Текст книги "Коготь тигра (ЛП)"
Автор книги: Дейл Браун
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)
«Даже при обширной поддержке воздушных заправщиков, такой самолет, как F-15E Strike Eagle, должен был бы быть оснащен двумя, а возможно, и тремя внешними топливными баками, что снижает его боевую нагрузку», – продолжил Спеллингс. «Такой самолет, как меньший по размеру и легкий одномоторный F-16 Fighting Falcon, столкнулся бы с еще большими ограничениями. Это было бы монументальной задачей даже для более современных самолетов, таких как F / A-18 Super Hornet или F-35 Lightning Joint Strike Fighter».
«Но эти команды делали все это раньше, генерал, не так ли?» – Спросил Кевич. «А как насчет Ирака и Афганистана? Они и там совершали длительные вылеты.»
«Без сомнения, им приходилось много летать, сэр,» ответил Спеллингс,» но расстояния на Ближнем Востоке и в Юго-Западной Азии были далеко не такими большими, как те, о которых мы говорим в Тихом океане. От Гуама до середины Южно-Китайского моря полторы тысячи миль в одну сторону – это трехчасовой круиз только для того, чтобы добраться до района патрулирования, при условии, что Филиппины дадут нам разрешение на пролет. Авианосным самолетам ВМС и корпуса морской пехоты, применявшимся против целей в Ираке во время «Бури в пустыне» и над Афганистаном в ходе операции «Несокрушимая свобода», требовалось лететь всего около часа или около того, чтобы добраться до района цели, и это было немало для парней, которым часто приходилось заправляться, вступать в бой, снова заправляться, а затем приземляться на палубу авианосца.» Спеллингс на мгновение заколебался, глядя на остальных, затем обратился к президенту: «Возможно, есть другой вариант для рассмотрения, сэр».
«Что это, генерал?»
«Я получил предложение от высокотехнологичной фирмы в Неваде отремонтировать двадцать два бомбардировщика B-1B Lancer, которые находились на летном складе в Нью-Мексико, и оснастить их современной готовой авионикой и вооружением», – ответил Спеллингс. «Компания хотела бы…»
«Простите, генерал: «высокотехнологичная фирма в Неваде»?» Энн Пейдж прервала, ее лицо просветлело. «Вы имеете в виду Патрика Макланахана?»
Спеллингс удивленно заморгал. «Почему… Да, мэм, генерал в отставке Макланахан», – сказал он. «Как ты…?»
«Я слышала, что он возглавил Sky Masters, когда Джон Мастерс был убит местными террористами в прошлом году», – сказала Энн с широкой улыбкой на лице. «Боже, этот парень времени даром не теряет. Только что он отставной парень, играющий в ВВС с Гражданским воздушным патрулем, а в следующую минуту он хочет строить бомбардировщики B-1».
«Двадцать два бомбардировщика В-1, генерал?» – Скептически спросил советник по национальной безопасности Гленбрук. «У нас нет денег на что-то подобное. Кроме того, потребовалась бы вечность, чтобы построить столько.»
«Он не создает их, сэр: он заново создает те, которые были сняты с производства и находятся на летном хранении, и он использует существующие готовые компоненты, которые уже испытаны», – пояснил Спеллингс. «Он отремонтировал один и недавно провел успешную демонстрацию, и все это за никель своей компании. Кроме того, в его письменном предложении утверждается, что он может доставить флот менее чем за два года, и он говорит, что может отремонтировать их все примерно по цене менее чем десяти F-35 «Лайтнинг».
«Это звучит интересно и немного фантастично», – сказал президент. «Меньше двух лет?»
«Если вы не возражаете, господин Президент, я бы хотел ознакомиться с этим», – сказал вице-президент Пейдж. «Я хотел бы снова увидеть Патрика, и мне не терпится узнать, что у него на уме».
«Вы нужны мне здесь, мисс вице-президент».
«Я могу попросить его приехать и устроить мне свое шоу с собаками и пони», – сказала Энн. «Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что корпоративная жизнь сделала с ним».
