Текст книги "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)
Пятая книга Моисеева
ВТОРОЗАКОНИЕ
…И там, если станете искать Господа, Бога вашего, – только тогда сможете найти Его, если возжелаете того всем сердцем своим и всей душою своей
(4:29)
Второзаконие – это дошедший до нас через тысячелетия древний текст, по сути запись того, что́ престарелый Моисей лично (и фактически от первого лица) в последний раз сказал собравшимся перед ним израильтянам. Об этом мы узнаем из первой же фразы в этой книге: «Вот слова, с которыми обратился Моисей ко всему народу Израиля в пустыне, за Иорданом», то есть непосредственно перед торжественным входом израильтян в ханаанскую землю. Обстоятельства, в которых прозвучали эти слова, определенно отражаются на всем содержании книги. Говорящий на виду у всех – он уже не где-то на заднем плане, как в большинстве других частей Пятикнижия. Он обращается прямо к живой аудитории, включающей в себя не только тех древних слушателей, о которых идет речь в тексте, но и нас – слушателей современных.
Моисей использует последнюю возможность, чтобы приготовить как собравшихся перед ним людей, так и стоящих за ними, к новой жизни в стране, которую они получают во владение. А так как ему самому не суждено войти вместе с народом в ту страну, он хочет убедиться в том, что народ этот не забыл о своем Завете, Союзе с Богом. Ради этого Моисей произносит перед собравшимися и тщательно объясняет Божественные законы и наставления; и ради того же, по завершении его речей, они были записаны и составили эту книгу.
Русское название книги «Второзаконие» пришло к нам из Септуагинты, древнего греческого перевода Ветхого Завета, где еврейское выражение мишне́ ха-тора́ (17:18), означающее, собственно, «копия этого закона / наставления», было переведено как «второй закон» и этими словами была названа книга, но это название оказалось ошибочным: Второзаконие не содержит в себе второго закона. В книге дается толкование Закона Божьего, объявленного на Синае, и делается это уже для второго поколения израильтян, вышедших из Египта.
Во все века христиане и иудеи считали, что Второзаконие написал Моисей. (Речь идет о главах, содержащих законы, установления и их толкование.) И в наши дни это убеждение опирается на проходящее через книгу красной нитью богословское понятие о Союзе – Завете, на заявления самой книги о Моисее как авторе, а также на свидетельства писателей Нового Завета. Согласно иудейской традиции, запись о смерти Моисея была сделана Иисусом Навином.
Во Второзаконии голос Моисея, провозгласившего наказы, заповеди, законы и установления, в известной степени неотделим от голоса Самого Бога. Вот почему оправдано продиктованное Моисеем требование: ничто в будущем не должно быть добавлено к сказанному и ничто не может быть изъято из него (4:2). Следовательно, мы имеем дело с безусловно авторитетным текстом, с серией речей, которые, согласно пониманию того, кто их произнес, уже имели статус «Торы́», то есть Наставления, полученного от Бога. Так Второзаконие впервые вводит в Священном Писании концепцию канона – связанной, непреложной части богодухновенных книг.
По мнению многих внимательных и вдумчивых читателей, в этой книге Моисея слились воедино и слова пророка из пророков, и речи великого законодателя, и его своеобразный «дневник», и наконец его трогательная лебединая песнь.
Основное содержание книги
Первая речь Моисея 1:1–4:43
Вторая речь Моисея 4:44–26:19
– Десять заповедей 5:1–10:22
– Законы, установления и предостережения 11:1–26:19
Указания народу, которому предстояло войти в Ханаан 27:1–28:68
Обновление Завета 29:1–30:20
Последние слова Моисея 31:1–33:29
Смерть Моисея 34:1–12
Речь Моисея, произнесенная им сорок лет спустя после ухода из Египта
1 Вот слова, с которыми обратился Моисей ко всему народу Израиля в пустыне, за Иорданом, на восточном берегу реки, на равнине, неподалеку от Суфа, между Параном, То́фелом, Лаваном, Хацеро́том и Ди-Заха́вом. 2(От Хорива до Кадеш-Барнеа – одиннадцать дней пути, если идти дорогой по направлению к Сеирским горам.)
3В первый день одиннадцатого месяца сорокового года после ухода из Египта Моисей обратился к сынам Израилевым, напоминая им обо всех тех заповедях, которые Господь дал ему для них. 4Произошло это после того, как одержали они победу над Сихоном, царем амореев, который правил в Хешбоне, и Огом, царем Башана, что правил в Аштаро́те и в Эдреи. 5За Иорданом, в землях Моава, начал Моисей изъяснять Божьи законы и наставления* 1:5
Букв.: изъяснять эту Тору. Из сказанного выше в книгах Исход, Левит и Числа следует, что, освободив из египетского рабства Свой избранный народ, Бог дал ему свод законов, который регламентировал всю жизнь израильтян. Они называли этот кодекс Тора́. Спектр значения этого слова чрезвычайно широк: от любого «повеления Божьего» и Его наставления или указания до детально разработанного свода законов, данного Богом Израилю через Моисея. В большинстве случаев это понятие переводится как «Закон» или «закон Моисеев».
