355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Моррелл » Пятая профессия » Текст книги (страница 23)
Пятая профессия
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:58

Текст книги "Пятая профессия"


Автор книги: Дэвид Моррелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 31 страниц)

– В этих кроссовках благодать, – облегченно вздохнула Рейчел. – Ходить одно удовольствие!

– А главное, мы больше не выглядим так, словно переночевали в канаве. – На Савидже были брюки цвета «хаки», желтая рубашка и светло-коричневая ветровка. Эта комбинация подчеркивала зелень его глаз, придавая им легкий отблеск коричневого цвета. В примерочной ему, как и Рейчел, удалось причесаться. – У нас на лице кое-где грязь. Но в целом вид у нас вполне приличный. И, если честно, ты выглядишь просто обворожительно.

– Льстец, но как приятно мне это слышать! Теперь, когда мы переоделись, в нас не так-то просто будет распознать людей, за которыми охотится полиция.

Савидж с восторгом оглядел ее.

– Ты все схватываешь на лету!

– При таком учителе и такой мотивации – я имею в виду страх – и не хочешь, да научишься… – Она наморщила лоб. – Тот фургон, рядом с парком. Мне показалось, что он вывернул из потока машин и направился к проулку, прямо на нас.

– Видимо, у Хэйли возле парка были расставлены автомобили, и, заметив нас, его люди запросили по радио подкрепление… На нашу беду фургон оказался совсем близко.

– На нашу беду? Похоже, что не повезло как раз сидевшим в фургоне, – перебила его Рейчел. – Ветровое стекло покрылось «звездочками» от пуль, когда машина стала надвигаться на нас. Ведь это действительно были следы от пуль?

Савидж поджал губы и кивнул.

– Судя по всему, кто-то решил помешать людям Хэйли схватить нас.

– Но кто это был и как он узнал, где мы находимся?

– Меня вот что интересует в этой связи: каким образом люди Хэйли смогли проследить за нами в метро? Ведь мы были очень осторожны. Выйдя из вокзала, я не переставал проверять, нет ли за нами хвоста. Но затем внезапно и как-то вдруг люди Хэйли появились в парке. Создается впечатление, что либо их мозг работает совершенно синхронно с нашим, либо даже на опережение.

– Ты раньше говорил… – Рейчел задумалась, – что очень многие наши действия предсказуемы, и это создает кучу дополнительных проблем, которые приходится решать порой не самым лучшим образом. Что же касается парка, то мы оказались там случайно и не по своей воле.

– Правильно, – согласился Савидж. – Наши пути пересекаются слишком много раз. Не понимаю, как им все время удается выходить на нас.

– Боже мой, – Рейчел повернулась к нему, – мне вот что пришло в голову: мы все время исходим из того, что именно Хэйли пытается нас схватить, так?..

– Так.

– А что, если все наоборот? Что, если Хэйли старается как раз защитить нас? Что, если команда, прибывшая в фургоне, намеревалась нас убить, а человек Хэйли стрелял в водителя, чтобы спасти нас и дать возможность продолжить поиски?

Какое-то время Савидж силился понять смысл ее слов, такой поворот мысли явился для него неожиданным. И вдруг возникло это уже знакомое, неприятное ощущение – словно что-то щелкнуло у него за ушами. Взор затуманился, в голове все перепуталось. Казалось, ничему нельзя верить, все стало зыбким, нереальным. Ложным. Jamais vu боролось с истиной. Но ведь что-то должно быть правдой! Должен быть выход, решение загадки! Он больше не в силах выносить…

Нет! Три недели назад его цель состояла в том, чтобы доказать самому себе, что он не до конца выжат. А теперь?

Полное смятение!

Он пошатнулся.

Рейчел схватила его под руку. Она испуганно смотрела на него.

– Ты побледнел.

– Я думал… в какой-то момент… я… сейчас все в порядке… Нет… несколько туманно…

– Я тоже чувствую себя не в своей тарелке. Мы ведь со вчерашнего дня ничего не ели. Идем вот сюда, в ресторан. Нужно сесть, отдохнуть, что-нибудь проглотить и постараться прочистить головы.

На сей раз не Савидж вел Рейчел, а она его.