Феникс покачал головой и раздраженно улыбнулся, но затем кивнул в знак согласия. «Пригласи его в резиденцию, когда он вернется», – сказал он. «Я бы тоже хотел его увидеть – и я хотел бы узнать, в какую пакость он вляпается дальше».
ОФИС ПРЕЗИДЕНТА, ЧЖУННАНЬХАЙ, ПЕКИН, КИТАЙ
В ТО ЖЕ ВРЕМЯ
«Как он смеет читать мне нотации, как ребенку!» – Закричал президент Чжоу, бросая трубку обратно на рычаг и вскакивая на ноги. «Я не потерплю, чтобы со мной разговаривал такой жалкий хныкающий белый круглоглазый пес, как Феникс!» Он похлопал себя по карманам куртки и брюк в поисках сигарет, но ничего не нашел. «Принеси сюда сигареты!» – крикнул он своему помощнику в приемной. Он обратился к начальнику генерального штаба Народно-освободительной армии, генерал-полковнику Зу Каю. «Итак, что там произошло, генерал?» – сердито спросил он. «Я уполномочил вас, если возможно, извлечь части обломков, а теперь американцы обвиняют нас в сбитии двух вертолетов!» Он снова повернулся к своему внешнему офису. «Где, черт возьми, этот помощник? Принеси сигареты, черт возьми!»
«Меня не волнуют обвинения американцев, товарищ президент, и вас это тоже не должно волновать», – пренебрежительно сказал Зу. Вместе с ним в кабинете президента находились вице-президент Гао Сюйдун и министр иностранных дел Тан Цзи. «Они собираются обвинить нас во всем, что есть под солнцем».
«Я спросил вас, генерал: что там произошло?» Чжоу спросил.
«Я сделал то, что мне было приказано: я подобрал обломки сбитого самолета», – ответил Зу. «То, что еще произошло, не имеет значения».
«Никаких последствий, да? Это ваше профессиональное политическое мнение? Где эти сигареты!» Чжоу, казалось, был на грани срыва. «Были ли вертолеты сбиты китайскими войсками, генерал?»
Зу на мгновение задумался, отвечать ему или нет. Министр иностранных дел Тан посмотрел на него в некотором замешательстве; вице-президент Гао, казалось, был заинтригован этим противостоянием и нерешительностью Цзу и, казалось, даже хотел улыбнуться ему. Наконец, Зу пожал плечами. «Один из моих молодых адмиралов проявил некоторую инициативу», – сказал он. «Он заметил, что американцы послали две винтокрылые машины, одну с пилотируемым кораблем, а другую беспилотную, для извлечения фрагментов обломков вооруженного патрульного самолета P-8 Poseidon. Если они найдут что-либо, и если это укажет на то, что Китай был причастен к сбитому самолету, это может быть плохо для Китая, поэтому адмирал приказал…»
«Подождите минутку, генерал», – прервал Чжоу, его глаза постепенно расширялись от недоверия. «Вы хотите сказать… что Китай был причастен к крушению того американского патрульного самолета?»
Цзу молчал до тех пор, пока ему не показалось, что Чжоу собирается вскочить и задушить его на месте. «Товарищ Президент, вы говорите о Южном море как о суверенной части Китая», – сказал Цзу. «Вы говорите о желании бросить вызов всем враждебным иностранным вооруженным силам в регионе. Если это правда, сэр, Китаю нужно действовать. Китай должен…»
Как ты смеешь?» Чжоу взорвался недоверчивым гневом. «Вы намеренно сбили три американских самолета? Ты будешь расстрелян за это, Зу! Ты будешь казнен как неподчиняющийся безумному берсеркеру!» Он плюхнулся обратно на свой стул, уставившись на свой стол, положив руки на столешницу, как будто собираясь с силами. «Мы должны сообщить об этом в Центральную военную комиссию и Политбюро», – сказал он тихим голосом. «Я должен признаться в этом американцам. Мы все будем в тюрьме или казнены за то, что вы сделали».
«Мы не должны делать ничего подобного, товарищ президент», – сказал Зу. «Никто за пределами этой комнаты не должен знать».