[Закрыть].
Напоминание о событиях у горы Хорив
Такими были его слова: 6«Еще у Хорива, говоря с нами, Господь, Бог наш, сказал: „Долго вы здесь задержались, у этой горы. 7Поднимайтесь и трогайтесь в путь. Идите в горы амореев и ко всем их соседям, что живут на равнине, на холмах и в низинах* 1:7 а
Или: в Шефелу.
[Закрыть]а, в Негев* 1:7 б
Или: на юг.
[Закрыть]б и на морское побережье; в земли Ханаана и в Ливан, до самой великой реки Евфрат. 8Знайте! Я отдал вам эту землю. Ступайте туда и овладейте землей, которую клятвенно обещал Я* 1:8
Букв.: Господь.
[Закрыть] еще праотцам вашим: Аврааму, Исааку, Иакову, – им обещал отдать и потомкам их“.
9А я сказал вам тогда: „Нести на себе все заботы о вас мне одному – сверх моих сил. 10Господь, Бог ваш, благоволил вам стать столь многочисленными, что теперь вас, словно звезд на небе, – не счесть. 11(И пусть Господь, Бог отцов ваших, сделает вас еще в тысячу раз многочисленнее и благословит вас, как Он обещал это сделать.) 12Но как могу нести я один это тяжкое бремя: и вас самих, и беспрестанные распри ваши? 13В каждом из ваших колен выберите себе людей способных, разумных и достойных уважения, чтобы я поставил их над вами“. 14Вы тогда согласились со мною: „Хорошее решение ты предложил“. 15И вот взял я тех, выбранных вами в ваших коленах мужей способных и достойных уважения, и поставил их начальниками тысяч, сотен, полусотен и десятков человек; и на посты иные* 1:15
Евр. шотери́м – лица, ответственные за отправление правосудия и поддержание общественного порядка, приставники.
[Закрыть] в каждом колене людей назначил. 16Тогда же я дал такой наказ вашим судьям: „Разбирайте тяжбы между братьями вашими, и суди́те справедливо, будь то тяжба между вашими братьями, израильтянами, или между кем-то из них и переселенцем. 17Будьте беспристрастными на суде, внимательно выслушивайте и человека простого, и знатного* 1:17
Букв.: малого и большого.
[Закрыть], никого не боясь, ибо вы отправляете суд Божий. Всякое дело для вас слишком трудное мне передавайте – я выслушаю его“. 18Обо всех ваших обязанностях я дал вам тогда наставления.
Напоминание о событиях у Кадеш – Барнеа: двенадцать лазутчиков
19И отправились мы от Хорива и одолели огромную и ужасную пустыню, на которую вы достаточно насмотрелись на пути к горам амореев, – всё, как повелел нам Господь, наш Бог, – и достигли Кадеш – Барнеа. 20Я сказал вам тогда: „Вот и пришли мы в горную страну амореев, которую дает нам Господь, наш Бог. 21Да будет вам известно, что Господь, Бог ваш, отдал эту страну вам. Идите же и завладейте ею, во исполнение обещания, которое Господь, Бог ваших отцов, дал вам. Не бойтесь и не падайте духом!“ 22Вы тогда* 1:22
Показательно, что, обращаясь к новому поколению, родившемуся и выросшему после описанных событий, Моисей делает их как бы участниками случившегося, что могло быть знаком единения каждого поколения людей с их предшественниками и призывом принимать во внимание уроки истории.
[Закрыть] пришли ко мне и сказали, что хотели бы прежде послать несколько человек, чтобы они разведали местность и рассказали о пути, которым придется нам идти, и о городах, к которым мы подойдем. 23Я нашел эту мысль разумной и отобрал двенадцать человек: от каждого колена по одному. 24Они отправились в путь, прошли по горам до долины Эшкол и осмотрели ее. 25Взяв некоторые из плодов той страны, наши посланники принесли их с собой и в своем рассказе об увиденном утверждали: „Земля, что дарует нам Господь, Бог наш, прекрасна!“
26Вы, однако, не захотели совершить тот переход, восстали против повеления Господа, Бога вашего, 27и ворчали у себя в шатрах: „Ненавидит нас Господь. Он вывел нас из Египта, чтобы бросить амореям на истребление. 28Как можем мы идти туда? Мы, выслушав рассказ братьев наших, что ходили смотреть ту землю, боимся людей тех, ведь они и сильнее, и выше, чем мы; города там огромные, с укреплениями до небес. И потомков Анака видели они в той стране“.
