Текст книги "Пятая профессия"
Автор книги: Дэвид Моррелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 31 страниц)
– Впервые за все время нашего знакомства, Грэм, ты здорово меня рассердил.
– Наверное, мне не следовало бы рассказывать тебе, что я сделал. Я не рискнул бы навлечь на себя твое недовольство, если бы меня не вынуждали к этому обстоятельства.
Савидж поднялся из ванны.
– Погоди-ка… Я сейчас подам тебе костыли.
– К черту их, не волнуйся. – Савидж ухватился за поручни. Его тощие ноги задрожали. Осторожно ступая, мелкими шажками он пересек помост и опустился в шезлонг рядом с Грэмом.
– Впечатляюще. Я и не подозревал, что ты достиг таких грандиозных успехов.
Лицо Савиджа пылало гневом.
– А твоего отца я упомянул в связи с тем, что он имеет прямое отношение к твоему решению уйти в отставку. Тысяча девятьсот шестьдесят первый. Куба.
– Что с того?
– Работая на ЦРУ, твой отец был одним из организаторов высадки американского десанта. Но администрация Кеннеди здорово перетрухнула. И изменила план. Вторжение, увязшее в болоте, обернулось катастрофой. Белый дом не смог признать свои ошибки. Надо было найти виновного. Какого-нибудь чиновника ЦРУ. Козла отпущения, настолько лояльного к властям, что ему и в голову не придет возражать против обвинения в свой адрес и назвать истинных виновников неудачи.
– Моего отца.
– На его голову обрушились все громы и молнии господни. Так все выглядело внешне. Ну а если говорить о закулисной стороне дела, то он получил довольно приличное вознаграждение.
– Мой замечательный отец. – Голос Савиджа сделался совсем глухим. – Он так любил свою страну. Как гордился принесенной на верность ей клятвой. Я-то был тогда еще мальчишкой. И не мог понять, почему он вдруг стал все время находиться дома. Ведь прежде он был ужасно занят. Ни минуты свободной. Все время в каких-то поездках. Можешь себе представить, что когда он прилетал, то старался наверстать упущенное… Устраивал вечеринки. Ходил со мной в кино. Покупал пиццу. В общем, осыпал меня королевскими милостями. «Я люблю твою мать, – говаривал он, бывало. – Но гордость моя – это ты». И вдруг все изменилось. Чем дальше, тем больше. Ему теперь некуда было спешить, нечего делать, и он только и знал, что пить пиво и смотреть телевизор. Затем пиво заменил на бурбон. Потом перестал смотреть и телевизор. И наконец, застрелился.
– Прошу прощения, – сказал Грэм. – Воспоминания, видимо, причиняют тебе боль. Но я обязан был напомнить тебе о твоем прошлом.
– Обязан? Грэм, да Я не просто рассержен. Я начинаю тебя ненавидеть.
– На то есть причина.
– И хорошо бы ей быть, черт побери, поосновательнее!
– Твой отец сдался. Признал свое поражение. Без сомнения, он очень хорошо взвесил все «за» и «против». Но отчаяние взяло верх над здравым смыслом. В Японии суицид является благороднейшим способом разрешения, казалось бы, безысходных проблем. Но в Америке это считается позором. Не хочу показаться некорректным, но много лет назад, узнав о твоем прошлом, я всерьез забеспокоился: а что, если, чувствуя ответственность за смерть отца, ты решил посвятить себя службе в самом крутом военном подразделении Соединенных Штатов. В СИИЛз. И я задался вопросом – почему? И пришел к выводу… пожалуйста, прости… что ты стараешься как-то компенсировать самоубийство своего отца, его неспособность перенести поражение.
– Достаточно!
– Нет, не достаточно. Когда я узнал о твоем прошлом, я спросил себя: «А достоин ли этот кандидат – по всем меркам достойный – стать защитником?» И пришел к выводу, что твое намерение преуспеть там, где потерпел фиаско отец, будет главным побудительным мотивом твоего успеха на этом поприще. Поэтому я принял тебя в ученики. И теперь могу признаться, что после случившегося с тобой я всерьез опасался, что ты покончишь с собой, как твой отец. Заклинаю тебя не впадать в отчаяние. Несколько лет назад ты сказал: «В мире так много боли». И был совершенно прав. Да. Столько людей, попавших в беду. Нуждающихся в твоей помощи.