«Американцы узнают», – сказал Чжоу, теперь его голос был почти шепотом. «Они потребуют, чтобы нас передали им для суда – если мы не находимся с ними в состоянии войны! Они уничтожат все, что мы построили – наш флот, наши военно-воздушные силы – все будет уничтожено. Китай станет изгоем для всей планеты. Мы будем отброшены назад в изоляцию, худшую, чем Великая культурная революция пролетариата».
«Вы должны взять себя в руки, товарищ президент», – сказал Зу. «Ты неважно выглядишь. Возможно, вам нужна медицинская помощь.» Затем он подошел к двери кабинета и открыл ее. Заместитель начальника штаба, генерал-майор Сунь Цзи, был прямо снаружи… с двумя вооруженными солдатами рядом с ним. «Генерал, как мы и договаривались, вызовите команду медицинской поддержки и очистите здание».
«Да, сэр», – сказал Сан и кивнул другим, стоявшим позади него.
«Что все это значит, Цзу?» – воскликнул Чжоу. «Что вы имели в виду, говоря «очистить здание»?»
«Товарищ Президент, сейчас не время для слабого руководства», – сказал генерал Зу. «Китай находится на пороге величия, но вы, похоже, не понимаете этого и совершенно не желаете вести эту страну вперед. Даже когда Соединенные Штаты настолько слабы, вы отказываетесь противостоять им. В прошлом Китай атаковал одну из своих колоний ядерным оружием, и ничего не было сделано – никакого возмездия. Уничтожение нескольких вертолетов не будет встречено ничем, кроме бахвальства. Но ситуация, в которой мы оказались, требует осторожного и сильного руководства, а вы не подходите для этой работы. Поэтому я разработал план, согласно которому командование возьмет на себя кто-то другой».
«Кто-то еще? У тебя нет сил сделать это!» – воскликнул Чжоу, медленно поднимаясь на ноги, как будто его мышцы истощались с каждой минутой. «Только Центральный комитет может это сделать!»
«Центральный комитет снова возьмет на себя руководство, как только закончится военная кризисная ситуация и ситуация в области безопасности», – сказал Зу. «До тех пор будет подобрана замена».
«Это возмутительно!» – воскликнул Чжоу. «Это бандитский военный переворот! Вам это никогда не сойдет с рук! Ты будешь повешен даже за то, что произнес эти слова!»
«Это не будет твоей заботой, товарищ», – спокойно сказал Зу. «Вас тайно доставят в охраняемое медицинское учреждение для наблюдения. Я уведомлю Центральную военную комиссию и Политбюро, что вы заболели».
«Ты не сделаешь этого, Цзу!» – закричал Чжоу. «Это незаконно! У тебя нет полномочий! Ты дал клятву…!»
«Моей клятвой было защищать людей и страну от всех врагов», – сказал Зу. «Вы, сэр, наш злейший враг. Ты разглагольствуешь о нашей защите, а потом ничего не делаешь. Я верен своей клятве.
«Вы будете доставлены в медицинское учреждение, где будете содержаться некоторое время, пока я не решу, что вы будете действовать против всех иностранных военных держав в Южном море», – продолжил Зу, его голос был полностью под контролем, почти приглушенным. «Если ты не убедишь меня, что будешь действовать решительно, ты уйдешь на пенсию по медицинским показаниям после изнурительного инсульта, который лишит тебя большей части твоих способностей… или ты перенесешь обширный сердечный приступ и мирно умрешь во сне». Генерал Сан снова появился в дверях и кивнул Зу. «Генерал, возьмите на себя ответственность за президента».
Чжоу перевел изумленный взгляд на вице-президента Гао. «Гао! Что, черт возьми, ты делаешь, просто стоя там? Сделай что-нибудь! Вызовите охрану!»
Гао посмотрел на Цзу, который оставался молчаливым и бесстрастным, затем на Чжоу. Вице-президент Гао был, вероятно, самым прозападным китайским политиком, который когда-либо занимал высокий пост в Чжунхайнане – он получил образование в Соединенных Штатах в области бизнеса и государственного управления, и он никогда не служил в армии. Цзу сильно не доверял Гао, но он был первым вице-президентом и пользовался популярностью за рубежом, поэтому он думал о нем как о человеке, которого можно использовать. Было невозможно предугадать, что Гао сделает в любой момент – было хорошо известно, что он оппортунист, но в каком направлении он побежит, всегда было невозможно предугадать.