29Я пытался рассеять ваши страхи: „Не бойтесь вы их! 30Господь, Бог ваш, идет впереди и будет опять за вас сражаться, как Он сделал это когда-то в Египте на ваших глазах, 31а потом и в этой пустыне, вы видели сами, как Он носил вас, как ребенка носит отец, и так было на всем вашем пути, пока не пришли вы сюда“. 32Но, несмотря на это, вы не доверились Господу, Богу вашему, 33Тому, Кто всегда и везде шел пред вами, подыскивая места для ваших стоянок и указывая вам дорогу: по ночам – огнем, а днем – облаком.
34Когда услышал Господь ваши жалобы* 1:34
Или.: слова.
[Закрыть], разгневался Он и поклялся: 35„Ни один из людей сих, из этого погрязшего в пороках поколения, не увидит той прекрасной земли, которую Я клятвенно обещал праотцам их. 36Ни один, – кроме Халева, сына Ефуннэ. Он увидит ее. Ему и потомкам его отдам Я ту землю, по которой прошел он уже однажды; отдам ему – он безгранично предан Мне* 1:36
Букв.: Господу.
[Закрыть]“.
37И на меня разгневался Господь из-за вас. „Ты тоже не войдешь в ту страну, – сказал Он. – 38Но войдет в нее тот, кто служит при тебе ныне, – Иисус Навин. Поддержи его в решимости его, ведь он должен добиться того, чтоб Израиль, по Божественному предначертанию, унаследовал эту землю. 39С ним, с Иисусом, пойдут ваши дети, о которых вы сокрушались, что станут они военной добычей; ваши сыновья, которые еще не ведают ни добра, ни зла, войдут в эту землю. Им отдам Я ее, и они будут владеть ею. 40А вы поворачивайте и ступайте в пустыню дорогой, что ведет к Красному морю“.
41Тогда вы заговорили: „Согрешили мы перед Господом! Но теперь мы пойдем и будем сражаться, как велел нам Господь, наш Бог!“ Вооружились вы и готовы уж были пойти безоглядно в нагорную страну. 42Но Господь повелел мне сказать вам: „Не поднимайтесь в горы, не начинайте там битву, потому что Я не с вами, вы потерпите поражение от ваших врагов“. 43Передал я вам волю Господа, однако вы не вняли: вы восстали против Его повеления и, возомнив о себе, двинулись в горы. 44Но против вас вышли амореи, что жили в горах; они преследовали вас, словно потревоженный пчелиный рой; нанеся вам сокрушительное поражение, они гнали вас по Сеиру до самой до Хормы. 45Возвратившись с позором, рыдая, взывали вы к Господу; но не стал Он вас слушать, вашим воплям не внял* 1:45
Букв.: не приблизил к вам Свое ухо.
[Закрыть].
46Вот и пришлось вам долго оставаться в Кадеше – всё то время, что провели вы там.
Повествование о затянувшихся странствованиях у горы Сеир
2 А когда мы повернули назад и отправились в пустыню, дорогой к Красному морю, как повелел мне Господь, довелось нам долго, долго странствовать вокруг* 2:1
Или: обходить стороной.
[Закрыть] гор Сеира. 2Пока Господь не сказал мне: 3„Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! 4А народу дай такой наказ: ‚Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем, 5чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его. 6За воду и пищу, что будете брать вы у них, плати́те всегда серебром, 7ибо Господь, ваш Бог* 2:7 а
Букв.: ибо Я…; то же и ниже в этом стихе.
[Закрыть]а, благословлял всякий труд ваш и заботился* 2:7 б
Букв.: знал.
[Закрыть]б о вас при переходе вашем чрез эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами Господь, ваш Бог, и потому ни в чем не было у вас недостатка‘“.
8Так и прошли мы далее мимо братьев своих, потомков Исава, живших в горной стране Сеир, и дорогой Аравы́* 2:8 а
Или: дорогой пустынной.
[Закрыть]а прошли, миновали Элат и Эцйон – Га́вер* 2:8 б
Элат – город в устье залива Акаба (или Эйлатского залива) Красного моря. Эцйон – Гавер – город недалеко от Элата.
[Закрыть]б, а потом вышли на ту дорогу, что вела к пустыне Моава. 9Там Господь опять наставлял меня: „Не ссорься с моавитянами, избегай того, что могло бы привести к войне с ними, потому что всю землю Ар* 2:9
Ар – столица Моава, здесь этот город отождествлен со всей страной моавитян.
[Закрыть] отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
10(В этих землях жили когда-то эмеи, сильный и многочисленный народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. 11Как и потомков Анака, их считали рефаимами* 2:11
Рефаимы – древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.
[Закрыть]. А моавитяне называли их эмеями. 12В Сеире жили раньше хореи. Но со временем их потеснили потомки Исава: совершая набеги на этот народ, истребили его и сами поселились там, как сделали и сыны Израилевы на той земле, которую им отдал Господь.)
13„Пора вам подняться и перейти через долину Зе́ред“, – сказал Господь. И мы перешли через ту долину. 14От Кадеш – Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им Господь. 15Дала им знать себя рука Господня, пока всех их не исторг Он из стана.