Он чувствовал себя настолько беспомощным, что безоговорочно подчинился ей.

Глава 7

Официантка с набеленным лицом, в кимоно и гэта, принесла меню. Заглянув в него, Савидж снова почувствовал полную беспомощность. Названия в меню были напечатаны не горизонтально, как на Западе, а вертикально, и эта особенность еще более угнетала его. Находясь в состоянии глубокой душевной сумятицы, он чувствовал, что его мозг не справляется с такой нагрузкой. Но, к счастью, рядом с японскими иероглифами были напечатаны английские названия. И все-таки, не имея ни малейшего представления о японской кухне, Савидж ткнул пальцем в первую колонку, где было указано, что этот обед на двоих рекомендует ресторан.

– Не желаете ли сакэ? – спросила официантка с поклоном.

Савидж покачал гудящей от напряжения головой. Алкоголь был ему сейчас ни к чему.

– А можно чай? – спросил он, не рассчитывая быть понятым.

– Хай. Чай, – спокойно ответила официантка с улыбкой и отошла, часто семеня ногами в узком кимоно, плотно облегающим фигуру.

В коктейль-холле ресторана японский певец исполнял в стиле «кантри-вестерн» изумительную версию песни Хэнка Уильямса «Я так одинок, что только и плачу».

Савиджу стало интересно, понимает ли певец смысл песни или же просто вызубрил текст.

«Полуночный поезд…»

– Если мы тоже попали в беду, хотя опасались только за Акиру… – Савидж покачал головой.

– Знаю. Мне страшно даже подумать, что может с ним сегодня случиться или уже случилось. – Рейчел наклонилась к нему. – Но мы ничем не можем ему помочь, по крайней мере сейчас. Еще раз говорю тебе – расслабься. Скоро принесут еду. Ты должен постараться расслабиться.

– Ты хоть понимаешь, до какой степени все идет наперекосяк?

– Потому что я о тебе забочусь, а не ты обо мне? – переспросила Рейчел. Савидж кивнул. – Мне это нравится.

– Я не люблю, когда…

– Ситуация выходит из-под контроля? У тебя будет еще ох как много возможностей овладеть ею. И продолжать заниматься любимым делом. И это время скоро придет. Но, слава небесам, не сию минуту.

Воздух в ресторане был пропитан сигаретным дымом и ароматом восточной кухни. Савидж с Рейчел сидели на подушках за низеньким столиком с углублением в полу, чтобы иностранцы не испытывали неудобства в японском ресторане и могли спокойно опустить ноги, не поджимая их под себя, как это делают японцы.

– Камити… Сираи… Мы должны с ним встретиться, – сказал Савидж. – Мы с Акирой должны выяснить, действительно ли мы видели его мертвым.

– На его месте, возглавляя шествие демонстрантов к американской военной базе, я обязательно обеспечила бы себе такую охрану, чтобы даже ты не смог сквозь нее прорваться. С ним будет нелегко встретиться. А так как ты вдобавок ко всему американец, то вряд ли сможешь запросто позвонить ему в офис и попросить о встрече.

– Ну, в том, что мы с ним встретимся, не может быть никаких сомнений, – махнул рукой Савидж. – Держу пари.

Официантка принесла теплые влажные салфетки. А вслед затем и заказанные блюда: прозрачный бульон с кусочками лука и грибами, заправленный тертым имбирем, ямс в соевом соусе, смешанным со сладким вином, рис с соусом карри и вареную рыбу с овощами под соусом терияки. Различные соусы очень хорошо дополняли всевозможные блюда, придавая им неповторимый вкус. Савидж даже не предполагал, что так проголодался. И хотя порции были более чем достаточными, он съел все с большим аппетитом, и единственным неудобством была лишь необходимость есть палочками.

Но во время еды его не покидали мысли об Акире и о том, что за восемнадцать часов, которые они провели врозь, ситуация так круто изменилась, что все прежние договоренности, по-видимому, утратили смысл.

– Я не могу ждать до девяти утра, – сказал он наконец. Он одним махом выпил чай, оставил на столе причитающуюся с них сумму с хорошими чаевыми и встал. – Я видел в вестибюле телефон.

– Что ты намерен…

– Позвонить Акире.