«Но, господин президент,» наконец сказал Гао,» вы действительно выглядите немного нездоровым. Возможно, требуется тщательное наблюдение в компетентном медицинском учреждении».
«Ах ты, вероломный ублюдок!» Чжоу взорвался.
«Возьмите на себя ответственность за президента, генерал», – повторил Зу. Солдаты быстро шагнули вперед и схватили Чжоу за руки. Гао мог видеть, что в приемной был медицинский персонал вместе с каталкой; солдат в форме готовил подкожную инъекцию. Секретарши из приемной и охраны, которая всегда присутствовала в приемной и коридорах, нигде не было видно.
Дверь закрылась после того, как Сун вывел президента. «Итак, товарищ вице-президент», – сказал Зу, поворачиваясь к остальным в комнате. «Говори».
Гао кивнул, и улыбка, на которую раньше был только намек, стала шире. «Я думаю, было бы лучше, если бы я связался с Политбюро и Центральной военной комиссией по поводу болезни президента, генерал», – сказал он. «Вы должны мобилизовать необходимые вооруженные силы, чтобы повысить боеготовность и поддерживать порядок в это неопределенное время, и быть готовыми к развертыванию сил по мере необходимости для поддержания мира и безопасности нации. Американцы, отправляющие войска в Южно-Китайское море и обвиняющие Китай в потере своих самолетов, вызывают рост напряженности во всем регионе, и мы должны быть готовы к любым неожиданностям».
«Действительно, несколько отличных предложений… Исполняющий обязанности президента Гао», – сказал Цзу. Он повернулся к министру иностранных дел Тану. «Товарищ министр?»
«Я никогда не думал, что доживу до этого дня, генерал Цзу», – выдохнул Тан. «Военный переворот, совершенный китайским генералом, прямо в кабинете президента, на моих глазах!»
«Вы ожидали, что я буду катать танки по улицам, министр?» – Спросил Зу. «Штурмовать Политбюро? Захватить эфир и объявить о военном перевороте? Это Китай, сэр, а не какая-нибудь банановая диктатура третьего мира. Решите, на чьей вы стороне, министр.»
«Смерть или присоединение к вашему перевороту, генерал?» Зу ничего не сказал, но посмотрел прямо на Тана, ожидая. Тан сделал глубокий вдох, как будто он перестал дышать давным-давно. «Я дал клятву защищать людей, нацию и партию…» – сказал он наконец, затем добавил: «… не имеет значения, кто президент или кто на самом деле может управлять правительством».
«Не совсем громкое одобрение, Тан, но я и не ожидал ничего большего», – пренебрежительно сказал Зу. «Но имейте в виду: расскажите об этом кому угодно, и ваш срок полномочий закончится еще быстрее, чем у Чжоу. Вы уволены». Тан выглядел чрезвычайно довольным, покидая этот офис.
«Вы доверяете ему, генерал?» Спросил Гао.
«Ни в малейшей степени – но я доверяю тебе еще меньше», – едко сказал Зу.
«Я хочу быть на стороне победителя, вот и все, – сказал Гао, – и я верю, что военные – это сторона победителей. И я согласен, что Китаю пора сделать шаг вперед и занять свое место в качестве истинного лидера мира. Старики в нашем правительстве, такие как Чжоу, были бы довольны ожиданием еще тысячу лет, пока бюрократы и промышленники высасывают страну досуха. Только военные могут направить Китай по правильному пути».
«Ты говоришь все правильные слова, Гао,» сказал Цзу,» но твои слова для меня ничего не значат – твою судьбу решат твои действия. Веди себя как подобает и делай, как я говорю, и у тебя будет спокойное и без происшествий время в качестве исполняющего обязанности президента. Предай меня, и тебя постигнет гораздо худшая участь, чем Чжоу. Теперь возвращайтесь в свой кабинет, как можно быстрее подготовьте заявление для Политбюро и Центральной военной комиссии, проследите, чтобы я получил его немедленно, а затем подготовьтесь к его передаче. Вы уволены».