– А что будет, если помощь понадобится мне самому?
– Разве я не пришел тебе на помощь? В следующую субботу надеюсь увидеть тебя в значительно лучшем настроении.
Глава 23
Савидж начал тренироваться с удвоенной энергией не для того, чтобы умерить отчаяние, а чтобы наказать себя за неспособность защитить Камити. К тому же боль и усталость позволяли подавить воспоминания об отце.
«Но в СИИЛз, а затем и в телохранители я пошел вовсе не затем, чтобы взять как бы реванш за его смерть, – думал он. – Я делал все это, чтобы испытать себя, чтобы мой отец – будь он жив – мог мной гордиться. Хотел показать всей этой сволочи, загнавшей отца в угол, что он научил меня стойкости.
А может, все это действительно оттого, что я хочу вычеркнуть из памяти поражение отца, и Грэм, таким образом, опять прав. Прав он и в том, что я, как и отец, оказался несостоятельным».
Упражнения по накачке пресса. Начнем с пяти. Каждый день прибавляя по одному. Гимнастические кольца над кроватью помогли восстановить в руках силу и позволили Савиджу приступить к отжиманию, опять-таки в определенной прогрессии. На костылях он ухитрился спуститься по поросшему травой склону вниз, к Чесапикскому заливу. Потребность в визитах врача отпала. Равно как и в сиделке. Савидж остался на попечении двух его телохранителей.
Тем временем наступил июнь, и Грэм каждую субботу констатировал достигнутые Савиджем за неделю успехи. Время от времени Грэм возвращался к болезненной для него теме, касающейся самоубийства отца, и он решил скрывать депрессию и демонстрировать учителю бодрость духа.
Четвертого июля Грэм привез фейерверки. С наступлением темноты учитель с учеником принялись за дело. Весело смеясь, они подожгли «бутыльбахи», «дамапальцы» и «мортироядра». У разбросанных ниже по склону коттеджей также гремел салют и виднелись крутящиеся огненные колеса. С оглушительным треском в небе над заливом взорвалась каскадом цветных огней гигантская ракетища.
Грэм наконец угомонился, хлопнул пробкой, открывая очередную бутылку «Дом Периньона», и плюхнулся прямо на газон, пренебрегая опасностью попортить брюки росой.
– Я в полном восторге.
– От чего? – спросил Савидж. – Значит, эти фейерверки были не просто подарком, а проверкой?
Грэм нахмурился.
– Не понимаю, о чем ты.
– Взрывы салюта подобны звукам огнестрельного оружия. Ты хотел проверить, насколько крепки мои нервы.
Грэм громко рассмеялся.
– Я неплохо тебя изучил.
– Ты все-таки здорово умеешь находить нестандартные подходы.
– Ну и какая беда, если так?
– Никакой. До тех пор, пока мы понимаем друг друга.
– Но я просто хотел убедиться.
– Все правильно. Учитель должен постоянно убеждаться в способностях ученика. Но ты здорово проверил прочность нашей дружбы.
– Друзья всегда проверяют друг друга на прочность. Просто никогда в этом не признаются.
– Ты можешь не волноваться. Разве телохранители не сообщили тебе, что я начал упражняться в стрельбе?
– Сообщили. Ты занимаешься этим в близлежащем тире.
– Значит, ты должен знать, что я достиг почти той же меткости, что и раньше.
– Почти? Это не то.
– Будет лучше.
– Ты до сих пор опасаешься, что убийцы Камити или люди Хэйли могут достать тебя?
Савидж покачал головой.
– Они сделали бы это, пока я был абсолютно беспомощным.
– Если бы они отыскали тебя. Может, они до сих пор тебя ищут.
Савидж пожал плечами.
– Но теперь я фактически поправился, так что вполне могу себя защитить.
– Ну, это еще требует проверки. Завтра я вылетаю в Европу. Придется на время прервать наши еженедельные встречи. И боюсь, телохранители твои потребуются в другом месте. Скажем, в Европе… Так что, как мне ни прискорбно это сообщать, ты остаешься здесь в одиночестве.
– Ничего, справлюсь.