Телефон находился в углу, в стороне от входа, рядом с гардеробом. Наполовину скрытый ширмой с изображением ярко-желтых подсолнухов, Савидж опустил в автомат монетки и набрал номер Акиры.

Телефон прозвенел четыре раза.

Савидж ждал, крепко сжимая трубку в руках.

Пятый гудок.

И наконец женский голос. Савидж сразу же узнал Эко.

– Хай. – Чувствуя, как у него подгибаются колени, Савидж понял, что Акира в опасности и ему с Рейчел следует как можно быстрее покинуть Японию.

Сердце бешено колотилось в груди. Савиджу отчаянно хотелось задать женщине несколько вопросов, но Акира в свое время его предупредил, что Эко не знает английского.

«Но я не могу вот так просто повесить трубку! – думал Савидж. – Мне нужно во что бы то ни стало связаться с Акирой! Должен же быть хоть какой-нибудь!..»

Он услышал шорохи в трубке. И вдруг в ней зазвучал другой голос. Мужской. Что-то сказавший по-японски.

Савидж совершенно растерялся, и оттого, что он не понимал, что именно говорит мужчина, его сердце заколотилось еще сильнее.

Между тем человек на другом конце провода заговорил по-английски:

– Дойль? Форсайт? Черт, да как бы ты себя не называл, слушай, приятель. Если ты знаешь, что нужно сделать, чтобы выбраться из этой передряги и спасти свой зад, ты бы лучше…

Савидж среагировал мгновенно, повинуясь инстинкту, – грохнул трубку на рычаг. У него по-прежнему тряслись поджилки.

Безумие.

В баре японец исполнял очередную песню Хэнка Уильямса «Я так одинок, что умру от тоски».

Глава 8

– Кто это был? – спросила Рейчел.

Они двигались в толпе по улицам, залитым неоновым светом.

От этого обильного света было жарко, как от кварцевых ламп.

У Савиджа свело живот. Он опасался, что его, того и гляди, вывернет наизнанку.

– Этот голос мне совершенно незнаком. Не могу судить о его японском произношении, но английский – просто идеален. Или точнее – американский. Я не мог понять, на чьей он стороне. Он был зол, нетерпелив и угрожал. Я не рискнул задавать какие-либо вопросы. Если телефон прослушивается, они могли бы прочесать всю Гиндзу. Одно лишь я понял определенно. Акира в свой дом не пустил бы посторонних, а Эко без надобности не стала бы говорить «хай».

– Может быть, в доме полиция?

– В японской полиции американцы не служат. И откуда этому типу известны мои псевдонимы «Форсайт» и «Дойль»? Акира ни за что не сказал бы им.

– Может быть, и не сказал бы. По крайней мере добровольно.

Савидж знал, какое действие оказывают некоторые химические препараты на несговорчивых информаторов.

– Таким образом, остается предположить, что Акира попал в беду. Но как ему помочь, я не знаю.

Вой сирены заставил его вздрогнуть. Повернувшись и уже приготовившись было бежать, он увидел проехавшую мимо «Скорую помощь». И с облегчением вздохнул.

– Мы не можем без конца слоняться по улицам, – наконец решительно заявила Рейчел.

– Но где мы могли бы спокойно провести ночь?

– Я все равно не засну. Я настолько перевозбуждена, что…

– У нас есть два выхода – спрятаться где-нибудь, дождаться утра и отправиться в ресторан в надежде, что Акира все-таки позвонит. Но в ресторане может оказаться засада.

– А второй?

– Продолжать энергично действовать. Я ведь говорил Акире, что даже в том случае, если Эко предупредит меня по телефону об опасности, я все равно не уеду из Японии. Мне нужны ответы на мои вопросы. – Удивленный напористостью своего собственного тона, Савидж развернул заветную бумажку, написанную рукой Акиры. – Акира сказал, что это мудрый и святой человек. Его сэнсэй. Человек, с которым Акира считал нужным поговорить. Так. Давай-ка проверим святость этого святого.

Глава 9

В отличие от сверкающего огнями района Гиндзы, в этой части Токио царили мрак и уныние. Несколько фонарей да редкие светящиеся окна домов не способны развеять темноту. Расплатившись с шофером и выйдя из такси, Савидж почувствовал себя весьма неуютно: у него по спине забегали мурашки.