Генерал Сунь Цзи вернулся как раз в тот момент, когда Гао собирался уходить. «Чжоу находится на пути к объекту», – сообщил он. «Он устроил настоящую драку за старика, прежде чем ему ввели успокоительное».
«Последние усилия усталого старика», – сказал Зу. Он посмотрел на свои часы. «Назначьте встречу с генеральным штабом на два часа, начиная с этого момента».
«Да, сэр», – сказал Сан. «Я не думаю, что у нас будут с ними какие-либо проблемы. Никто не был особенно предан Чжоу.»
«Я не беспокоюсь о генеральном штабе или Центральной военной комиссии, Джи – я беспокоюсь о том, что Политбюро подстегивает народ», – признался Цзу. «Вот почему Гао должен играть роль исполняющего обязанности президента достаточно долго, чтобы мы закрепили наше поглощение. Нам нужно будет подготовить армию, независимые и местные пехотные дивизии, пограничников и резервы к реагированию на случай, если Политбюро попытается поднять тревогу. И на случай, если у нас возникнут какие-либо проблемы из-за рубежа, когда мы предъявим свои претензии на Наньша и Сиша Дао, нам понадобится мобилизационный план для быстрого развертывания военно-морского флота и морской пехоты на обоих архипелагах».
«Я уверен, что адмирал Чжэнь подготовил такой план, сэр», – сказал Сун. «И я думаю, он будет очень рад увидеть, как это будет реализовано».
АЭРОПОРТ СТЭД, РИНО, НЕВАДА
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
«Мне очень приятно видеть тебя здесь, Брэд, настоящее удовольствие», – прогремел Томас Хоффман. Высокий, неповоротливый владелец Warbirds Forever Inc. нес спортивную сумку для Брэдли, когда они пробирались через огромный ангар, заполненный самолетами всех видов, аккуратно припаркованными, чтобы максимально увеличить площадь помещения, не создавая опасности. Это было сразу после захода солнца, и Патрик только что высадил Брэдли на турбине P21 °Centurion. «Извините, что вы пришли так поздно – я хотел показать вам окрестности и начать кое-какую бумажную работу».
«Я не хотел так опаздывать, сэр», – сказал Брэдли. «Ребята из Sky Masters устроили для меня небольшую прощальную вечеринку после закрытия, и я провел целый день в Sky Masters перед вечеринкой-сюрпризом, так что это был действительно долгий день. Надеюсь, ты не возражаешь.»
«Вовсе нет, вовсе нет», – любезно сказал Хоффман. «Тебе нужно сделать небольшую домашнюю работу перед началом рабочего дня, а завтра у тебя будет напряженный день. Завтра у нас должно быть немного времени, чтобы показать тебе окрестности, но я думаю, ты будешь очень занят.»
«Спасибо, сэр», – сказал Брэд. Он оглядел ангар в явном изумлении. Пол был невероятно чистым – он даже выглядел настолько отполированным, что от него отражался верхний свет, – и выкрашен светло-серой маслостойкой краской. Там было около дюжины больших ящиков для инструментов на колесиках, украшенных всевозможными наклейками, нашивками и фотографиями, но все это было сделано со вкусом и профессионально. Он подумал, что это, должно быть, самая чистая и хорошо организованная мастерская, которую он когда-либо видел.
Но по-настоящему удивительным зрелищем были самолеты: некоторые находились на различных стадиях ремонта; другие выглядели совершенно новыми. Там было все, от больших бизнесджетов до одномоторных двухместных легких спортивных самолетов… и боевых птиц. Брэд не был настоящим фанатом warbird, но он узнал несколько из фильмов о Второй мировой войне, Корейской войне и войне во Вьетнаме, и большинство выглядело так, как будто они только что сошли с конвейера. «Чувак, я даже не узнаю некоторые из этих самолетов», – сказал он.
