себя волну презрения.
– Вы хотели сказать «Американо гранде»? – уточнила бариста.
– Средний черный кофе, – повторил Бун.
– «Американо гранде».
– Средний, – настаивал Бун, кивая в сторону разноразмерных чашек. – Размер между маленьким и большим.
– Это и называется «гранде».
– Ну и прекрасно.
– Ваше имя? – осведомилась бариста.
– Мое?
– Чтобы мы подозвали вас к стойке.
– Это еще зачем?
– Мы позовем вас, когда будет готов ваш «Американо гранде».
– Я думал, вы его просто нальете.
– Мы должны его приготовить, – ответила бариста. – И только потом позовем вас к стойке.
– Бун.
– Бу? – переспросила бариста.
– Забудьте. Дэниелс.
– Спасибо, Дэниел.
Бун остался у кассы ждать свой кофе. Бариста бросила на него удивленный взгляд.
– Вам туда, – сказала она, показав направо. – Туда принесут ваш кофе, и туда же позовут вас.
– Ясно.
Отойдя в сторону, Бун подождал, пока работники с должным почтением выдадут капучино и маккиато парочке кофеиновых маньяков.
– Дэниел! – услышал он «свое» имя.
– Спасибо, – поблагодарил Бун, забирая кофе.
– Не за что.
С чашкой кофе в руках Бун прошел в зал и уселся в чересчур мягкое кресло. Среди посетителей он чуть ли не единственный был без ноутбука. Чувствуя себя древним стариком, Бун подошел к стойке с газетами и выудил «Нью-Йорк таймс», настоящую газету, отпечатанную на реальной бумаге. Когда он переворачивал страницы, люди вокруг недовольно оглядывались, пытаясь понять, кто же так шумит.
К удивлению Буна, «Нью-Йорк таймс» оказалась вполне приличным изданием, хотя статей и отчетов о событиях в мире сёрфинга там не было. Из «Сёрфера» он вычитал, что на Восточном побережье появились кое-какие волны, но, видимо, даже местная газетенка сочла такие новости не стоящими внимания. Все равно Бун с удовольствием погрузился в чтение, просматривая колонки с мировыми новостями и книжными рецензиями. Время пролетело незаметно, и вскоре Джилл Томпсон вышла на перерыв.
Точнее, на перекур.
Бун пристроил газету на полку шкафа (очевидно, именно для этого его сюда и поставили) и отправился вслед за девушкой. Джилл Томпсон оказалась прехорошенькой – стройная, невысокая, светловолосая, с серьгой в правой ноздре. Нежно-голубые глаза, между тонкими губами зажата изящная коричневая сигаретка.
– Джилл? – обратился к ней Бун.
– Да, – кивнула девушка, показывая на бейджик с именем. Похоже, ей ничуть не улыбалось терпеть приставания очередного посетителя.
– Меня зовут Бун Дэниелс, я частный детектив.
Девушка поджала губы.
– Я уже рассказала полиции, что видела.
– Понимаете ли, – заговорил Бун, – я думаю, это полиция сказала вам, что вы видели.
Я не просто так думаю, мне подсказывает это интуиция, добавил он про себя. Нюхом чую, что-то тут не так. Слишком уж все гладенько выходит, слишком просто – в жизни, да и в смерти тоже, так не бывает.
– Что вы имеете в виду?
– Вы прекрасно меня поняли, – ответил Бун. По лицу девушки пробежала тень сомнения.
– По-моему, мне не следует с вами разговаривать, – протянула она.
– Вы вроде хороший человек, – сказал Бун. – Позвольте, я сам расскажу вам, как все произошло – на мой взгляд. Вы шли по улице, скорее всего не совсем трезвая. Увидели или услышали что-то, потом заметили, что на земле лежит мужчина. Вы попытались ему помочь, но было уже слишком поздно, и вы до сих пор ужасно из-за этого переживаете. Я знаю, какой это кошмар – когда человек умирает у тебя на руках. Чувствуешь себя беспомощным, даже виноватым, что ничего не смог сделать. – Бун взглянул девушке в глаза и увидел в них боль. – Дожидаясь приезда полиции, вы снова и снова прокручивали случившееся в голове, пытались понять, все ли вы сделали правильно или, может, упустили что-то. Когда детективы начали задавать вам вопросы, вы поняли, чем же еще можете помочь погибшему – в ваших силах засадить за решетку его убийцу. В ваших силах добиться ради жертвы свершения правосудия.