– Другого выбора нет. – Грэм поднялся с газона и отряхнул брюки. – Надеюсь, одиночество тебя не страшит.
– Усталость исключает одиночество. Кроме того, летом Чесапикский залив столь прекрасен, что человеку не нужно ничего другого. Поэтому я с нетерпением ожидаю наступления лета. И мира в душе.
– Если все начнут вести себя подобным образом, я лишусь работы.
– Мир. Вот о чем стоит поразмышлять.
– Предупреждаю: не слишком напрягай извилины.
Глава 24
К середине июля Савидж уже проходил каждое утро по десять миль. С августа стал бегать. Делал по сто отжиманий и упражнений для пресса. Мускулы обрели прежнюю эластичную твердость. Он плавал в заливе, сражаясь с подводными течениями. Купил весельную лодку и продолжил вытяжку и накачку мышц рук и ног. Ежевечерне улучшал меткость стрельбы.
Оставалось единственное – возобновить занятия боевыми искусствами. Сила духа была ничуть не менее важна, чем физическая сила. Первые занятия закончились обескураживающим разочарованием. Ясность души замутнялась злобой и стыдом. Чувства были разрушительны, мысли рождали смятение, отвлекали от основной задачи. Савиджу необходимо было обуздать свой дух и привести его в соответствие с телом. И тогда всеми его действиями будет управлять инстинкт, а не рассудок или интеллект. Рассудочность в бою неизменно ведет к гибели. Спасение – действовать рефлекторно, как подсказывает инстинкт.
Чтобы снова обрести твердые, как дерево, мозоли на ребрах ладоней, Савидж часами колотил ими по бетонным блокам. К третьей неделе сентября он был в полной боевой готовности.
Глава 25
В один из дней он с наслаждением катался на лодке по заливу, угадывая приближение дождя по запаху надвигающихся серых туч. И вдруг на некотором отдалении – ярдах в ста от него – заметил моторку: двое мужчин явно наблюдали за ним.
На следующее утро, совершая пробежку по лесу, Савидж опять засек голубой «понтиак», припаркованный на проселочной дороге в том же самом месте, что и накануне, и двое сидящих в нем типов, с любопытством взирающих на него.
В тот вечер, следуя своему собственному раз и навсегда установленному расписанию, Савидж выключил свет в десять тридцать…
А потом выполз из коттеджа.
Небо было затянуто тучами, непроглядная темень окутывала все вокруг. Одетый во все черное, с покрытыми маскировочным кремом руками и лицом, Савидж прополз с крыльца, мимо ванны, по газону, к смутно видневшейся вдали купе деревьев.
Затаившись в кустах, он принялся ждать. Трещали сверчки. Волны бились о берег. От ветра скрипели ветви деревьев, шевеля листвой.
Вдруг где-то совсем рядом, слева от Савиджа, треснула сухая ветка. А справа зашелестели ветви кустарника. И тотчас же оттуда вышли двое. Затем к ним присоединились еще двое, вынырнувшие из-за коттеджа, и все четверо устремились в дом.
Через десять минут трое из четверых вышли из дома и растворились в темноте.
Савидж покрепче сжал рукоятку пистолета и замер.
На рассвете из коттеджа вышел человек в костюме-тройке, расположился в шезлонге рядом с ванной и закурил сигару.
Грэм.
«Ах ты, сволочь», – подумал Савидж.
Он вышел из укрытия и побрел к дому.
– Какое прелестное утро, – приветствовал его Грэм.
– Ты переполошил меня.
– Прискорбно.
– Боже мой, и все это только для того, чтобы проверить, заметил ли я твоих идиотов в лодке и в машине?
– Мне надо было убедиться, что ты действительно вылечился.
– Да они же специально выставлялись напоказ.
– Только для тренированного наблюдателя.
– Неужели ты не мог поверить?..
– В то, что ты полностью восстановил форму? Повторяю: я должен был в этом убедиться.
– Спасибо за доверие.
– А можно тебе доверять? Ты готов к очередному заданию?