«Вы станете очень хорошо знакомы со всеми из них и, вероятно, получите рейтинг типов в нескольких наиболее популярных warbirds», – сказал Хоффман. Он кивнул на один из самолетов демонстрационного качества. «Это один из наших любимых: Aero L-39 Albatros. Этот был из Румынии. За небольшую долю от стоимости любого другого одномоторного реактивного самолета ребята могут выбрать один, разобрать его и отправить сюда из Восточной Европы. Мы проверяем их, восстанавливаем, красим, обучаем владельца, и у них получается действительно отличный реактивный самолет, которым легко управлять и который относительно недорог в обслуживании. Многие парни участвуют в них на воздушных гонках в Рено.» Он кивнул направо. «Здесь есть магазин авионики, мой офис, комната публикаций и комната отдыха сотрудников. Дальше по этому коридору находятся офисы компании. Зона приема клиентов, экспериментальный склад и бухгалтерия находятся на другой стороне ангара.»
Они пробрались через переполненный ангар, по тускло освещенному коридору и мимо нескольких комнат, пока не подошли к двери почти посередине. «Я не хотел ставить тебя ни в один конец коридора, Брэд, из-за запаха из главного ангара на одном конце и запаха из цеха покраски и укладки композитных материалов на другом», – сказал Хоффман. «Я не думаю, что вы заметите запахи с обеих сторон, но если заметите, дайте мне знать, и мы придумаем что-нибудь еще. Ты даже можешь пожить у меня, пока мы не найдем квартиру получше. У меня есть свободная спальня, когда внуки ею не пользуются. Он кивнул в сторону коридора. «Раздевалка для сотрудников и ванная комната через три двери – надеюсь, вы захватили полотенца, потому что я забыла их взять». Он открыл дверь. «Вот, пожалуйста».
Комната была большой, но полезная площадь была очень маленькой, потому что помещение было завалено коробками, шинами, стеллажами, большим верстаком и деталями самолетов, сложенными до потолка. Вдоль одной стены стояла односпальная кровать на пружинно-проволочном основании с рулоном толстого поролона, постельным бельем и подушкой поверх нее; рядом с ней стоял комод с двумя выдвижными ящиками. Комната освещалась единственной голой лампочкой, прикрепленной к древнему на вид потолочному вентилятору. По другую сторону кровати стоял простой складной стол с настольной лампой и блоком питания.
«Я знаю, что это не «Ритц», Брэд, но пока мы не придумаем что-нибудь еще, это лучшее, что я могу сделать», – сказал Хоффман. «По крайней мере, вы не можете сбить цену».
«Я уверен, что все будет хорошо, сэр», – сказал Брэд, стараясь звучать бодро.
«Я не думаю, что вас здесь будут беспокоить какие-либо запахи от шин и тому подобного, – сказал Хоффман, – но если это так, дайте мне знать. Это все еще складское помещение, так что другие сотрудники будут иметь доступ к нему с семи утра до пяти вечера или около того, так что планируйте к тому времени быть на ногах. Они не будут копаться в твоих вещах, но на всякий случай, если до кого-то не дойдет, что я раздавлю их, как жука, если они хотя бы посмотрят на твои вещи, я бы спрятал твой ноутбук в твоем шкафчике.»
«Да, сэр».
«Офис-менеджер Розетта приносит пончики и готовит кофе для сотрудников в семь утра в комнате отдыха для сотрудников, но пончики исчезают довольно быстро, так что будьте осторожны», – сказал Хоффман. Он кивнул на стол. «Там есть клочок бумаги с кодом доступа к беспроводному маршрутизатору для вашего ноутбука, а также временное имя пользователя и пароль к сайту сотрудника компании и календарю. Взгляните на свой календарь, курсы лайнсмена и онлайн-справочник сотрудника, прежде чем мы начнем завтра утром. Мы осуществляем большую часть наших внутренних коммуникаций в защищенной области веб-сайта. Если у вас возникнут какие-либо проблемы с доступом, дайте мне знать утром. Все ваши учебные пособия тоже есть в Интернете.» Он протянул ему сотовый телефон. «Твой новый телефон, весь запрограммированный на важные номера. Мы здесь довольно часто пользуемся телефоном, особенно для выполнения неотложных задач, важных изменений в календаре и когда вы находитесь вне пределов слышимости системы подкачки. Пожалуйста, только для деловых целей».