– Похоже, мы не слишком мудро поступили, отправившись сюда, – поежилась Рейчел.

Савидж принялся осматривать темную улицу. Шум городского транспорта, доносящийся издалека, лишь подчеркивал здешнюю тишину. Хотя улицы были совершенно пустынны, где-нибудь в укромном местечке мог затаиться некто, способный…

– Наше такси умчалось. Других не видно. Так что нам не остается ничего иного, как…

– Чудненько… где гарантия, что водитель привез нас именно туда, куда нам нужно? – спросила Рейчел.

– «Авраам верил…» и так далее. – Савидж напомнил Рейчел ее любимую цитату. – Доверимся же ему.

– Чудненько, – повторила Рейчел досадливым тоном.

Савидж беспомощно развел руками.

– Акира предупредил, чтобы мы остановили такси в нескольких кварталах отсюда, а затем осторожно, проверяя, нет ли где-нибудь засады, отыскали нужный нам дом. – Он огляделся по сторонам. – Но в Токио названий улиц практически не существует. Без подсказки таксиста я вряд ли отыскал бы его, даже если бы находился совсем рядом.

Дом, который они искали, представлял собой здание, весьма невзрачное с виду. Без окон. Оно напоминало складское помещение, совершенно неуместное среди выстроившихся вдоль улицы многоквартирных домов с крохотными окошками, хотя тоже достаточно невзрачными.

Весь дом был погружен в темноту, не светилось ни одно окно.

– Не могу поверить, что здесь кто-нибудь живет, – сказала Рейчел. – Наверное, это ошибка.

– У нас есть единственный способ в этом убедиться. – И снова Савидж осмотрел темную улочку. Держа руку на «беретте», заткнутой за пояс брюк под курткой, он подошел к входной двери.

Она была сделана из стали.

Савидж не смог отыскать ни кнопки звонка, ни интеркома. Да и замка на двери не было.

Он попробовал повернуть ручку. И это ему удалось.

– По крайней мере, здесь не боятся непрошеных гостей, – сказал Савидж. Он не мог скрыть удивления, сквозившего в голосе. – Держись ко мне поближе.

– Чтобы быть еще ближе, мне придется залезть тебе под куртку.

Савидж едва не рассмеялся.

Но ее шутка не ослабила его напряжения. Он толкнул тяжелую дверь вперед и настороженно оглядел скудно освещенный коридор.

– Быстро, – сказал он и, потянув Рейчел за собой, поспешно затворил дверь изнутри.

И опять с удивлением отметил, что и с внутренней стороны нет задвижки. В полном недоумении он принялся рассматривать коридор.

Никаких дверей ни с той, ни с другой стороны.

В дальнем его конце на расстоянии примерно десяти футов находилась лестница, ведущая наверх.

– Что это за?.. – начала было Рейчел.

Но Савидж приложил к губам палец, и она умолкла.

Но он знал, что именно она хочет спросить, и понимающе кивнул. Он никогда не видел здания с подобной планировкой. На стенах не было никаких указателей или табличек. Никаких почтовых ящиков с именами, никаких звонков. Никаких дверей с охранной системой, преграждающей путь в дальнюю часть здания.

Лестница оказалась бетонной. Савидж с Рейчел стали осторожно взбираться наверх, недовольные тем, что эхо их шуршащих по бетону шажков разносится по всем этажам.

Следующий этаж оказался тоже очень скудно освещенным: коридор был коротким, без дверей, в конце его наверх вел следующий лестничный марш.

И снова они стали подниматься. Нервозность Савиджа возрастала. «Почему сведения, полученные от Акиры, оказались такими неполными? – недоумевал он. – Каким, черт побери, образом я смогу кого-нибудь отыскать, если здесь нет ни одной двери с фамилией?..»

И тут он понял, что сведения были вполне достаточны.

Отсутствие дверей исключало возможность ошибки. Оставалось лишь упорно подниматься по лестнице, и после того, как они с Рейчел миновали четыре «мертвых» этажа, им представилась наконец возможность проверить свои догадки – пятый этаж. Где лестница наконец кончалась.