Напоминание о встрече с аммонитянами и царями Огом и Сихоном
16Когда последний из этих, пригодных к войне, мужчин умер и не осталось в народе никого из них, 17Господь сказал мне: 18„Теперь вам предстоит пересечь границу Моава, близ Ара* 2:18
Друг. возм. пер.: то есть Ара; см. примеч. к 2:9.
[Закрыть], 19и пройти через владения аммонитян. Не ссорьтесь с ними и не давайте им повода опасаться вас, потому что всю ту землю отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
20(Эти края считались когда-то страной рефаимов, издревле там живших. Аммонитяне тогда их звали замзуммеями. 21Сильный и многочисленный то был народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. И все же Господь истребил их – потеснили их аммонитяне, совершая на них набеги, и сами поселились там. 22То же сделал Господь для потомков Исава, живущих ныне в горной стране Сеир, когда истребил хореев; тогда потомки Исава вытеснили их с тех земель и живут там и ныне. 23Такая же участь постигла и аввеев, живших в селениях до Газы; но вот появилось другое племя, пришедшее из Кафтора* 2:23
Наиболее вероятно, что это остров Крит в Эгейском море. LXX, однако, переводит Кафтор как Каппадокия – регион в Малой Азии.
[Закрыть], – они аввеев всех истребили и сами живут там.)
24Господь сказал нам: „Трогайтесь же с места! Переходите поток Арнон. Смотрите: перед вами аморей Сихон, царь Хешбона, и его земля – отдаю Я ее в ваши руки. Идите, завладейте ею, вступив в сражение с Сихоном. 25Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“.
26И из пустыни Кедемот* 2:26
Точное местоположение неизвестно. Согласно Ис Нав 13:18, 21:37 и 1 Пар 6:64, она находилась на территории колена Рувима.
[Закрыть] я отправил послов к Сихону, царю Хешбона. Они пришли к нему с мирным предложением: 27„Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда – ни вправо, ни влево. 28За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно: пешком пройти через твои земли; 29это позволили сделать потомки Исава, живущие в землях Сеира, и моавитяне в Аре, – и я с народом своим уйду за Иордан, в ту страну, что дает нам Господь, наш Бог“.
30Но Сихон, царь Хешбона, не захотел позволить нам пройти по его земле, ведь Господь, ваш Бог, попустил царю упрямым и непреклонным быть* 2:30
Букв.: сделал упорным дух и жестким сердце.
[Закрыть], дабы в руки ваши отдать Сихона, как это и случилось. 31Мне Господь сказал перед тем: „Отдаю вам царя Сихона и все земли его. Так идите и занимайте их“. 32Когда Сихон со всем своим войском выступил, чтобы противостать нам в битве у Я́хцы, 33Господь, наш Бог, отдал в наши руки Сихона, как и обещал, и мы перебили всех: и царя самого, и его сыновей, и весь тот народ. 34Захватили мы тогда их города и предали их заклятию* 2:34
Заклятие (евр. херем); «предать заклятию», по существу, означало всецело и безвозвратно отдать Богу. И это было намного более серьезное дело, чем посвящение на служение или отдача чего-либо для священного употребления. Какая-либо вещь, таким образом отданная Господу, становилась полностью принадлежащей Ему. Грех Ахана был особенно велик из-за того, что он похитил вещи, преданные заклятию, т. е. отданные Господу (Ис Нав 7:11). Люди, преданные заклятию, становились обреченными на уничтожение; и обычно это были пленные тех войн, которые израильтяне вели с погрязшими в идолопоклонстве языческими народами Ханаана (1 Цар 15:3, 18).
[Закрыть]: никого в живых не оставили – ни мужчин, ни детей, ни женщин. 35Только скот и добро их во всех городах забрали себе как добычу. 36И нигде на этой земле – от Ароэра, расположенного в долине реки Арнон, до Гилада – мы не встретили го́рода, стены которого устояли бы перед нами. Всё отдал нам Господь, Бог наш. 37Только к землям аммонитян, по обе стороны реки Яввок, вы даже не приближались, ни к городам, что в горах, потому что так повелел нам Господь, Бог наш.
Обзор событий, связанных с поражением Ога, царя Башана
3 Потом мы повернули на север и пошли по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил против нас со всем своим войском, чтобы сразиться с нами у Эдре́и. 2Господь же сказал мне: „Не бойся его: Я отдал его в твои руки вместе со всеми его людьми и землею его. Сделай с ним то же, что сделал ты с Сихоном, царем амореев, жившим в Хешбоне“. 3Господь, наш Бог, действительно отдал в наши руки Ога, царя Башана, и всех воинов его – мы разбили их наголову. И опять – ни одного уцелевшего. 4Тогда мы захватили все его города. Не осталось ни одного, который бы мы не взяли, – шестьдесят городов и всю область Арго́в, владение Ога в Башане. 5А ведь города те были укреплены: со стенами высокими и воротами крепкими с засовами надежными, – не говоря уже о многих неукрепленных селениях. 6Мы предали те города заклятию, как сделали то с городами Сихона, царя Хешбона. Истребили мы там всех жителей: и мужчин, и женщин, и детей. 7Только скот и взятую в тех городах военную добычу оставили себе.