Он протянул руку, и Брэд пожал ее. «Добро пожаловать в Warbirds навсегда, Брэд. Твой отец говорит мне, что ты хороший пилот и трудолюбивый работник. Слишком плохо об Академии. Я окончил его в 1970 году. Сейчас я могу оглянуться назад и сказать, что это был хороший опыт, но в то время, помню, я думал: «Какого черта я здесь делаю?» Но мы дадим вам здесь опыт, который, я думаю, вам понравится, и гораздо ближе к дому».
«Спасибо, сэр», – сказал Брэд. «Я с нетерпением жду этого».
«Приятно слышать. Увидимся утром». И он неуклюже вышел из кладовки, хлипкая фанерная дверь громко задребезжала на петлях даже после того, как закрылась.
Да, подумал Брэд, оглядываясь по сторонам, какого черта я здесь делаю? Но затем он взглянул на вещи в перспективе: пространство, которое у него было, было похоже по размеру на его спальню в трейлере, в котором он жил годами, не жалуясь; у него была работа, и он собирался научиться управлять несколькими из тех великолепных самолетов, которые там, в ангаре. Это может стать невероятной возможностью. Он не сомневался, что сможет летать достаточно хорошо, чтобы понравиться Хоффману. Плюс, босс казался действительно хорошим парнем.
Брэд настроил свой ноутбук, но поскольку было уже довольно поздно – и он выпил пару кружек пива на прощальной вечеринке – он решил лечь спать и встать пораньше, чтобы авторизоваться и проверить свое расписание. Он развернул рулон пены на кровати. Он выглядел как упаковочный материал для двигателя или запчастей, толщиной в несколько дюймов и довольно чистый. Он просунул углы между проволоками в кровати, чтобы она снова не свернулась, завернул ее в простыню, затем застелил свою постель. Он действительно принес полотенца, так что все было готово. Он поставил будильник на своих часах на шесть утра., что должно дать ему достаточно времени, чтобы принять душ, проверить свое расписание и отправиться за пончиками и кофе. Он привез энергетические батончики и вяленую говядину, которые должны были служить пищей, пока у него не появится возможность одолжить машину и пройтись по магазинам.
Он прошел по коридору со своим набором туалетных принадлежностей и полотенцем и без проблем нашел раздевалку и ванную. Он нашел свой шкафчик, уже помеченный Б. Макланаханом на белой матерчатой ленте и черным маркером. Примерно на двадцати других шкафчиках были названия. Ванная и душевые были чрезвычайно чистыми. Он действительно начинал чувствовать себя здесь как дома – это было очень похоже на комнаты общежития, которые он видел в Университете Невады – Рино, за исключением деталей самолета, сложенных до потолка в его комнате, конечно.
Кровать с пружинами и проволокой издавала ужасающий скрип и постанывание, когда он устраивался поудобнее. Ему пришлось бы найти кусок фанеры, чтобы укрепить его, может быть, даже найти комиссионный магазин или поменяться местами, чтобы купить кровать получше. Но он слишком устал, чтобы скрип беспокоил его, и через несколько минут он уже спал.
«Что, черт возьми, здесь происходит?»
Очнувшись от глубокого сна, Брэд чуть не вылетел прямо из кровати. Вспыхнул свет, и в открытом дверном проеме, уперев кулаки в бедра, появился Томас Хоффман. «Что… что? Мистер Хоффман? Почему.?»
«Уже пять утра, Макланахан!» Хоффман прогремел. «Почему ты не встаешь?»
Брэд посмотрел на часы – действительно, было чуть больше пяти утра «Я… я собирался встать в шесть, сэр», – сказал он. «Это дало бы мне достаточно времени, чтобы…»
«Вы не вошли в систему и не получили доступ к своему календарю, не так ли?»