Как и на других этажах, коридор оказался коротким.

Но в самом его конце они увидели стальную дверь.

Савидж колебался, держа руку под курткой на «беретте». Чем ближе они подходили, тем, казалось, огромнее становилась дверь. И снова, как и в случае с входной дверью внизу, на этой не было ни кнопки звонка, ни интеркома, ни какого-либо запора – замка или задвижки.

Глаза Рейчел, уловившей дурные предчувствия и опасения Савиджа, сузились.

Савидж, желая подбодрить женщину, сжал ее руку и потянулся к дверной ручке. Ощущая бешеную пульсацию в висках, он внезапно передумал, решив, что эта дверь, хоть она и кажется незащищенной, все равно выглядит как вход в жилое помещение или даже квартиру, поэтому вот так запросто входить ему, пожалуй, не к лицу.

Затаив дыхание, он поднял руку и постучал по двери костяшками пальцев.

Стальная дверь отозвалась гулким уханьем.

Савидж снова постучал, на сей раз сильнее.

Стальная дверь завибрировала, и за ее панелью послышалось гулкое эхо.

Пять секунд. Десять.

Пятнадцать. Никакого ответа.

«Никого нет дома, – решил Савидж. – Или же за дверью просто нет никакой квартиры, а может, сэнсэй Акиры слишком крепко спит и не слышит или…

Но сэнсэй Акиры должен быть самым лучшим. А профессионалы не спят слишком крепко.

Черт бы их побрал!»

Савидж взялся за ручку, повернул ее, толкнул дверь и вошел.

Несмотря на то что Рейчел шла следом, вцепившись в его куртку, он не обращал на нее внимания. Наконец они оказались в тускло освещенном огромном зале.

Хотя нет, освещение было не тусклым. Скрытые колпачками лампочки, размещенные на равном расстоянии одна от другой по всему периметру потолка, светили настолько слабо, что назвать их свет тусклым означало бы выразиться весьма неточно. Правильнее было бы сравнить его с сумерками. Ложным закатом. Но даже эти эквиваленты не способны передать ощущения, возникшего у Савиджа и Рейчел. Освещение было настолько слабым, что даже свечи и то, наверное, горели бы ярче. Но света хватало как раз на то, чтобы вошедшие смогли увидеть огромный додзё и бесконечные ряды татами на полу, потолочные перекладины и панели на стенах и потолке из полированного кипариса.

Казалось, все вокруг залито лунным светом.

Савидж был ошеломлен и проникся чувством благоговейного страха, как при входе в святыню или в храм. Додзё, несмотря на полутьму, создавал определенную ауру. Святость. Или торжественность.

Вся здешняя атмосфера рождала мысли о ярости и боли… одержимости и унижении… о мистицизме восточных воинских искусств. Разум и тело, душа и мускулатура соединялись здесь в единое целое. Святое место. И когда Савидж вдохнул в себя его священный аромат и шагнул вперед, сталь скользнула по отполированному металлу.

Ни скрипа, ни щелчка, а лишь мягкое, масляное, скользящее шипение, вызвавшее у Савиджа мгновенный шок. Волосы у него на голове встали дыбом.

Теперь это шипение слышалось повсюду. Казалось, темные стены оживают, разбухают и от них отделяются светящиеся, отражающие тусклый свет потолочных ламп предметы. Длинные, изогнутые лезвия мечей словно повисли в воздухе. Затем стены снова зашевелились, появились какие-то тени, оформившиеся в фигуры мужчин, одетых в черное, в капюшонах и с масками на лице, причем каждый держал вынутый из ножен меч. Когда они стояли вдоль стен, их не было видно.

Повернувшись на месте, Савидж обнаружил, что окружен со всех сторон. По спине у него забегали мурашки. Он вытащил «беретту».

Рейчел застонала.

Взглянув на дверь, Савидж отчаянно размышлял о том, как лучше поступить, как начать бороться и в то же время не дать даже волосу упасть с головы Рейчел. В «беретте» пятнадцать патронов. Но здесь, конечно, больше пятнадцати противников. Выстрелы будут оглушающими, а вспышки пламени, вылетающие из дула пистолета, ослепляющими в полутьме. «Так что я вполне смогу задержать меченосцев на несколько секунд, а этого будет достаточно для того, чтобы ринуться к двери и дальше – вниз по лестнице!» – решил Савидж.