8И вот мы захватили тогда земли этих двух царей аморейских на восточной стороне Иордана, их владения от реки Арнон до горы Ермон 9(сидоняне называют эту гору Сирионом, амореи – Сениром), 10взяли все города на равнине и весь Гилад, и Башан тоже весь до Салхи́ и Эдреи, городов в царстве Ога, в Башане. 11(Этот Ог, царь Башана, был последним из рефаимов. Примечательно, что ложе* 3:11 а
Или: гробница / саркофаг – возможно, это был камень вулканического происхождения, в котором была высечена гробница этого царя – великана. Своим цветом и структурой этот камень мог походить на железо.
[Закрыть]а его из железа, длиною оно в девять обычных мужских локтей* 3:11 б
Локоть – мера длины, около 45 см, т. е. размеры ложа: 4 × 1,8 м.
[Закрыть]б, шириною – в четыре. Его и теперь еще можно увидеть в Раббе Аммонской.)
12Из той земли, которой мы овладели в ту пору, я отдал потомкам Рувима и Гада ту ее часть, что начинается от Ароэра, расположенного в долине Арнона, включая и половину Гиладского нагорья с его городами. 13Другую же часть Гилада, а также весь Башан, где прежде правил Ог, отдал я половине колена Манассии. (Всю область Аргов в Башане называли землей рефаимов. 14Эту область Аргов – до границы земель потомков Маахата и Гешура – получил Яир, один из потомков Манассии. Башан он назвал своим именем: с тех пор и поныне это Селения Яира* 3:14
Евр. Хавво́т-Яир.
[Закрыть].) 15Другим же потомкам Манассии, тем, что из рода Махира, я отдал часть Гиладского нагорья, оставшуюся после того, 16как потомкам Рувима и Гада была отдана первая половина Гилада до долины Арнона (по середине этой реки шла граница), до реки Яввок, границы владений потомков Аммона. 17Другою границей их земель – от Киннерета до Аравы, то есть Соленого моря* 3:17
Т. е. Мертвого моря.
[Закрыть], и предгорий Фасги на востоке – была река Иордан с ее долиной.
18Тогда вам – мужам из этих трех колен – дал я такой наказ: „Господь, ваш Бог, даровал вам эту землю, дабы владели вы ею. Но вы – те из вас, кто способен носить оружие, – должны отправиться в поход впереди своих собратьев, сынов Израилевых. 19А в городах, что вы получили, пусть остаются только ваши жены и дети, и скот, которого, знаю, много у вас, 20пока Господь не дарует вашим братьям пристанище* 3:20
Или: покой.
[Закрыть], как то было дано вам, пока они не возьмут за Иорданом себе в собственность ту землю, которую им определил Господь, ваш Бог. Только тогда вы сможете вернуться в свои владения, которые я закрепил за вами“. 21В ту пору дал я наказ и Иисусу Навину: „Ты видел своими глазами, что сделал Господь, ваш Бог, с обоими царями аморейскими. То же сотворит Он со всеми царствами там, за рекой, куда ты направляешься. 22Не бойтесь их! Ведь Сам Господь, ваш Бог, будет сражаться за вас!“
О неисполнившемся сокровенном желании
23Тогда же вознес я мольбу свою к Господу, говоря: 24„Владыка, Господи! Теперь, когда Ты начал являть мне, рабу Своему, Свое величие и силу руки Своей в деяниях столь могущественных, что соперничать с ними не сможет никакой бог ни на небе, ни на земле, 25не позволишь ли мне перейти через реку и увидеть дивную страну за Иорданом – эти прекрасные горы и цветущий Ливан?“ 26Но Господь всё еще гневался на меня из-за вас и просьбе моей не внял. Сказал Он мне: „Будет тебе! Не говори мне больше об этом! 27Взойди на вершину Писга и обрати взор свой на запад, и север, и юг, и восток; и рассмотри всё своими глазами, ибо за Иордан не суждено тебе перейти. 28Дай указания Иисусу Навину, ободри и укрепи его дух, ибо далее он поведет этих людей за Иордан и добьется того, что та земля, которую ты увидишь, станет их наследством“.
29Так вот мы и остановились в долине неподалеку от Бет-Пеора.
Призыв к послушанию
4 Ныне слушай, Израиль, слушай внимательно те Заветом определенные установления и те правила* 4:1
Два евр. технических термина хукким и мишпатим часто встречаются во Второзаконии для описания предложенных Богом условий Союза (Завета), которых Израиль должен будет держаться. Хукким («установления») – слова, вырезанные на камне или дереве, что у древних было связано с представлением о неизменных царских указах, а применительно к Божьим законам говорило об их незыблемом авторитете. Слово мишпатим несет в себе смысл судебного решения о существе любого дела и указывает на Божественные законы как на мерило справедливости. Фактически это синонимы, и они используются в тексте как взаимозаменяемые понятия.