«Н. нет, сэр. Я подумал, что если сделаю это в шесть, у меня будет время войти в систему, проверить календарь, встать и подготовиться к приходу остальных…»
«Сынок, другие сотрудники приходят сюда к семи, они на работе в семь пятнадцать, и они уходят домой в четыре тридцать», – сказал Хоффман. «У вас, с другой стороны, впереди несколько месяцев подготовки, тренировок и испытаний, прежде чем вы сможете даже подумать о том, чтобы следовать их графику. Твой день начинается в пять утра. М., мистер, и так будет продолжаться до тех пор, пока вся ваша работа не будет выполнена. Я полагаю, вы также не просматривали руководство для сотрудников или презентацию по обучению лайнсмена?» Выражение лица Брэда подсказало ему ответ, и он раздраженно покачал головой. «Вчера вы прибыли поздно, так что опоздали на несколько часов. Ваш первый день на работе, и вы будете спешить наверстать упущенное.
«Хорошо, вот что мы делаем», – громко сказал Хоффман, делая угрожающий шаг к Брэду. «Первоочередная задача – убедиться, что все наземные транспортные средства заправлены и проверено масло, но прежде чем вы сделаете это, вы должны посмотреть презентацию лайнсмена в PowerPoint, чтобы узнать, как пользоваться топливными насосами, транспортными средствами и оборудованием, а затем вы должны пройти письменный тест, и затем вам нужно проверить топливные фильтры в бензиновых, газовых и струйных насосах, прежде чем обслуживать транспортные средства, и вы должны сделать все это менее чем за два часа, до прибытия механиков, заказчиков и заказчиц. Как только механики прибудут, вы поможете им достать запчасти и расходные материалы, помочь переместить самолеты, все, что им понадобится. Затем у Розетты есть документы для сотрудников, службы безопасности аэропорта и школы, которые вам нужно заполнить. В перерывах между оказанием помощи механикам вам необходимо подготовиться к письменному тестированию ваших систем, производительности и процедур на Cessna 182. Но если вы услышите, что ваше имя вызвали на пейджер, и вы не ответите в мгновение ока, я выхожу на охоту за вами, и вы не хочу этого, поверь мне. Есть вопросы?»
«Д-д-да, сэр», – заикаясь, пробормотал Брэд. «Откуда я знаю, как проверять топливные насосы?»
«Все это есть в PowerPoint, который вы должны были посмотреть прошлой ночью», – сказал Хоффман, выглядя так, как будто его макушка вот-вот взорвется. «Кроме того, твой отец сказал мне, что у тебя есть опыт в авиастроении – надеюсь, он не пускал дым мне в зад. Теперь у тебя есть десять минут, чтобы надеть форму, сварить мне кофе и приготовиться к экзамену на звание лайнсмена. Наземные транспортные средства должны обслуживаться семерыми.»
«Приготовить кофе? Но где мне найти…?»
«Сынок, прошлой ночью я показал тебе, где была комната отдыха, и все комнаты отдыха на всей планете одинаковы: в них есть кофеварки, раковины с проточной водой, холодильники с кофе и шкафы с кофейными фильтрами, чашками, мешалками, сахаром и всем прочим. Я уверен, вы сможете разобраться в этом. Если ты даже не можешь понять, как приготовить мне кофе, что заставляет тебя думать, что ты сможешь управлять одним из моих самолетов? А теперь двигайся!»
WARBIRDS FOREVER INC.
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ
Брэд ответил на звонок своего мобильного телефона после первого звонка – он выяснил, что Том Хоффман и многие в его офисе любили использовать сотовые телефоны в качестве пейджеров, и отвечать на звонок чаще, чем после второго звонка, было категорическим «нет». «Да, полковник Хоффман?»
«Брэд, это твой отец», – сказал Патрик Макланахан. «Я просто хотел отметиться и посмотреть, как идут дела. У тебя сегодня был хороший день?»
«Я не знаю, потому что это еще не конец».
«Не закончен? Уже больше девяти вечера!»
«Я знаю», – простонал Брэд. «Но завтра утром у меня первым делом письменный тест по «Пайпер Ацтек», а потом у меня будет разбор полетов, вроде формы 5 гражданского воздушного патруля».