СТАЛКЕР
Глава 1
Савидж из последних сил старался удержать яхту на плаву. Шторм был кошмарный. Проливной дождь и ночная тьма практически лишали его возможности отыскать выход из гавани. Единственной надеждой были периодические вспышки молнии. То и дело оглядываясь назад, Савидж с тревогой вглядывался сквозь завесу дождя в ослепительно белые постройки Миконоса и едва различимый дуговой прожектор в самом конце пирса. Охрана из владений Пападрополиса продолжала следить за яхтой, в бессильной ярости наблюдая за тем, как она ускользает от нее, мелькая в бурном водовороте волн. Однако стрелять не осмеливались из боязни попасть в жену их хозяина.
Несмотря на темень и расстояние, отделявшее преследователей от яхты, внимание Савиджа было приковано только к одному человеку. Красивому, жилистому, смуглокожему, с самыми печальными на свете глазами. Это был японец.
– Савидж? – закричал он, подбегая к самому краю причала.
– Акира?
Невозможно!
Охрана бросилась по пирсу назад. Японец наклонился вперед, разглядывая Савиджа, затем помчался вслед за остальными. Их поглотила тьма.
Сильный порыв ветра заставил яхту лечь набок. Волны затопили палубу.
Продолжая лежать на палубе, Рейчел приподняла голову.
– Вам знаком этот человек? – спросила она. Вспышка молнии осветила ее опухшее, сплошь в синяках и ссадинах лицо. Промокшие насквозь джинсы и свитер прилипли к ее хрупкому телу.
Савидж изучал светящуюся панель управления. От грома содрогнулся свес кормы. Савидж почувствовал тошноту. Но не от качки. Его преследовало видение отчлененной от тела головы Акиры и крови.
– Знаком? Черт побери, похоже, что да.
– Ветер! Я ничего не слышу!
– Шесть месяцев назад я видел, как он умер. – Нахлынувшая волна заткнула его слова ему обратно в глотку.
– Я все равно ничего!.. – Рейчел подползла к Савиджу, схватилась за кронштейн и с трудом поднялась на ноги. – Мне показалось, вы сказали!..
– Объяснять нет времени! – Савидж поежился. Но не от холода. – К тому же я не уверен, что способен это объяснить. Спуститесь вниз! Переоденьтесь!
Огромная волна ударила в борт яхты и едва не перевернула ее.
– Задрайте все люки! Проверьте, чтобы никакие предметы не перемещались свободно по каюте! И сами привяжитесь к креслу!
Следующая волна сотрясла яхту.
– А как же вы?
– Я не могу оставить мостик! Делайте, что я сказал! Идите вниз!
И он вперил взгляд в залитое дождем окошко над панелью управления.
Стараясь разглядеть в кромешной тьме хотя бы что-нибудь, Савидж почувствовал рядом с собой какое-то движение, взглянул вправо и увидел исчезающую внизу Рейчел.
Дождь продолжал полосовать стекло. Яростный блеск молнии позволил Савиджу увидеть, что яхта вышла из гавани. Впереди, насколько хватало глаз, простиралось темное бушующее море. От грохота грома дребезжали стекла. Ночь взяла их под свой кров.
Савидж совершенно не различал, где левый, а где правый борта, где носовая и кормовая части яхты. Он окончательно утратил ориентацию в этом безумном буйстве стихии.
«И что теперь? – думал он. – Куда ты плывешь?» Он попытался отыскать навигационные карты, но не смог. Оставить же управление яхты, чтобы как следует поискать, он не мог себе позволить, к тому же он вдруг понял, что, если бы даже нашел карты, все равно не смог бы заняться их изучением в этом кромешном аду.
Выбора не было, оставалось только одно – положиться на собственную интуицию и проведенные ранее изыскания. Ближайшим островом, насколько он помнил, был Делос, это к югу отсюда. Там их должен был ждать вертолет на тот случай, если бы все другие планы побега с Миконоса рухнули.
Делос находился совсем рядом. В шести милях. Но сам островок был маленький: полтора квадратных километра. Мимо него легко проскочить и утонуть, так и не сумев добраться до вожделенного острова, отстоящего уже на двадцать пять миль от Делоса. Единственным разумным выходом было направить яхту к острову, лежащему по другую сторону от Делоса. Этот остров, Ринея, немного больше Делоса и находится всего в полутора милях отсюда. Решение казалось правильным.
«А если я промахнусь? Тогда, коли погода не изменится к лучшему, яхта перевернется и утонет».