[Закрыть], соблюдению которых я буду учить тебя! Повинуйтесь им, чтобы вы живы были и, завершив путь свой, могли овладеть той землей, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам. 2Ничего не прибавляйте и ничего не отнимайте от тех заповедей, блюсти которые я вменяю вам в обязанность, чтобы вы исполнили заповеди Господа, Бога вашего, какие я вам излагаю. 3Вы ведь своими глазами видели, что сделал Господь в Ваал-Пеоре, как истребил тех из вас, кто принимал участие в оргиях почитателей Ваал-Пеора* 4:3
Букв.: кто пошел за Ваал-Пеором.
[Закрыть]. 4А вы, сохранившие верность* 4:4
Букв.: прилепившиеся к.
[Закрыть] Господу, Богу вашему, живы и поныне. 5Вот я теперь учу вас установлениям и правилам, Заветом определенным, как повелел мне Господь, мой Бог, чтобы вы соблюдали их, когда войдете в ту страну и завладеете ею. 6Соблюдайте с усердием, и это покажет другим народам вашу мудрость и разум ваш. Услышав обо всех этих установлениях, они скажут: „Воистину это великий народ! Он наделен мудростью и разумом!“ 7И действительно, есть ли на свете другой великий народ, божество которого было бы так близко к нему, как близок к нам Господь, наш Бог, когда б мы ни призывали Его? 8И есть ли еще какой великий народ, получивший установления и правила столь же справедливые, как весь этот Закон* 4:8
Евр. Тора́ – друг. возм. пер.: Наставление, или: Учение; то же и в ст. 44; см. примеч. к 1:5.
[Закрыть], который излагаю вам ныне?
9Только заботься о том, Израиль, чтобы был ты всегда на страже души своей, дабы не забыть тебе о тех делах, которые видел своими глазами. И да не исчезнет то из памяти во все дни жизни твоей. Рассказывай о том детям и внукам своим! 10Напоминай им о том дне, когда у горы Хорив стоял ты пред Господом, Богом твоим, а Господь говорил мне: „Созови весь народ, чтобы они услышали слова Мои и научились благоговеть предо Мной во все дни жизни своей на земле и учили тому своих детей“. 11Подошли вы и стали у подножья горы; пылала она огнем, достигавшим до самого неба, хотя и была внизу окружена темным облаком и мраком. 12Когда Господь говорил вам из огня, вы слышали голос Говорившего, но образа* 4:12
Или: изображения; ср. Исх 20:4; то же в ст. 15, 16, 23, 25.
[Закрыть] не видели никакого, только голос слышали. 13Он объявил вам тогда условия Своего Союза, Завета Своего, и повелел соблюдать их, Десять заповедей; Он начертал их на двух каменных скрижалях. 14В то же время Господь обязал меня учить вас установлениям и правилам, Заветом определенным, чтобы соблюдали вы их в земле, которой завладеете, войдя в нее.
Предостережение против идолопоклонства
15Вы ведь не видели никакого образа, когда Господь говорил с вами из огня на Хориве, посему остерегайтесь, 16чтобы вам не совратиться и не сотворить себе кумира* 4:16
Или: изваяние идола / истукана; то же в ст. 23, 25.
[Закрыть] в образе каком идольском: в подобии мужчины ли, женщины; 17в подобии животного какого, на земле обитающего, или птицы крылатой, в небе парящей, 18иль какого-нибудь пресмыкающегося, либо рыбы, что в воде, ниже земли, водится. 19И когда ты устремляешь свой взор в небеса, когда глядишь на солнце, луну и звезды – всё воинство небесное – не поддавайся искушению поклоняться и служить им, ведь по воле Господа, Бога твоего, им определено быть на месте своем во благо всем людям под небесами. 20Вас же Господь вывел из „печи плавильной“, из Египта, дабы стали вы Его народом – Его наследием, что ныне и свершилось.
21При всем этом Господь прогневался на меня из-за вас и поклялся, что не позволит мне перейти Иордан и что не войду я никогда в ту прекрасную землю, которую Господь, твой Бог, отдает тебе в наследство. 22А это значит, что я умру здесь, на этой земле. Не суждено мне перейти Иордан. Вы же перейдете реку сию и завладеете землей той прекрасной. 23Но только берегитесь, не забывайте Союза с Господом, Богом вашим, который Он заключил с вами. Не сотворите себе кумиров в образе кого бы то ни было; запретил то вам Господь, ваш Бог, 24ибо Он, Господь, твой Бог, огонь сжигающий, Бог, который вероломства не терпит.