Глаза Джилл затуманились слезами.
– Видите ли, – продолжал Бун, – к тому моменту полиция уже выбрала себе подозреваемого. Они решили, что поймали убийцу, потому вопросы вам задавали вполне определенные, верно? «Вы этого парня видели?», «Он ведь такой худой, жилистый, с бритой головой?», «Он был в кофте с обрезанными рукавами, верно?» или «Он подошел и ударил жертву, да?». И когда вы приехали в участок, Джилл, вы уже и сами искренне верили, что видели, как Кори Блезингейм нанес роковой удар. Вы и впрямь так думали, потому что вам хотелось, чтобы все было именно так, потому что у вас на руках умер человек и вы ничем не могли ему помочь, – но теперь-то вы поможете ему. Вы опознаете его убийцу, решили вы.
Джилл оказалась крепким орешком.
– Я видела, как этот урод ударил его, – упрямо сказала она.
– Правда?
– Да.
Буну она нравилась, хоть он ни капельки ей и не верил. Эта девушка хотела совершать правильные поступки.
– Покажите мне, – попросил он.
– Показать что?
– Покажите, как Кори его ударил.
– Я не обязана этого делать!
– Разумеется, нет, – согласился Бун.
Девушка уставилась на него, глубоко затянулась сигаретой и выдохнула дым. Затем отошла в сторонку, согнула правую руку и выдала довольно приличный удар-кросс.
Ее ноги при этом не отрывались от пола.
Бун достал из кармана визитку и протянул девушке.
– Смерть Келли Кухайо – настоящая трагедия, – произнес он. – Омерзительное, несправедливое событие, которое не должно было произойти. Эту ситуацию может сделать еще гаже только одно – если на трагедию ответят другой, столь же нелепой трагедией. Келли, будь он жив, сказал бы вам то же самое.
Подумав, девушка взяла протянутую визитку.
Глава 68
Бун заехал в «Сёрфинг на Пасифик-Бич», где Шестипалый как раз пытался утихомирить толпу немецких туристов, которые носились по магазину, пытались потрогать и подержать в руках все, что не приколочено, задавали ему миллион вопросов про гидрокостюмы, ласты и гидродинамические характеристики бугибордов.
– Да какая вам разница! – стонал Шестипалый. – Все равно волн нет! Нету волн, нету! Найн волн! Нихт волн! Океан как доска! Бун, как по-немецки будет «доска»?
– Тоскайнен, – мгновенно придумал Бун.
– Тоскайнен! – кричал Шестипалый, пока Бун забирался по лестнице к себе в офис.
Увидев его, Живчик оторвал взгляд от доисторической счетной машинки – из таких с одной стороны вылезает бумага, обычно перепачканная красными чернилами. Что самое удивительное, Живчик улыбался. Бун сморгнул и пригляделся повнимательнее – может, его друга сердечный удар хватил? Но нет, он действительно просто улыбался.
Крайне странно. И непривычно. Бун даже испугался, что Живчик потянет себе лицевую мышцу. Может, ему надо было предварительно размяться: понадувать щеки, например.
– Сегодня великий день твоей жизни, – объявил Живчик.
– Что, продолжение «Спасателей Малибу» сняли?
Живчик потряс стопкой бумаг:
– Лучше. «Частное сыскное агентство Буна Дэниелса» полностью рассчиталось с долгами.
– Ого.
– Я думал, ты обрадуешься.
– Да какое там. Волн нет, а еще мне придется расстроить одного своего приятеля.
– Ты про дело Николса?
Бун кивнул.
– Что, она ему таки изменяет?
– Ага.
– Но тебя не только это беспокоит, да?
– Не только, – признал Бун.
– Ну так говори.
– Мне кажется, я ошибся насчет Блезингейма, – вздохнул Бун. Вкратце он ввел Живчика в курс дела.
– Может, вышло так, что гнев немножко застил тебе глаза? – предположил тот. – Такое случается. Но ты помни, что парень признался, причем как при допросе, так и при разговоре с тобой. И есть ведь еще один свидетель.