Но пока он так размышлял, дверь с грохотом затворилась. Перед ней сразу же появилось несколько воинов. У Савиджа все внутри оборвалось. В отчаянии он прицелился в загораживающих дверь меченосцев.

И тут вспыхнули ослепительные огни, темный додзё моментально превратился в солнце подобный храм. Савидж резко вскинул руку к глазам, стараясь защитить их от режущих лучей. В то же самое мгновение единственным предупреждающим звуком стал быстрый, едва слышный шелест одежд, а затем невидимый меченосец оказался у Савиджа за спиной. «Беретту» выдернули у него из руки. Сильные пальцы сжали запястье американца. Ошеломленный, Савидж заморгал, стараясь приноровиться к раскаленным добела лампам, мешающим ему видеть.

Наконец глаза привыкли к яркому свету. Он опустил руку и с высоко вздымающейся грудью, в холодном, несмотря на излучаемый лампами жар, поту начал разглядывать своих противников, захвативших их в плен. Теперь-то он понял, что благодаря маскам они не только могли скрываться в полутьме, но что отверстия для глаз в них помогали им мгновенно адаптироваться к яркому свету.

Рейчел снова застонала, но Савидж постарался не обращать внимания на ее панику, сосредоточив все свое внимание и всю свою волю на противнике. Безоружный, он не мог даже мечтать о том, чтобы воевать с ними и пытаться пробиться к двери. В этом случае их с Рейчел изрубят на кусочки.

«Но тот, кто выдернул из моей руки Пистолет, мог спокойно зарубить меня, когда внезапно включили свет, – подумал он. – Однако вместо этого он отступил назад и поднял, как и остальные находящиеся в додзё, меч вверх. Не означает ли это, что они не знают, как с нами поступить: убить или же?..»

Словно но команде, хотя Савидж не заметил, чтобы кто-нибудь подавал команды, меченосцы шагнули вперед. Казалось, додзё уменьшился в размерах, словно съежился. Затем мечи устремились острием в грудь Савиджу и Рейчел, а зал уменьшился еще сильнее.

И еще один шаг вперед, шаги многих воинов на татами неслышимы, едва различимы, словно тростниковые маты выдохнули из себя воздух под навалившейся на них тяжестью.

Савидж медленно поворачивался на месте, озирая зал, высматривая выходы, стараясь обнаружить хотя бы малейшее отверстие во флангах. «Но даже, – думал он, – если я и увижу коридор или какой-нибудь возможный выход отсюда, то без оружия все равно не смогу протащить Рейчел сквозь этот заслон из мечей!»

Фигуры в капюшонах, с масками на лице снова приблизились на шаг, и лезвия мечей нацелились прямо в грудь Савиджу и Рейчел. Американец продолжал поворачиваться на месте и, увидев стену, противоположную той, где находился вход в зал, свирепо сощурил глаза. В то же самое мгновение очередной безмолвный сигнал остановил неумолимое приближение меченосцев; В додзё, где и так было тихо, если быть абсолютно точным, наступила гробовая тишина.

…Если не считать стонов Рейчел…

Меченосцы, стоявшие в дальнем конце додзё, расступились, открывая проход какому-то человеку, тоже с мечом в руке и тоже одетому во все черное, в маске и капюшоне. В отличие от остальных, он был небольшого роста, сухопарый, хотя и подтянутый, а легкие шажки свидетельствовали о его хрупкости. Он откинул капюшон на спину и сорвал маску с лица, открыв его. Савидж увидел старого японца, с практически голым черепом и седыми усами. Если бы не острые, сверкающие глаза, старика вполне можно было принять за мумию.

Но у Савиджа возникло ощущение, что старческая размеренная походка – всего лишь уловка, а хрупкость очень обманчива и что этот древний японец самый грозный из всех.

Нахмурившись, он сурово взглянул на Савиджа и Рейчел и взмахнул мечом, словно собираясь нанести удар по пленникам.