25Когда вы, уже вместе с детьми и внуками, в той стране настолько очерствеете душой, что в растлении своем станете делать различные изваяния идолов, то есть совершать злые дела в очах Господа, Бога вашего, вызывая на себя негодование Его, 26то – призываю во свидетели небо и землю! – скоро изгнаны вы будете с той земли, ради которой идете за Иордан, чтобы овладеть ею! После того недолгим будет ваше пребывание на ней: полное разорение постигнет вас. 27Рассеет вас Господь повсюду; лишь немногие из вас уцелеют средь народов в тех странах, куда Он изгонит вас. 28И будете там служить богам, изделию рук человеческих, из дерева ли, из камня, – всяким божкам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни есть, ни запаха вдыхать.
29Но даже и там, если станете искать Господа, Бога вашего, – только тогда сможете найти Его, если возжелаете того всем сердцем своим и всей душою своей* 4:29
Или: разумом своим и сущностью своей.
[Закрыть]. 30В страдании своем, когда все эти беды обрушатся на тебя, ты, когда придет то время* 4:30
Букв.: в последние дни.
[Закрыть], вернись к Господу, твоему Богу, и покорно прислушайся к тому, что Он говорит, 31потому что Господь, Бог твой, – Бог милосердный, не покинет тебя в беде, не доведет до разорения и не забудет про Свой Союз, Завет с праотцами твоими, скрепленный клятвой Его.
32Ты только попытайся узнать о прошлом, о том, что было задолго до тебя, с того самого дня, когда Бог сотворил на земле человека; расспроси повсюду – от одного края небес до другого – разве бывало когда что-нибудь столь же великое, слыхивали ли прежде о чем-то подобном? 33И какому еще народу случалось слышать голос Бога, взывавшего из огня, и остаться после того живым? 34Бывало ль такое, чтобы какой-то бог попытался взять себе народ, освободив его из-под власти другого народа силой бедствий, знамений, чудес и войны, могущественной рукой своей, простертой, наводя великий ужас, – словом, всем, что сделал для вас Господь, ваш Бог, в Египте, у вас на глазах?
35Тебе, Израиль, дано всё это было увидеть, чтобы понял ты: Господь есть Бог, и нет другого, кроме Него. 36Он дал тебе услышать Свой голос с небес, чтобы наставить тебя. А на земле явил Он взору твоему великий огонь, и опять ты слышал Его слова, в сей раз из огня. 37И так как Он любил праотцев твоих, Он избрал вас, их потомков, и вывел Сам, великой силой Своей из Египта, 38изгоняя перед тобой народы, что сильнее тебя и многочисленнее, чтобы ввести тебя в их землю и тебе передать ее в наследство, как это и происходит ныне.
39Знай же это твердо, прими это близко к сердцу: Господь есть Бог на небе, вверху, и на земле, внизу, – и другого нет! 40Будь послушен установлениям Его и заповедям Его, которые я излагаю тебе ныне, чтобы пребывал в благополучии и ты, и потомки твои, и наслаждался долгою жизнью на земле, которую навсегда дарует тебе Господь, Бог твой».
О городах – убежищах
41Тогда же на восточном берегу Иордана выделил Моисей три города, 42в которых мог скрыться всякий убивший неумышленно своего ближнего, того, кто не был прежде* 4:42
Букв.: вчера и позавчера.
[Закрыть] его врагом. Если совершивший такое убийство убежит в один из этих городов, спасет он тем свою жизнь. 43Города эти: Бе́цер, тот, что в пустыне, на плоскогорье, – для потомков Рувима; Рамо́т, который в Гиладе, – для потомков Гада; Гола́н, что в Башане, – для потомков Манассии.
Вступление ко второй речи
44Вот Закон, что изложил Моисей сынам Израилевым: 45это указания* 4:45
Или: свидетельства.
[Закрыть], установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта 46и были еще по ту сторону Иордана: в долине напротив Бет-Пеора, на земле Сихона, царя амореев, правившего в Хешбоне. (Моисей и сыны Израилевы сразились с ним и победили его после того, как вышли из Египта. 47И взяли они землю Сихона во владение и землю Ога, царя Башана, этих двух царей аморейских на восточной стороне Иордана. 48Владения те простирались от Ароэра, стоявшего на берегу реки Арнон, и до горы Сион, она же – Ермон, 49и охватывали всю Араву́ на восточном берегу Иордана до самого Моря равнины* 4:49
Т. е. Мертвого моря.
[Закрыть] и отрогов Фасги.)
Десять заповедей
5 Созвал Моисей всех израильтян и сказал: «Слушай, Израиль, Заветом определенные установления и правила, что я возвещаю вам ныне! Вы должны выучить их и жить по ним!