Джордж Поптанич, вспомнил Бун.
Водитель такси.
Что-то в этом имени показалось Буну смутно знакомым.
– Эй! – закричал Бун вниз Шестипалому. – Твои валькирии уже улетели?
– Чего-чего?!
– Забей. Минуту можешь мне выделить?
– Еще как.
– Пробей по полицейской базе чувака по имени Джордж Поптанич, – попросил друга Бун и произнес имя свидетеля по буквам. Шестипалый тут же зашлепал по клавишам.
Затрещал телефон.
Дэн Николс.
– Ну как? – прямо спросил он.
– Дэн, думаю, нам лучше все обсудить с глазу на глаз.
Пауза.
– Значит, плохо, – понял Дэн.
– Да.
– Я вернусь сегодня днем, – решил Дэн. – Тогда и поговорим.
– Хорошо.
Хотя в общем-то, конечно, ничего хорошего.
По лестнице, громыхая, взбежал Шестипалый.
– Чувак, – позвал он Буна.
– М-м?
– Я-ба-да-ба-ду! – радостно воскликнул Шестипалый вместо ответа и протянул Буну распечатку.
У полиции имелось солидное досье на Джорджи.
Глава 69
Джордж Поптанич жил в Пасифик-Бич.
Бун позвонил в дверь его маленького бунгало. Во время Второй мировой войны такие домишки строили по всему ПБ для работников авиационной отрасли. Бунгало походили друг на друга, как братья-близнецы: гостиная при входе, кухня слева сзади, две спальни справа сзади. Перед входной дверью – небольшой дворик, позади дома – прямоугольная площадочка.
Звонок в дверь, видимо, разбудил Джорджа – седые волосы взъерошены, на ногах тапки, одет в майку-алкоголичку и клетчатые семейные трусы. На вид лет пятьдесят с хвостиком – пятьдесят три, если верить полицейскому досье. Круглый пивной живот, тяжелые покатые плечи.
Он, кажется, очень обрадовался, увидев Буна.
– Джорджи Поп, – улыбнулся Бун. – Помнишь меня?
– Нет. А должен?
– Где-то лет пять назад я тебя арестовал, – напомнил Бун.
– И что из этого? Мало ли кто меня арестовывал, – сказал Джорджи. В его усталых глазах отражались все тяготы жизни, проведенной в постоянных разборках с полицией.
– Ты меня пригласишь? – спросил Бун. – Или предпочитаешь беседовать на глазах у соседей?
Джорджи впустил его в дом.
Кругом царил страшный бардак. Что печально – большинство соседей все-таки пытались поддерживать дома в приличном состоянии. Джорджи указал кивком головы на старый диван, ушел на кухню и принес оттуда бутылку пива.
Одну.
– Ты кто такой и чего тебе от меня надо? – спросил Джорджи, плюхнувшись в раскладное кресло. – На копа ты что-то не очень похож.
– Я им когда-то был.
– Все мы когда-то кем-то были, – философски заметил Джорджи.
– Это верно, – кивнул Бун. Он представился и рассказал Поптаничу, что работает над делом Кори Блезингейма. – Я читал твои показания.
– И что?
Джорджи судили за кражи со взломом. Дважды он сидел, и еще дважды ему удавалось избежать тюрьмы. Грабители частенько подрабатывают таксистами. Особенно они любят ездить в аэропорты. Обязательно болтают с пассажиром: «Куда направляетесь?»; «Надолго ли?»; «Позвоните, как вернетесь, – я вас и обратно довезу». Иногда, возвращаясь на родину, пассажир недосчитывался дома драгоценностей, денег, телевизоров и прочей техники. Еще такие таксисты любят подвозить до дому пьянчуг из баров – те, как правило, словоохотливы и готовы рассказать первому встречному всю свою жизнь. С кем живут, где работают, какой у них дом, какими богатствами могут похвастать…
– Ну, – произнес Бун, – на что спорим, что у тебя нет лицензии таксиста?
Потому что у дважды судимого ее быть просто не может. Весь смысл системы в том, чтобы засунуть человека за решетку, подержать там, а потом выпустить и не дать ни малейшей возможности честно зарабатывать на жизнь.
– Надо же на что-то жить, – пожал плечами Джорджи. – Поэтому я подрабатываю у одного приятеля – и ему хорошо, что такси не простаивает, и я денежку с этого имею. Хочешь мне за это яйца прищемить – ради бога.
Я-то не хочу, а вот Стив Харрингтон наверняка так и поступил, подумал Бун. Готов поспорить, он только взглянул на Поптанича, на фотографию в лицензии и понял, что за типчик ему попался. Джорджу светил жирненький штраф, а у его дружка и вовсе отняли бы лицензию и лишили его заработка.
У Харрингтона память – как у хорошего компьютера. Наверняка он сразу же вспомнил Поптанича. И возможно…
– Стив Харрингтон заинтересовался твоей работой? – спросил Бун.
– Харрингтон взломами не занимается.
– Да что ты говоришь, – хмыкнул Бун. – Зато он знает парней, которые расследуют взломы. Может, он шепнул им, что нашел Джорджи Попа? Может, они даже захотели навестить тебя, проверить алиби на кое-какие даты, взглянуть на список выездов. А может, Харрингтон не стал бы так поступать, но только при условии, что ты…
– Вы, уроды, все совершенно одинаковые, – прервал его Джорджи. – Все время руки выкручиваете.
– Бедняжка Джорджи.
– Так чего тебе от меня нужно?
– Даже не знаю. Может, правды?
– Я уже все копам рассказал.
В глазах Джорджа появилось выражение, какое Бун уже тысячу раз видел у таких же опустившихся персонажей. Когда подобные личности вспоминают, какое ловкое дельце провернули, они просто не могут удержаться и не бросить на собеседника быстрый и по-лисьи лукавый взгляд.
Бун рассмеялся.
– Я все понял, – улыбаясь, сказал он. – Копы ужевзяли тебя на заметку, и ты понял, что можешь извлечь из этой ситуации кое-какую выгоду. Так что ты старательно переписал номер машины – знал ведь, что сможешь обменять его, если дело обернется расследованием убийства.
Джорджи пожал плечами.
– Вот только Харрингтон предложил тебе сделку поинтереснее, – продолжал Бун. – Он был в курсе, что тебе светит третий срок. Хочешь помочь себе, помоги и ему, и уж чем-нибудь посерьезнее номера машины. Например, помоги затащить Кори Блезингейма за решетку.
– Да все равно пацан сам признался.
– Ага, так что никто не пострадал, да?
Джорджи снова пожал плечами, словно говоря – ну да, что тут такого ужасного? Мужик помер, парня за это все равно посадят, так что же плохого в том, что он, Джорджи, с этого кое-что поимеет?
Бун прекрасно осознавал, что большинство профессиональных преступников – полнейшие социопаты. Бесполезно взывать к их совести и чести – у них эти составляющие попросту отсутствуют. Единственное, что у них есть, – бесконечный эгоизм.
И страх.
– Давай я расскажу тебе, кто пострадал, – предложил Бун и выдержал театральную паузу. – Рыжий Эдди.
Джорджи побелел от ужаса.
– А при чем тут Рыжий Эдди? – прошептал он.
– Эдди собирается прикончить убийцу своего брата, своего калабаша. [54]54
Калабаш– в гавайской культуре друг семьи, настолько близкий, что его считают не иначе как членом семьи.
[Закрыть]И если он узнает, что его намеренно вводили в заблуждение и подсунули ему не того парня… О-о, вот тогда он будет страдать, Джорджи. Но он быстро разберется, что к чему, уверяю тебя.
– Потому что ты ему все расскажешь.
– Точно!
– Ах ты, пидор!
Бун поднялся со стула.
– Просто скажи правду, Джорджи. Это все, о чем я прошу. Если события и впрямь развивались так, как говорится в твоих показаниях, тогда я от тебя отстану. Но если ты соврал… В общем, на твоем месте я бы об этом хорошенько подумал.
– Харрингтон сам сказал мне, что парнишка сознался.
– Он не врал, – кивнул Бун. – Вопрос в том, врал ли ты.
– Пошел ты, – огрызнулся Джорджи.
Да, подумал Бун.
Пойду-ка я.