Савидж посмотрел на светящийся диск компаса и крутанул рулевое колесо. Яхта помчалась наперекор волнам сквозь хаос и шторм на юго-запад.
Она взметнулась на гребень волны и, помедлив какую-то долю секунды, скользнула, казалось, в разверзшуюся бездну. Удар о шедшую следом волну был настолько силен, что Савидж с трудом удержался за руль, его самого чуть не поглотила морская пучина. Он с трудом принял мало-мальски устойчивое положение и в ту же секунду увидел луч света, пронзивший темноту справа.
Это Рейчел открыла люк и вылезла из каюты под палубой наружу. Совершенно не думая о себе, он беспокоился, что длительное пребывание в мокрой одежде может привести к переохлаждению, чреватому пагубными последствиями для здоровья Рейчел. На ней был желтый непромокаемый плащ. Видимо, она все-таки послушалась Савиджа и переоделась. Пряди мокрых золотисто-каштановых волос липли к ее щекам.
– Я же приказал вам оставаться внизу!
– Успокойтесь и возьмите вот это! – Она протянула Савиджу плащ.
В свете огней приборной панели он увидел решимость в ее глазах.
– И наденьте заодно сухую рубашку и свитер.
– Вы – упрямая…
– Я отлично осведомлена о гипотермии!
Савидж скользнул взглядом по плащу и свитеру, а затем уставился на ее опухшее от синяков лицо.
– Ладно, договорились.
– Не будем спорить? Вот это сюрприз!
– Такой же, как вы для меня. Можете подержать руль? Когда-нибудь управляли яхтой?
– Смотрите. – Она схватила руль.
Савидж медлил, но пронизывающий до костей холод заставил его ослабить хватку.
– Держите курс прямо по компасу. Курс – юго-запад.
Под навесом, в углу, защищенном от дождя и брызг волн, Савидж постарался переодеться как можно быстрее и моментально почувствовал прилив новых сил, возблагодарив небеса за удивительные ощущения сухости и тепла. Надев защитный плащ, он взял у Рейчел руль и проверил направление.
Тютелька в тютельку.
Прекрасно. Савидж намеревался похвалить Рейчел, но как раз в этот момент на яхту обрушилась громадная волна. Рейчел не удержалась на ногах и чуть не упала. Савидж вовремя схватил ее за руку и удержал от падения.
Она перевела дух.
– Что вы имели в виду, говоря, что я вас удивила?
– Я часто работал с богачами и знаю, что они практически все ужасно капризные. Они смотрели на меня как на слугу. Не понимая…
– Насколько их жизнь зависела от вас. Что касается меня, то от вас зависит еще и мое достоинство. Сейчас я сидела бы в своей роскошной тюрьме и умоляла бы муженька, чтобы он меня не насиловал. Если бы вы меня не спасли, я до сих пор была бы его «грушей» для отработки боксерских ударов.
И когда в свете пронзившей тьму молнии Савидж снова увидел распухшее, в синяках лицо Рейчел, его охватила ярость.
– Понимаю, что сейчас не время и не место обсуждать подобную телу, но я искренне сожалею, что вам пришлось терпеть такое.
– Увезите меня от него. Это все, что мне нужно.
«Если смогу», – подумал Савидж. И он взглянул на бурное клокочущее море.
– А что, если люди моего мужа настигнут нас?
– Сомневаюсь, что они ринутся за нами в такую бурю. На их месте я подождал бы прекращения шторма и воспользовался вертолетом.
– Куда мы направляемся?
– На Делос или Ринею. Надеюсь, компас нас не подведет. А течение не будет слишком сильным.
– А куда мы направимся дальше?
– Тише!
– Что?
– Дайте послушать.
– Послушать – что? Я слышу только раскаты грома.
– Нет, – сказал Савидж. – Это не гром.
Рейчел склонила голову набок и внезапно простонала:
– О Господи!
Где-то впереди слышался невероятный грохот.
– Волны, – выдохнул Савидж. – Это волны разбиваются о скалы.
Глава 2
Грохот становился все громче и громче. Ближе и ближе. Савидж изо всех сил вцепился в руль. Глаза щипало. Он безуспешно старался проникнуть взглядом сквозь темноту. В ушах звенело от похожих на бомбовые взрывы ударов по корпусу судна. Савидж пытался повернуть яхту к северу, подальше от рифов. Но ураганный ветер и огромные волны, бросая судно из стороны в сторону, понесли его в направлении все нарастающего грохота, чего Савидж старался всеми силами избежать.
Яхта попала в мощный водоворот. В какой-то момент под напором встречного течения она накренилась, а потом завалилась набок. На палубу хлынули потоки воды.
– Боюсь, мы перевернемся! – крикнул Савидж. – Соберитесь с духом!
Но Рейчел внезапно нырнула в нижнюю каюту.
– Нет! – заорал Савидж.
– Вы ничего не понимаете! Я там видела спасательные жилеты!
– Что? Надо было раньше сказать мне! Нам сразу же надо было надеть их!
Рейчел мгновенно вернулась и, подавая один спасательный жилет Савиджу, второй стала натягивать на себя.
Яхту накренило круче по ветру, сильнее к западу, к беспрерывному буханью волн. На правый борт с планшира хлынула вода, заливая палубу и креня яхту еще сильнее.
– Держитесь за меня! – крикнул Савидж.
Следующий удар волны был подобен взрыву снаряда. Яхта перевернулась вверх дном.
Савидж потерял равновесие, грохнулся на палубу и, схватив Рейчел, увлек ее за собой в воду.
Его накрыла волна. Он изогнулся и застонал, захлебываясь морской водой.
Рейчел вцепилась в его спасательный жилет.
Савидж вынырнул из воды, судорожно хватая ртом воздух.
– Ногами рабо… – не успел прокричать он, как его накрыла следующая волна.
Надо уплывать от яхты прочь. Нельзя, чтобы она накрыла нас. И утащила на дно.
– Ногами!
Рейчел отпустила его руку, Савидж еще сильнее вцепился в пояс ее спасательного жилета.
«Ногами!» – мысленно приказывал он Рейчел.
И снова с головой уходил под воду.
Черт побери, ногами же! Он с трудом вынырнул, сделал вдох, захлебнулся водой и конвульсивно закашлялся. Тьма вокруг была совершенно непроглядной, какой-то черный беснующийся кошмар.
Сверкнула, слепя глаза, молния. В умопомрачительно ярком свете Савидж увидел вздымающиеся над ним волны, а за ними – еще более высокая гряда волн. Целые громады волн.
Нет! – внезапно понял он.
Это – не волны.
Это – горы!
Савидж изо всех сил сжимал пояс Рейчел, дабы не потерять ее в этой водяной круговерти. Когда они оказались в очередной раз на гребне волны и вспыхнула молния, у него душа ушла в пятки: он увидел огромные валуны у подножия гор, куда неминуемо их бросит волна.
И снова их поглотила кромешная тьма. Между тем набравший силу очередной могучий вал вознес их высоко вверх и швырнул на обрывистый берег.
Рейчел закричала. Савидж, грохнувшись на валун, – тоже, но крик его был заглушён шумом волн.
У него все поплыло перед глазами.
То ему казалось, что он снова лежит в гаррисбергской больнице, погружаясь в успокоительную тьму демерольного сна.
То будто он снова в «Мэдфорд-Гэпском Горном Приюте» и на него обрушиваются один за другим удары японских деревянных мечей.
Потом он увидел сверкнувший сталью острый, как бритва, самурайский меч-катану, отрубивший голову Акиры.
И хлещущую фонтаном кровь.
И свалившуюся с плеч голову.
И как она покатилась, а потом снова встала на обрубок его шеи.
И как замигали его глаза.
– Савидж?
– Акира?
Безумие!
Хаос!
Его накрыли волны.
Глава 3
– Ш-ш-ш, – прошипел Савидж. – Тихо.
Но Рейчел продолжала стонать.
Он прикрыл ей рот ладонью. Она дернула голову, пытаясь отстранить его руку, видимо, считая, что Пападрополис собирается снова бить ее.
Страх прошел тотчас же, как Рейчел поняла, где находится. Она с облегчением вздохнула и успокоилась.
Савидж убрал ладонь; он держал ее в объятиях, крепко прижав к груди. Они сидели в небольшом углублении в скале, напоминающем пещеру, вход в которое был скрыт валуном. Солнце стояло высоко в небе, а потому проникало в их убежище, согревая плечи Савиджа и высушивая на нем одежду. Рейчел скрывал от солнечных лучей огромный валун у входа. На небе – ни облачка. Нежный, едва ощутимый ветерок.