2Господь, наш Бог, заключил с нами у Хорива Свой Союз, Завет. 3Не с праотцами нашими далекими заключил Он сей Завет, но со всеми нами, кто здесь и поныне жив. 4Лицом к лицу Господь говорил с вами, говорил на горе, из огня, 5а я стоял тогда между вами и Господом, передавал вам слова Его, потому что огонь вас страшил и не восходили вы на гору. И вот что Он сказал* 5:5
В нынешнем издании Торы в нашем переводе текст Десяти заповедей приводится в привычном для многих Синодальном переводе, потому что мы понимаем, насколько эти слова дороги для многих поколений – именно они вошли в культурную память народа. Однако в том случае, если наш перевод стихов 6–21 отличается от Синодального, в примечаниях к соответствующим стихам мы приводим наш вариант.
[Закрыть]:
6„Я – Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли египетской, из дома рабства; 7да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.* 5:7
6Я – Господь, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, где был ты рабом [букв.: из дома рабства]. 7Других богов, кроме Меня, быть у тебя не должно.
[Закрыть]
8Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, 9не поклоняйся им и не служи им; ибо Я – Господь, Бог твой, Бог ревнитель, за вину отцов наказывающий детей до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня, 10и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.* 5:10
8Не сотвори себе кумира [или: изваяние идола / истукана] – никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли. 9Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я – Господь, Бог твой, Бог, Который ожидает безраздельной преданности Себе [букв.: Бог ревнующий; применительно к Богу евр. канна означает, что Он ожидает исключительную посвященность (Исх 34:14), что Он совершенно непримирим ко греху (Числ 25:11) и что Он горячо вступается за находящихся в опасности (ср. Иоил 2:18)], Который и с детей взыскивает за грехи, что родители передают им до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать [или: ненавидеть] Меня. [Бог не наказывает детей за грехи родителей (24:16 и Иез 18:20), но предупреждает – грех заразителен и неблагоприятно сказывается на судьбах их потомков] 10Но тем, кто любит Меня и соблюдает заповеди Мои, Я милость творю и в тысячном поколении.
[Закрыть]
11Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.* 5:11
Не произноси без нужды [или: для обмана; или: попусту / без должного благоговения] имя Господа, Бога твоего, – не посчитает Он невинным того, кто это делает.
[Закрыть]
12Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой; 13шесть дней работай и делай всякие дела твои, 14а день седьмой – суббота Господу, Богу твоему. Не делай в оный никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты; 15и помни, что ты был рабом в земле египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.* 5:15
12Соблюдай день субботний – да будет священным он для тебя, как заповедал тебе Господь, Бог твой. 13Работай шесть дней и делай всё, что необходимо, 14а седьмой день – суббота, день, посвящаемый Господу, Богу твоему. Никакой работой не занимайся в сей день, и не только ты сам, но и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и вол твой, и осел – весь скот твой, и человек пришлый, у вас поселившийся, чтобы раб твой и рабыня твоя отдохнули, как и ты. 15Помни о том, что и ты был рабом в Египте. А Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукой могущественной, десницей простертой, потому и заповедал тебе Господь, Бог твой, соблюдать субботу.
[Закрыть]
16Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.* 5:16
Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы жил ты долго и было тебе хорошо на земле, которую дарует тебе Господь, Бог твой.
[Закрыть]
17Не убивай.
18Не прелюбодействуй* 5:18
Или: не изменяй; или: не совращай чужую жену; или: не распутствуй.
[Закрыть].
19Не кради.
20Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.* 5:20
Не давай неверных показаний против [или: не клевещи / не наговаривай на] ближнего твоего.
[Закрыть]
21Не желай жены ближнего твоего и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближнего твоего“.* 5:21
Не желай завладеть женой ближнего твоего и не замышляй отнять у него то, что ему принадлежит [букв.: не вожделей дома – здесь евр. бейт (дом) используется в широком смысле: свое жилье, а также семья, люди, живущие вместе, их хозяйство]: поле его, раба его или рабыню; ни вола его, ни осла – никого и ничего из того, чем тот человек владеет.
[Закрыть]
22Господь сказал это всему множеству народа вашего, собравшемуся у горы. Говорил Он повергающим в трепет голосом, звучавшим из огня, облака и тьмы. К словам этим Он ничего более не добавил. А затем Он записал сказанное на двух каменных скрижалях и передал их мне.
23Тогда, услышав тот глас из темного облака и увидев гору, пылающую огнем, вы подошли ко мне, – все вожди колен ваших и старейшины ваши, – 24и сказали: „Господь, наш Бог, поистине явил нам славу Свою и величие. Мы сами услышали голос Его из огня! Ныне узнали мы, что когда Бог говорит с людьми, они все – таки могут оставаться в живых. 25И всё же, зачем подвергаться нам такой смертельной опасности, пребывая на месте сем, ведь этот великий огонь может сжечь нас? Сто́ит нам снова услышать голос Господа, Бога нашего, мы уж точно умрем. 26Кто из смертных, услышав, подобно нам, голос живого Бога из огня, оставался когда-нибудь в живых? 27Иди же сам к Господу, Богу нашему, выслушай всё, что Он скажет, и что бы Он ни сказал, передай нам. Мы будем слушать и исполнять“.