Текст книги "Пятая профессия"
Автор книги: Дэвид Моррелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
Но почему? – недоумевал Савидж.
– А после этого мы полетим прямо в Нью-Йорк, – сказал Акира Савиджу, и к обычной печали в его глазах добавилась ярость. – Мы вынудим Грэма расколоться. Заставим его рассказать, почему мы видели смерть друг друга.
Глава 9
– Рада? Разумеется… Еще бы… – ответила Рейчел.
Машину они оставили в аэропорту Корфу, самолетом компании «Алиталия» прилетели в Рим, где пересели на самолет «Эр-Франс», следующий в Ниццу.
Полдень. Погода чудесная. Рейчел сидела у окна и, беседуя с Савиджем, смотрела на Корсику, проплывающую справа по борту, и на сверкающее голубизной Средиземное море.
Но Савидж чувствовал, что она не столько увлечена красотами Средиземноморья, как хочет скрыть от него выражение своего лица.
– Я заметил, что еще там, на пароме, вы не слишком обрадовались, когда я сказал, что сегодня же вечером вы увидите свою сестру.
Рейчел продолжала, не отрываясь, смотреть в окно.
– А вы думали, что я от радости начну прыгать? Это после всего того, что я перенесла? Да я сейчас как выжатый лимон. Я в стрессовом состоянии. Онемела. Все еще не могу поверить в свое спасение.
Савидж взглянул на ее лежащую на колене руку, сжатую в кулак, с белыми костяшками.
– Рейчел…
Она еще сильнее сжала кулак.
– Я хочу, чтобы вы на меня взглянули.
Рейчел еще дальше отодвинулась от него к окну.
– Мечтаете снова увидеть мою сестру? Ну, еще бы. Она мне больше, чем сестра. Она мой ближайший друг. Если бы не она… и вы… мне никогда бы не выбраться с Миконоса. Муж продолжал бы меня избивать.
Она содрогнулась.
– Рейчел, пожалуйста. Посмотрите на меня.
Она замерла, затем потихоньку повернулась к нему. Синяки лишь подчеркивали мрачное выражение ее лица.
Савидж взял ее за руку и палец за пальцем стал разгибать кулак, накрывая ее ладонь своей.
– Что в вами?
– Я стараюсь представить, что ждет меня в будущем. Сестра. Счастливое воссоединение. Возможность отдохнуть и подлечиться. Ну, конечно, меня будут баловать и все такое. Холить, лелеять. Будут давать самое-самое. А затем – что? Клетка есть клетка, не важно, позолоченная она или нет. Я так и останусь пленницей.
Савидж ждал продолжения, внезапно вспомнив об Акире, сидевшем в самом конце салона и изучавшем пассажиров.
– Мой муж не успокоится, пока не заполучит меня обратно. Когда он узнает, где именно я нахожусь, то будет денно и нощно следить за поместьем сестры. И вылететь из этой клетки мне не удастся никогда.
– И да и нет. Всегда есть возможность улизнуть.
– Улизнуть. Ну, конечно. Только за пределами поместья сестры я никогда не буду чувствовать себя в безопасности. К тому же мне придется выдавать себя за другое лицо, маскироваться, стараться быть незаметной в толпе. Мне придется таиться от всех до конца моих дней.
– Ну, не так уж все страшно, как вам представляется.
– Нет, так. – Рейчел быстро оглядела ряды пассажиров впереди и с боков, досадуя, что, увлекшись, заговорила слишком громко, и перешла на шепот, выделяя каждое слово: – Я просто в ужасе. Скажите, что случилось с людьми, которых вы спасали до меня?
Савиджу пришлось солгать. Потому что всякий раз, когда требовались его услуги, он совершенно точно знал, что сможет лишь на время предотвратить опасность, но не избавить клиента от нее окончательно.
– Продолжали нормально жить.
– Чепуха. Хищники не упускают добычу.
Савидж промолчал.
– Я права?
Савидж обратил взгляд к проходу между рядами.
– Послушайте, я с вами разговариваю, извольте смотреть на меня. Ведь я же на вас смотрела!
– Ну, хорошо. Если хотите знать мое мнение – ваш муж чересчур заносчив и высокомерен, чтобы смириться со своим поражением. Так что вам придется соблюдать осторожность.
– Ну, обрадовали вы меня, ничего не скажешь. – Рейчел выдернула руку из ладони Савиджа.
– Вы настаивали на том, чтобы я сказал вам правду.
– И я ее сполна получила.
– Обычно конфликт улаживается путем переговоров.
– Ваши речи достойны адвоката!
– А чего вы хотите?
– Последние несколько дней – какими бы жуткими они не были – в вашем обществе я чувствовала себя надежно защищенной, как никогда раньше. В вашем обществе я ощутила себя личностью, уверенным в себе, достойным уважения человеком. Вы обращались со мной так, словно я для вас – абсолютно все в жизни.
– Так оно и было.
– Я была для вас просто клиентом, – отозвалась Рейчел с горечью. – И если вы доставите меня к сестре, получите причитающийся вам гонорар.
– Вы ничего не знаете обо мне, – перебил ее Савидж. – Я рискую жизнью не только ради денег. А потому, что во мне нуждаются люди. Но я не могу навсегда остаться…
– С каждым, кто в вас нуждается?
– Раньше или позже, но приходится расставаться. Вас, например, ждет не дождется ваша сестра.
– И вы меня сразу забудете?
– Я никогда вас не забуду.
– Тогда возьмите меня с собой.
– Что? В Нью-Йорк?
– Только с вами я чувствую себя в безопасности.
– Рейчел, да через три недели, попивая шампанское в бассейне на вилле вашей сестры, вы обо мне и не вспомните.
– К такому хорошему человеку я постоянно буду питать чувство верности.
– Подобные разговоры уже происходили, – сказал Савидж устало. – И не единожды. Человек, меня обучивший…
– Грэм.
– Верно. Так вот, он постоянно повторял: «Никогда не преступай черту официальных отношений с клиентами». И был прав. Потому что чувства мешают трезвому расчету. Из-за них происходят все ошибки. А ошибка в нашем деле равнозначна смерти.
– Ради вас я готова на все.
– Что? Последуете за мной в ад?
– Я ведь обещала.
– И выжили. Но мы с Акирой однажды уже побывали в аду, и нам необходимо выяснить, кто, черт побери, нас в него вверг. Поверьте, вам это ни к чему. Лучше плавайте в бассейне… И вспоминайте о двух ваших преданных слугах, пытающихся найти объяснение кошмару.
– Секундочку, не двигайтесь.
– Что?
Рейчел наклонилась к нему и взяла его лицо в ладони.
Савидж поежился.
– Нет, – сказала Рейчел. – Сидите спокойно.
– Но…
– Тихо. – Она поцеловала его, едва коснувшись губами его губ, и Савидж почувствовал, будто его пронзили тысячи иголок. Рейчел накрыла его рот своим ртом и втянула в него его губы. Савидж ощутил, как ее язык проникает все глубже ему в рот, пробует, ласкает, мечется…
Савидж не противился, но, даже чувствуя нарастающее возбуждение, был сдержан и не отвечал на ее поцелуй.
Рейчел медленно отстранилась.
– Вы прекрасны.
Она гордо взглянула на него.
Савидж провел пальцем по ее щеке.
Ее охватил трепет.
– Не могу, – сказал Савидж. – Это против правил. Я отвезу вас к сестре. А затем мы с Акирой отправимся в Нью-Йорк.
Рейчел отпрянула от него, словно уклоняясь от удара.
– Не могу дождаться, когда наконец увижу сестру.
Глава 10
Их самолет совершил посадку возле Ниццы около четырех часов пополудни. Перед вылетом с Корфу Савидж позвонил из аэропорта Джойс Стоун. И вот, когда они приблизились к иммиграционному и таможенному контролю, к ним подошел стройный человек в безукоризненном сером костюме. На лацкане пиджака у него была приколота идентификационная эмблема, хотя Савидж понятия не имел, что означают на ней полосы разного цвета. За спиной мужчины маячил человек в форме.
– Мсье Саваж? – осведомился по-французски безукоризненно одетый мужчина.
– Да.
– Прошу вас и ваших спутников следовать за нами.
Акира не выказал ни малейшего беспокойства и, лишь слегка нахмурившись, мельком взглянул на Савиджа, но тот ободряюще кивнул и взял руку Рейчел.
Они вошли в боковую комнатку. Охранник запер дверь. Безукоризненно одетый мужчина присел за стол.
– Мсье, как вы, наверное, знаете, приезжие должны ставить во Франции не только паспортную, но и иммиграционную визу.
– Да, мы это знаем. Надеюсь, у нас все в полном порядке. – Савидж выложил на стал паспорт и визу. Перед тем как пойти на задание и зная, что ему придется переправлять Рейчел к сестре во Францию, он заказал для себя и для нее визы.
Чиновник просмотрел документы.
– А вот паспорт мисс Стоун, – сказал Савидж. Так как у Рейчел был паспорт ее сестры, а та являлась французской подданной, иммиграционная виза, естественно, не требовалась.
Чиновник просмотрел паспорт.
– Великолепно. – Он, казалось, вовсе не удивлен тем, что перед ним, в сущности, весьма влиятельная и, можно сказать, знаменитая особа.
Савидж подозвал Акиру.
– У моего друга с паспортом все в порядке, но боюсь, что визы у него нет.
– Да, так меня и проинструктировала ваша влиятельная покровительница. Но пока вы находитесь в пути, все бумаги были подготовлены. – Чиновник положил визу на стол и протянул руку за паспортом Акиры.
После беглого просмотра он проштамповал все документы и вернул их.
– У вас есть предметы, о которых следует заявить в таможенной декларации?
– Нет, ничего.
– Пройдите, пожалуйста, за мной.
Они вышли из кабинета, прошли через контрольно-пропускные пункты, запруженные народом, и подошли к выходу из аэропорта.
– Приятного пребывания во Франции, – пожелал безукоризненно одетый мужчина.
– Благодарим за содействие, – ответил Савидж.
Чиновник пожал плечами.
– Ваша влиятельная покровительница была крайне настойчива. Правда, разумеется, делала это с неподражаемым шармом. Когда есть возможность, я всегда с удовольствием исполняю ее желания. Она просила меня передать вам, что подготовила все для вашего переезда. Сюда, пожалуйста, вот в эту дверь.
Озадаченный, Савидж вышел. За ним последовали и Рейчел с Акирой. Ослепительно яркий солнечный свет озарил стоянку, на заднем плане которой покачивались пальмы. То, что он увидел, повергло его в ужас.
Джойс Стоун, позабыв о предупреждении Савиджа, прислала за ними роскошный «роллс-ройс». А за рулем сидел один из мощных телохранителей, которого Савидж видел в номере Джойс Стоун в гостинице возле Акрополя.
– Мне это не нравится, – сказал Акира.
Рейчел моментально насторожилась.
– Почему?
– Все не так, как следует, – прошипел Савидж. – Не хватает лишь надписи сбоку: «Очень Важные Персоны». Да что там, можно просто нацепить мишень.
Широкоплечий водитель выбрался из машины, расправил плечи и ухмыльнулся Савиджу.
– Значит, вам все-таки удалось. Э, когда я услыхал, то ей-ей был потрясен.
Савидж терялся в догадках.
– Вам что, сказали? Вы знали, кто будут ваши пассажиры?
– За последние три дня хозяйка все ногти изгрызла. И не могла сдержаться, чтобы не рассказать мне. – Он продолжал ухмыляться.
– Черт знает что!
– Да все нормально, – удивился человек.
– Нет, – вступил Акира, – ненормально.
Охранник сразу посерьезнел.
– Эй, а ты кто, черт возьми, такой?
Акира не обратил на него внимания и повернулся к Савиджу.
– Мы сможем достать другую машину?
– А эта-то чем плоха? – поразился охранник.
– Ты все равно не поймешь.
– Да прекратите вы, она набита всем, чем нужно, под завязку.
– На данный момент стереосистемы и кондиционеры с холодильниками не имеют особого значения, – сказал Акира.
– Нет, я имел в виду полный комплект.
Савиджу стало не по себе, когда он увидел поток выезжающих из ворот аэропорта машин и выходящих из дверей людей. Поэтому для того, чтобы осознать значение слов телохранителя, ему потребовалась одна секунда.
– Укомплектована?
– Под передними крыльями – автоматы. Стреляют сразу два. С каждой стороны ослепляющие гранаты. Позади канистры с жидкостью для дымового заслона. Полностью пуленепроницаема. Бронированный топливный бак. Даже если случайно в бак попадет мина, стальная плита отгородит его от салона, и пламя отсечется. Так что по полной схеме укомплектована. Противотеррористическое барахло, в которое так верит хозяйка.
Акира, нахмурившись, смотрел на Савиджа.
– Ну что ж, может быть…
– Если не принимать во внимание претенциозность этой чертовой игрушки, – ответил Савидж.
– Но здесь, в южной Франции, может быть, это в порядке вещей? Пока мы разговаривали, я видел, как мимо проехало штук пять похожих на этот, совершенно вульгарных автомобилей.
– Ну что ж, уговорил, – заколебался Савидж.
– Вульгарных? – обиделся здоровяк. – Вовсе и не вульгарных. Это ж мечта…
– Смотря для кого, – сказал Савидж.
Рейчел поежилась.
– Не нравится мне стоять здесь.
– Ладно, – сдался наконец Савидж. – Садимся. – Он прикрыл Рейчел, открывая заднюю дверцу, и она быстро юркнула в машину. – Акира, садись рядом, – сказал он и, повернувшись к здоровяку, добавил: – Поведу я…
– Но…
– Садись рядом или отправляйся пешком.
Казалось, телохранитель оскорблен в своих лучших чувствах.
– Обещайте, что всю ответственность вы берете на себя.
– Договорились.
– О чем?
– О том, что всю ответственность я беру на себя. Садитесь в машину. – Пока Савидж усаживался за руль, охранник обежал автомобиль и сел рядом, захлопнув за собой дверцу.
– Где кнопки управления? – спросил Савидж.
– Машина работает в автоматическом режиме.
– Я говорю об ослепляющих гранатах, дымовой завесе, автоматах.
– Поднимите панель слева от коробки передач.
Савидж увидел ярко светящиеся кнопки. Он повернул ключ в замке зажигания и устремился прочь со стоянки аэропорта.
Савидж направился не в Ниццу на запад, а по шоссе № 98. Это прибрежная дорога, вьющаяся вдоль Лазурного берега, которая должна была привести их к Антибу, Антибскому Мысу, и чуть дальше – к Каннам. В море, возле этого блистательного города, находился архипелаг, на одном из островов которого была столица не менее блистательных владений Джойс Стоун. Она правила ими от лица своего немощного мужа.
– Ага, – буркнул здоровяк, – по этой дороге прямо к…
– Я уже бывал в южной Франции.
Полтора года назад Савидж сопровождал американского продюсера на Каннский международный кинофестиваль. В то время террористы угрожали напасть на «поставщиков пропаганды расистской тирании». Исходя из политической обстановки, Савидж согласился с принципалом воспользоваться вместо каннских какой-нибудь скромной сельской гостиницей. Пока принципал спал, он находился вне зоны предполагаемого насилия. Готовясь к этому заданию, Савидж приехал в Канны на несколько дней раньше принципала и провел разведку как Канн, так и близлежащих окрестностей, изучая транспортные магистрали, главные и боковые улицы на тот случай, если придется спасать принципала.
– Так что на юге Франции я бывал, – повторил Савидж. – И сумею отыскать дорогу к твоей хозяйке.
Чем дальше от аэропорта Ниццы, тем меньше на дороге становилось машин – большинство поворачивало на северный суперхайвэй. Эта магистраль шла параллельно шоссе, по которому сейчас ехал Савидж, и привела бы его в Канны намного быстрее, но он и не собирался въезжать в город. Он условился с Джойс Стоун, что, не доезжая полукилометра до Канн, их будет ждать катер, который доставит их на яхту, а та, в свою очередь, в островные владения Джойс Стоун. Надежный, тщательно законспирированный способ доставки Рейчел к сестре.
– Не хотелось бы тебя огорчать, – вдруг сказал Акира. – Но, похоже, к нам кое-кто прицепился.
Савидж взглянул в зеркальце заднего обзора.
– Фургон?
– Следует за нами от самого аэропорта.
– Может быть, он направляется к одной из вилл на побережье.
– Он пропускает машины и держится все время позади нас. Если бы он торопился, то обогнал бы и нас.
– Давай-ка проверим.
Савидж сбросил скорость. Фургон тоже притормозил.
Мимо них промчался «порше».
Савидж наддал газу. Фургон не отставал.
Савидж взглянул на сидящего рядом здоровяка.
– Наверное, было бы глупо надеяться, что ты захватил с собой пистолеты?
– Никто не думал, что они могут понадобиться.
– Если нам удастся выжить, я выбью из тебя все дерьмо.
Рейчел впала в жуткую панику.
– Но как им удалось нас обнаружить?
– Должно быть, ваш муж решил, что именно ваша сестра организовала эту операцию.
– Но ведь он считал, что мы поехали в Югославию!
– Верно. Видимо, большая часть его команды рыскает именно в тех местах, – сказал Савидж, наращивая скорость. – Но здесь, на юге Франции, он мог просто на всякий случай – вдруг нам посчастливится уйти от преследования и добраться сюда – держать несколько человек, следивших за аэропортом.
– Я не заметил ничего подобного, – сказал Акира.
– Не в самом аэропорту, а снаружи. Ну, а когда этот кретин подрулил на своем «роллсе»…
– Эй, подбирай слова, – оскорбился здоровяк.
– …они устроили ловушку. – Так что они не одни. Где-то впереди должна быть другая машина, с которой они связываются по рации. А ты, – тут Савидж взглянул на здоровяка, – если не закроешь пасть, я попрошу Акиру тебя задушить.
Савидж объехал медленно тащившийся грузовик, набитый цыплятами. Фургон сделал то же самое.
Слева, ниже по спуску, Савидж увидел раскинувшийся у моря Антиб. Курорт утопал в цветущих садах, издали были хорошо видны старинные романские церкви и узенькие, мощенные булыжником улочки. Отлогая возвышенность справа была сплошь застроена изысканнейшими виллами.
Савидж добрался до поворота и нажал на акселератор. Скорость нехотя, но все-таки сменилась.
– Автоматический режим, – неприязненно заметил Савидж. – Просто не могу поверить. – Он снова зыркнул на сидящего рядом здоровяка. – Тебе разве не известно, что обыкновенная коробка передач работает намного эффективнее, когда уходишь от погони?
– Знаю, но зато автоматическая удобнее в городе, когда постоянно приходится останавливаться. А улицы здесь буквально запружены машинами. Так что стандартная коробка создает трудности.
Савидж выругался и сделал очередной разворот. Перед ними оказался склон, противоположный виллам, усеянный различными отелями в таком количестве, что практически моря не было видно.
Преследующий их фургон подобрался ближе.
– Может быть и другое объяснение, – внезапно сказал Акира.
– Тому, что нас засекли? – Савидж вывел «роллс» из виража.
– Твой телефонный звонок из Корфу. Этот недотепа, сидящий рядом с тобой, только что сказал, что твоя нанимательница в открытую говорила о спасательной операции.
– Эй, что значит недотепа?
– Если будешь без конца встревать в разговор, – сказал Акира, – мне и впрямь придется тебя задушить.
Савидж нахмурился, увидев впереди еще один поворот.
– Подозреваю, что телефоны твоей нанимательницы прослушиваются, – продолжал Акира. – И кроме того, в доме наверняка окопались шпионы.
– А ведь, приступая к заданию, я ее предупреждал, – сказал Савидж, – что безопасность Рейчел зависит от сохранения предстоящей операции в строжайшей тайне.
– Приступая к заданию… А после того как ты приступил, она отбросила всякие предосторожности.
Савидж, прищурившись, смотрел в зеркальце заднего обзора. Фургон подъехал еще ближе.
– Думаю, ты прав. Кто-то из персонала Джойс Стоун работает на Пападрополиса. Вот почему команда в аэропорту была наготове.
– И что вы намерены предпринять? – спросил здоровяк.
– Для начала я с удовольствием выкинул бы тебя из машины, – сказал Савидж.
– Впереди! – рявкнул Акира.
У Савиджа сдавило грудь при виде появившегося впереди фургона.
Он тормознул, вильнул и развернулся боком, перегораживая узенькую дорогу.
– Рейчел, проверьте, надежно ли вы пристегнуты.
Преследовавший их фургон стремительно приближался.
Савидж нажал одной ногой на тормоз, а второй на акселератор, крутанув рулевое колесо. Маневр был трудный. Если бы он надавил на тормоз чересчур сильно, то задние колеса заклинило бы. А ему было необходимо сбалансировать между торможением и вращением задних колес во время разворота. Следствием этого баланса был вращательный момент. И когда Савидж крутанул руль, машина развернулась вокруг своей оси. При развороте на сто восемьдесят градусов шины взвизгнули и задымились. Ремень безопасности впился Савиджу в грудь.
Теперь перегораживающий дорогу фургон оказался позади «роллса», а преследовавший их – впереди. Савидж убрал ногу с тормоза и нажал на акселератор. «Роллс» рванулся навстречу надвигающемуся фургону. Шофер фургона вильнул в сторону. Савидж пролетел мимо. В зеркальце заднего обзора он увидел, как фургон резко затормозил, а фургон, перегораживавший дорогу, обойдя тот, что продолжал стоять на месте, продолжал погоню.
– По крайней мере, теперь они оба у нас сзади, – с облегчением вздохнул Савидж. – Если мы вернемся в Антиб, то сможем, наверное, «затеряться» там.
Но тут он увидел выезжающий из-за поворота третий фургон.
– Черт побери, – пробормотал здоровяк. – Они позаботились о прикрытии.
Фургон развернулся и перегородил дорогу. В заднее зеркало Савидж увидел, что один из тех двух фургонов блокирует дорогу сзади, а другой мчится следом за ним.
– Мы в ловушке, – сказал Савидж.
Дорога была слишком узкой, и Савидж не мог объехать блокирующий дорогу фургон. Теперь слева от него находился пологий, уходящий вверх склон, справа – еще более пологий, ведущий вниз.
Савидж решительно потянулся к кнопкам на консоли.
– Пора этим штуковинам поработать.
Система была придумана кокаиновыми королями Южной Америки. Савидж нажал на одну из кнопок, под фарами выдвинулись «крылышки». Он нажал следующую кнопку, и «роллс» сотрясла автоматная пальба. Оба автомата стреляли одновременно сквозь крупное отверстие над фарами.
Фургон, блокировавший дорогу спереди, содрогнулся от потока крупнокалиберных пуль. Стекла фургона разлетелись вдребезги. Пули изрешетили металлический корпус, буквально обратив его в кучу железного лома.
Савидж отпустил кнопку и резко нажал на тормоз. «Роллс» вильнул и чуть было не врезался в искореженный до неузнаваемости фургон.
Он обернулся, чтобы посмотреть, что творится позади. Один из оставшихся фургонов все еще перегораживал дорогу, но второй остановился. Из него выскакивали люди, судя по всему, изготавливавшиеся к стрельбе.
– Рейчел, закройте глаза, зажмите уши.
Савидж нажал еще две кнопки на консоли и тоже закрыл глаза и зажал ладонями уши. И все-таки шум был такой, словно разверзся ад.
Истинное светопреставление.
Два ослепляющих снаряда вырвались из отверстий с двух боков «роллса» и взорвались, ударившись о землю. Эти снаряды носили невинное название «салют», видимо, по ассоциации с фейерверком. Но вспышки и грохот, производимые этими небольшими, не больше спичечного коробка, игрушками, вполне могли и ослепить и оглушить целую дюжину человек. Даже одной хватило бы вполне, чтобы совершенно вывести из строя несколько десятков людей.
Сидя в «роллсе», Савидж сквозь зажмуренные глаза ощутил слепящие вспышки. Грохот грозил прорвать барабанные перепонки, невзирая на зажимающие уши ладони. Он слышал отчаянные вопли преследователей, корчащихся возле огромной машины. А может, это были крики его спутников, находившихся в «роллсе»? Может быть, это он сам кричал? «Роллс» встряхнуло. В ушах зазвенело.
И внезапно хаос прекратился.
– Все быстро вылезайте из машины! – крикнул Савидж и нажал кнопку, приводящую в действие систему дымовой завесы.
Они выскочили наружу и оказались плотно окутанными густыми клубами дыма.
Слепящие снаряды и дымовая завеса должны были помочь им скрыться от нападающих. К тому же «салют» мог оказаться для преследователей смертельным, если снаряды взорвались рядом с противником. В густом дыму нельзя было разобрать, убит по случайности кто-нибудь из команды Пападрополиса или нет. Но Савидж был уверен, что как минимум полминуты они не смогут двигаться с места из-за причиненных взрывом болевых ощущений.
С трудом ориентируясь в дыму, Савидж обежал «роллс», столкнувшись со здоровяком и отпихнув его в сторону, и обнаружил наконец поддерживающего Рейчел Акиру. Никому ничего объяснять ему не пришлось. Они с Акирой великолепно понимали, что единственным путем к спасению является пологий спуск, ведущий к отелям на побережье.
Под покровом дымового облака они подхватили Рейчел под руки и помчались вниз. Ощупью они пробирались по каменистому, поросшему травой склону, ничего не различая в дыму, и вдруг ворвались из тьмы прямо в ослепительный солнечный день.
– Бегом, – быстро скомандовал Савидж.
Подгонять Рейчел не было нужды. Она вырвалась вперед и, не раздумывая, прыгнула с четырехфутового уступа вниз. Потеряв равновесие, она упала и по инерции продолжала катиться вниз, однако сумела вскочить на ноги и продолжила бег.
Савидж с Акирой прыгнули за ней следом. В любую секунду их преследователи могли прийти в себя и, выскочив из полосы дымовой завесы, продолжить погоню.
Рейчел споткнулась и потеряла несколько секунд. Савидж с Акирой ее нагнали. Спускаясь все ниже, они пробежали мимо расположенных на склоне теннисных кортов. Игроки, прекратив игру, смотрели на облако дыма, расползавшееся над дорогой наверху. Кое-кто заметил беглецов, но снова переключился на дымовую завесу.
Склон становился все более пологим, а отели казались теперь огромными и очень высокими. Савидж остановил Рейчел и Акиру около каких-то, видимо, служебных построек под пальмами, рядом с бассейном. Преследователей нигде не было видно.
Правда, к большому своему неудовольствию, Савидж заметил приближающегося к ним, едва держащегося на ногах здоровяка.
– О черт, чуть было вас не потерял. Спасибо, что подождали.
– Мы вовсе и не собирались тебя ждать, – сказал Акира. – По правде говоря, ты здесь никому не нужен. Мы просто обдумываем, что делать дальше. Единственное, что мы совершенно точно знаем…
Мужчина вытер пот с лица.
– Что именно? Поскорее, давайте…
– Что нам с тобой не по пути. Куда бы мы ни отправились, твой путь будет лежать в противоположном направлении.
– Слушайте, кончайте хохмить. Мы должны держаться друг за друга.
– Нет, – отрезал Акира.
– Посмотри вверх, – сказал Савидж.
Акира проследил за его взглядом – преследователи уже мчались вниз по склону.
– Хочешь, чтобы я за тебя подержался? – спросил Акира и, схватив здоровяка за шею, надавил ему пальцем за левым ухом.
Человек от боли осел на землю. Застонав, он стал извиваться, стараясь ослабить хватку японца.
Акира надавил еще раз.
– Ты не пойдешь с нами.
Лицо человека побелело.
– Хорошо. Я выбываю.
– Выбывай. – Акира подтолкнул его в спину.
Здоровяк еще раз испуганно взглянул на Акиру и, пошатываясь, кинулся к отелю.
Вдали слышался уже приближающийся вой сирен.
– Нам тоже пора, – сказал Савидж. Он указал на преследователей, успевших преодолеть уже четверть разделявшего их расстояния, затем схватил Рейчел за руку и потащил за собой.
– Но куда? – задохнулась женщина.
Пробежав мимо двух гостиниц, они выскочили на оживленную, идущую вдоль пляжа, улицу. Савидж остановил проходившее мимо такси, и они быстро сели в него.
Савидж ответил наконец на вопрос Рейчел:
– Куда? Я здесь работал полтора года назад. Тут живет один человек, который мне кое-чем обязан.
И, обращаясь уже к шоферу, продолжал по-французски:
– Мы опаздываем на вечеринку. Я заплачу вдвое больше, если вы доставите нас за пять минут.
– Благодарю покорно, мсье. – Автомобиль рванул с места и устремился в Антиб. Таксист заметил дымовое облако на верхней дороге. – Что там произошло?
– Авария.
– Серьезная?
– Да нет.
– Все равно жаль.
– Продолжайте ехать по этой дороге, а потом покажу, куда свернуть.
– Слушаюсь, мсье. – Шофер взглянул на дорогу как раз вовремя, чтобы избежать столкновения с грузовиком.
Сидя на заднем сиденье, Савидж обернулся и стал смотреть в окно. Преследователи пока не появились на обсаженной пальмами улице. А когда появятся, то уже не смогут определить номер их такси.
В Антибе проживало больше шестидесяти тысяч человек. И хотя в октябре поток туристов существенно редеет, узенькие улочки все еще кишат людьми. И когда такси стало стопориться чуть ли не на каждом шагу, Савидж приказал водителю остановиться, заплатил обещанную сумму и вместе с Рейчел и Акирой выбрался из машины.
Они свернули в переулок, где во дворах на веревках сушилось белье. Справа доносился шум бьющихся о берег волн, а слева, возвышаясь над проулком, виднелся замок тысячелетней давности.
Рейчел торопливо шагала вперед, лавируя между мусорными баками. На ходу она обернулась к Савиджу с озабоченным видом:
– Но вы назвали водителю определенный адрес. Если люди моего мужа допросят его, он, конечно же, назовет место, куда мы направлялись.
– Адрес фальшивый, – ответил Савидж.
– Стандартная ситуация, – пожал плечами Акира.
Они дошли до конца переулка. Здесь Рейчел остановилась и перевела дух.
– Так, значит, все это выдумка?
– Нет, – сказал Савидж. – Правда то, что мы пообещали вас защитить.
– Пока я смогу платить.
– Я уже говорил: деньги не имеют значения. Важны вы сами.
Дойдя до очередного перекрестка, Савидж потянул Рейчел направо.
– У вашего мужа длинные руки. Он подослал шпиков на остров к вашей сестре, – сказал Акира. – Если мы решим доставить вас туда, то окажемся еще в одной ловушке, затем в следующей… И в конце концов вас все-таки поймают.
– Значит, все бесполезно, – прошептала Рейчел.
– Не все, – произнес Савидж. – Вы должны мне верить.
Смешавшись с толпой, они продолжали путь.
– Полтора года назад, – принялся рассказывать Савидж, – когда я работал в этом районе, мне потребовалось несколько усовершенствовать машину. В Антибе я отыскал человека, способного справиться с подобной работой. Но деньги для него значили мало. Потому что, говорил он, ни за какие деньги нельзя купить то, о чем он мечтает. Ему требовались специфические услуги. «Какого рода?» – спросил я. Угадайте, о чем он мечтал? Дело в том, что он увидел несколько плакатов с рекламой кинофильмов, которые мой клиент оставил в автомобиле, и решил, что я имею какое-то отношение к Каннскому кинофестивалю. А он мечтал увидеть воочию своего кумира – Арнольда Шварценеггера. «Ну что ж, – ответил я, – такое вполне возможно. Но если это произойдет, ты не будешь ни о чем его спрашивать, а лишь пожмешь ему руку. А потом и я однажды явлюсь к тебе и тоже попрошу об услуге». – «Ну, разумеется, – ответил тот человек. – Долг платежом красен. Я к вашим услугам. Добро пожаловать в любое время».
– Итак, теперь пришло время тебе прибегнуть к его услуге, – кивнул Акира.
– Да. Нам нужна машина.
– А что дальше? – спросила Рейчел.
– Все зависит от обстоятельств, которые вынуждают нас изменить первоначальные планы, – подтвердил Савидж. – Мы обязаны исполнить взятые на себя обязательства – спасти вас. Так что ваше желание – то, к чему вы пытались склонить меня в самолете, похоже, сбывается.
– Вы берете меня с собой? – выдохнула женщина. – В Нью-Йорк?
– К Грэму, – добавил Акира. – Но я должен пояснить, почему согласился на это.
– Ну и почему же? – спросил Савидж.
– Потому что теперь мы охраняем не только эту женщину, но и самих себя. Нам предстоит выяснить тайну кошмара, который нам вместе пришлось пережить: я имею в виду твою и мою смерти. И если эта женщина каким-то образом…
– Ты будешь ее защищать, – сказал Савидж.
– Ну, разумеется. – Глаза Акиры выражали печаль. – Аригато за напоминание. Теперь мы трое повязаны между собой. Но наши пути пролегают в разных направлениях.
– У нас нет выбора, – сказал Савидж.