И тут же рванулся вперед, делая легкие, быстрые шаги, неуловимые для глаза.

Но меч был нацелен не на Савиджа.

На Рейчел!

Савидж прыгнул, загораживая ее, намереваясь отвести удар руками, блокировать лезвие, поднырнуть под него и рубануть по кажущимся очень ломкими шейным позвонкам старика. Он не задумывался о том, что станет с ним самим в случае неудачи. Его жизнь не значила ничего. Жизнь Рейчел – вот что имело значение!

Жест Савиджа был непроизвольным, сработал инстинкт – он должен был выполнить свой профессиональный долг – защищать.

В мгновение ока он преградил путь старику, стараясь отвести его жестокий удар, но мерцающее острие рубящего воздух лезвия оказалось настолько быстрым, что не поддавалось фиксации глазом. Он парировал удар рукой, хотя и понимал – понимал еще до того, как кинулся к старику, – что это бесполезно.

«Но не могу же я просто так сдаться!

Не могу допустить, чтобы Рейчел погибла от меча».

Ему представилось, как лезвие проходит сквозь его предплечье, как обрубок руки и кисть взлетают в воздух, а артерии начинают фонтанировать кровью. Но он не отступил и, видимо, неправильно рассчитал, когда старик нанесет удар, и раньше времени вскинул руку вперед и вверх.

Он тупо следил за тем, как лезвие меча, словно остановленное невидимой силой, застыло возле его плоти. Полированное, сверкающее острие меча замерло у руки Савиджа. Страх обострил его зрение настолько, что он даже различал плетение нитей в ткани.

Старик покосился на Савиджа, резко наклонил голову вниз – сдержанный поклон – и что-то быстро спросил.

Однако вопрос был обращен не к Савиджу, а к кому-то, стоящему за его спиной, хотя Савидж вовсе не был в этом уверен, потому что непроницаемый взгляд старика ни на мгновение не отрывался от расширенных зрачков американца.

– Хай, – ответил кто-то сзади, и Савидж вздрогнул, потому что он узнал этот голос.

– Акира? – Савидж ни разу в жизни не задавал вопросов таким напряженным и таким жаждущим ответа голосом.

– Хай, – повторил Акира и прошел между расступившимися меченосцами. Так же, как и они, он был одет в черную одежду, напоминавшую по стилю пижаму, но несколько потрепанную. Даже не несколько, а изрядно. Но в отличие от них он не носил ни маски, ни капюшона. Его прямоугольное лицо казалось еще более прямоугольным из-за того, что короткие черные волосы были зачесаны на пробор слева направо, и на нем застыло выражение суровости, из-за которого Савиджу стало не по себе. Печаль в глазах Акиры казалась еще более глубокой, чем прежде, и бесконечной.

– Что происходит? – спросил Савидж.

Акира сжал губы, и мышцы его щек напряглись. Но когда он открыл было рот для ответа, его оборвал старик, моментально выстрелив в него еще одним вопросом.

Акира также ответил ему на непонятном Савиджу языке.

Старик обменялся с Акирой еще двумя короткими фразами. Савидж даже не попытался вникнуть в их интонацию и проанализировать эмоции, которые они должны были бы вызывать.

– Хай. – На сей раз уже старик произнес это короткое слово, которое можно истолковать двояко. Он снова резко опустил подбородок вниз – еще один быстрый кивок – и поднял меч, коснувшись рассеченной мечом ткани на руке Савиджа.

Лезвие, сверкнув, взметнулось вверх с такой быстротой, что Савидж и глазом не успел моргнуть, как старик сунул его в ножны, заткнутые за повязанный узлом грубый пояс из холста. При этом лезвие издало шипящий звук.

Акира выступил вперед, было видимо, что он полностью владеет своими чувствами, лишь в глазах сохранялась всегдашняя печаль, коллективное «я» было полностью отделено от личного. Остановившись рядом со стариком, он поклонился Савиджу и Рейчел.

Все это время Савидж остро ощущал отсутствие Акиры, но лишь сейчас понял, насколько же ему недоставало друга. Будь они в Америке, он бы не сдержался и протянул Акире руку для пожатия, а в еще менее официальной обстановке даже похлопал бы его по плечу, чтобы показать свое расположение и радость. Но он подавил этот западный инстинкт. Так как Акира вел себя в соответствии с теми обычаями, которые ему внушали сызмальства. Савидж решил подчиниться японским правилам этикета и поклонился вместе с Рейчел в ответ.