– Вас мучили кошмары? – прошептал он.
Она кивнула.
– Вы начали кричать. Пришлось вас успокоить, чтобы они не услышали.
– Они?
Савидж указал на проем. В сотне ярдов ниже пологого гранитного склона продолжали биться о берег волны. Бурей яхту выкинуло на прибрежные валуны, и ее корпус разломился пополам. У кромки воды валялись крупные обломки. Двое коренастых мужчин-греков в рыбацких комбинезонах стояли у воды и, уперев руки в бока, оглядывали место крушения.
– Черт, это люди моего мужа?!
– Не думаю. Конечно, рыбацкая одежда еще ничего не означает. Вполне возможно, что охрана специально облачилась в рыбацкие комбинезоны, чтобы походить на местных жителей. Но оружия и, что еще важнее, «уоки-токи», чтобы рапортовать о любой находке, я у них не вижу. – Савидж подумал немного и продолжал: – Осторожность никогда не помешает. Пока я не решил, что нам делать дальше, не хочу обнаруживать наше здесь присутствие.
– Где мы находимся?
– Понятия не имею. Нас волной выбросило на скалы, и вы сразу же отключились. – Савидж изо всех сил старался не выпустить зажатого в руке пояса ее спасательного жилета, прекрасно понимая, что, если их разнесет в разные стороны, они не смогут отыскать друг друга. Откатывающиеся назад волны едва не утащили его под воду. Но Савиджу удалось встать на ноги. Волны ударяли его в бедра, подсекали колени. Он потерял равновесие, ушел под воду, вновь встал на ноги и вытащил за собой Рейчел. – Я принес вас сюда и, на свое счастье, нашел это укрытие. Буря продолжалась вплоть до рассвета. Вы заставили меня поволноваться. Я не был уверен, что вы придете в себя.
Рейчел подняла голову с его груди, попыталась сесть прямо и застонала.
– Где болит?
– Лучше спросите, где не болит.
– Я ощупал ваши руки и ноги. По-моему, переломов нет.
Женщина осторожно пошевелила ими и зажмурилась.
– Как деревяшки. Но, по крайней мере, двигаются.
Савидж поднял палец и стал водить им справа налево, а затем вверх-вниз перед глазами Рейчел.
Ее реакция оказалась нормальной.
Потом Савидж показал ей три пальца.
– Сколько?
Она ответила правильно.
– А теперь?
– Один.
– Не тошнит?
Рейчел покачала головой.
– Конечно, чувствую я себя не лучшим образом, но меня не тошнит.
– Если почувствуете тошноту или вдруг все поплывет перед глазами, сразу скажите мне.
– Вы думаете, что у меня сотрясение?
– Не думаю, а знаю точно. Иначе вы не находились бы так долго в бессознательном состоянии. Мы просто должны надеяться, что оно не особенно сильное.
«И в черепе нет трещин», – подумал он про себя.
– Они там что-то делают, – сказала Рейчел.
Мужчины вошли в воду и направились к большому, застрявшему в скалах обломку яхты. Но волны откидывали их назад. Греки повернулись друг к другу и быстро что-то залопотали, бурно жестикулируя для большей выразительности.
Один из них вдруг закивал и, выбравшись на берег, побежал куда-то вправо. Вскоре он исчез за выступом склона. Тот, что остался, снова взглянул на разбившуюся яхту, затем оглядел берег слева от него и стал смотреть на море.
– Ищет находившихся на яхте, – сказал Савидж. – Будем надеяться, что моя догадка верна и эти двое не работают на вашего мужа и что второй побежал за помощью в близлежащую деревушку. Самый большой обломок яхты слишком далеко от берега, и им одним не справиться. Но им не терпится обследовать его. Как знать, может, там сейф, набитый деньгами и драгоценностями.
– Но если тот, второй, приведет сюда всю свою деревню…
– Они начнут прочесывать окрестности. – Савидж почувствовал, как заколотилось у него сердце. – Надо отсюда убираться.
Он поднялся на ноги и притаился за валуном. Рейчел, поморщившись, встала рядом на колени.
– Вы уверены, что сможете двигаться? – спросил Савидж.
– Говорите, что нужно делать.
– Как только он перестанет смотреть в нашу сторону, ползите за мной. И не просто ползите. Пригните голову вниз. Почувствуйте себя змеей.
– Я буду смотреть на вас и все повторять вслед за вами.
– Двигайтесь медленно. Постарайтесь слиться с землей.
Рейчел указала пальцем.
– Он снова смотрит на останки яхты.
– Пошли. – Савидж распластался у выхода из пещеры и выскользнул наружу, в проход между валунами.
Рейчел поползла следом.
– На него не смотрите, – прошептал Савидж. – Люди порой чувствуют, когда за ними наблюдают.
– Я наблюдаю исключительно за вами.
Савидж пополз вверх по склону. Дюйм. Затем другой. Настороженно озираясь по сторонам.
Хотя солнце немилосердно жгло ему спину, по позвоночнику то и дело пробегал холодок. Савидж опасался, что с минуты на минуту их могут обнаружить люди, хлопочущие над останками яхты.
Но секунды складывались в минуты, а окрика, способного заставить его замереть на месте, все-таки не последовало. Он чувствовал, как Рейчел двигается за ним по пятам.
Савидж взобрался на гребень холма, скатился в небольшую впадину по другую сторону его и подождал, пока Рейчел проделает то же и окажется с ним рядом, затем задрал голову к небу и жадно вдохнул воздух полной грудью.
Но отдохнуть он позволил себе всего одну секунду. Отерев пот с лица, он повернулся к гребню холма и осторожно поднял голову. Оглядывая берег, Савидж вдруг услышал голоса: убежавший в деревню мужчина возвращался, ведя за собой других рыбаков, женщин и детей.
Разбитую яхту разглядывали со смесью ужаса и любопытства. Детишки рассыпались по берегу, а женщины сбились в кучки и принялись бурно что-то обсуждать. Кое-кто из мужчин принес с собой шесты и веревки. Обвязавшись ими, они кинулись в воду и стали тыкать шестами в застрявшую в валунах часть корпуса яхты, стараясь высвободить ее из каменного плена. Остальные же крепко держали веревки, готовые в случае необходимости тут же вытащить своих товарищей на берег.
Человек, остававшийся на берегу, пока его приятель бегал за подмогой, давал указания женщинам и детям, кивая на находящийся за его спиной склон. Те моментально разбежались по берегу и, оглядывая валуны, стали карабкаться вверх по склону.
– Они нас скоро обнаружат.
Савидж вдруг посмотрел назад и замер на месте.
– В чем дело? – спросила Рейчел.
Савидж указал жестом в сторону моря. Из пещеры, где сектор обзора был ограничен из-за валуна, не просматривалось все пространство до горизонта. Теперь же, с вершины холма, ему был виден крошечный островок, находящийся в четверти мили от них на восток.
– Теперь я знаю, где мы находимся. На Ринее. Западнее Делоса.
– Это хорошо или плохо?
– На Делосе нас ждет вертолет. Он арендован мной, чтобы забрать нас в случае, если уйти на лодке не удастся. Буря была чересчур жестокой и улететь он не мог. Если мы сможем перебраться через этот пролив…
– А вдруг пилот не стал ждать?
– Ему было приказано оставаться на Делосе в течение сорока восьми часов на тот случай, если я не смогу связаться с ним сразу. Все мое снаряжение осталось на яхте, а она… Так что сообщить пилоту, где мы находимся, я не могу. Но мы должны во что бы то ни стало успеть до завтрашнего дня добраться до Делоса.
– Но как?
– Единственным доступным нам способом. Делос чересчур далеко, поэтому добраться до него вплавь невозможно. Нужно украсть лодку.
И снова, едва начав сползать с гребня, он остановился.
Откуда-то издалека донесся гул.
Савидж вздрогнул.
Гул вскоре стал походить на жужжание. Савидж попробовал сосредоточиться и определить, что же это все-таки такое. В конце концов стало ясно – рев мотора. А вскоре в небе появилась точка, маленькое пятнышко, быстро увеличивавшееся в размерах и на глазах превращавшееся в уродливое подобие гигантской стрекозы. От крутящихся винтов отскакивали солнечные блики.