– Очень рад видеть тебя снова, – сказал Савидж, пытаясь говорить как можно сдержаннее, чтобы не поставить Акиру в неловкое положение перед соратниками. – А также узнать, что ты в безопасности.

– А я рад видеть тебя. – Акира судорожно сглотнул. – Я уже и не надеялся снова встретиться.

– Из-за того, что Эко подала сигнал к немедленному убытию отсюда?

– Из-за этого… И по другим причинам.

Загадочная фраза требовала разъяснения, но Савидж заставил себя сдержаться. Он, разумеется, хотел узнать, что именно произошло с Акирой, и рассказать ему, что довелось пережить им, но на повестке дня стояли ничуть не менее важные вопросы.

– Ты мне так и не ответил. – Савидж обвел руками меченосцев. – Что тут происходит?

И снова старик что-то рявкнул по-японски. Голос у него был низкий и шершавый.

– Позволь представить тебе моего сэнсэя, – вместо ответа сказал Акира. – Савакава Таро.

Савидж учтиво поклонился и повторил имя, прибавив к нему уважительный титул «сэнсэй». Он ожидал, что в ответ последует очередной лаконичный кивок, и был удивлен, увидев, что старик расправил плечи и повторил его глубокий поклон.

– Он говорит, что ему импонирует твоя храбрость, – объяснил Акира.

– Потому что мы пришли сюда? – Савидж пожал плечами. – Принимая во внимание, что произошло, это скорее глупость, а не доблесть.

– Нет, – сказал Акира. – Он имел в виду твою попытку защитить принципала.

– Это? – Савидж удивленно поднял брови. – Но ведь это элементарно. Я действовал чисто интуитивно, вот и все.

– Вот именно, – кивнул Акира. – Для Таро-сэнсэя доблесть означает строгое, неукоснительное подчинение правилам, а не разуму.

– Именно этому мы обязаны своим спасением?

Акира покачал головой.

– Вам ничто здесь не угрожало. Правда, был один довольно рискованный момент – это когда вы только вошли. Но когда вы прикрыли за собой дверь, Таро-сэнсэй узнал вас по моим описаниям и понял, что никакой опасности вы не представляете.

– Что? Ты хочешь сказать?.. Что все эти люди, обступившие нас со всех сторон… Что этот сукин сын меня проверял?

И тут вдруг прозвучал скрипучий голос Таро:

– Не сукин сын и даже не сволочь.

Савидж онемел от удивления и сжался в комок.

– Ты разочаровал меня, – продолжал старик. Несмотря на то что он был на полтора фута ниже Савиджа, казалось, что он возвышается над ним, подобно великану. – Я не ожидал от тебя такого: если незнакомец обращается к тебе на своем родном языке, то это еще не означает, что он не знает твоего.

Савидж не находил себе места от стыда.

– Прошу прощения. Я был глуп и груб.

– И что самое важное – беспечен, – добавил Таро. – Непрофессионален. Я хотел было похвалить твоего учителя. Но теперь…

– Порицайте ученика, но не учителя, – робко возразил Савидж. С горечью он вспомнил труп Грэма за рулем «кадиллака», ядовитые пары, заполнившие гараж, – отъезд его учителя в вечность. – Это моя вина. Моему поведению нет прощения. Надеюсь на вашу снисходительность, Таро-сэнсэй.

Старик опять сверкнул глазами, но взгляд его уже смягчился.

– Возможно, ты заслужишь прощения… Ты научился у своего учителя быстро исправлять ошибки.

– В данном случае, – поспешил заметить Савидж, – инструктором в вашей стране был Акира. Но опять-таки: порицайте ученика, но никак не учителя. Он предупреждал, чтобы я был осторожен и сдержан. Я буду очень стараться вести себя по-японски.

– Изо всех сил, – проговорил Таро. – Старайся. Но тебе это не удастся. Ни один иностранец не способен до конца понять японца… и тем более вести себя… по-японски.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю