355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Ф. М. Достоевский в воспоминаниях современников том 1 » Текст книги (страница 9)
Ф. М. Достоевский в воспоминаниях современников том 1
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:13

Текст книги " Ф. М. Достоевский в воспоминаниях современников том 1"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)

могли укорениться и существовать обычаи, возможные разве в самом диком

обществе. Начальство не могло этого не знать; надо полагать, оно считало зло

неизбежным и смотрело на него сквозь пальцы, заботясь главным образом о том, чтобы внешний вид был исправен и высшая власть осталась им довольна.

Комплект учащихся состоял из ста двадцати воспитанников, или

кондукторов, как их называли, чтоб отличать от кадет. В мое время треть из них

составляли поляки, треть – немцы из прибалтийских губерний, треть – русские. В

старших двух классах были кондукторы, давно брившие усы и бороду; они

держали себя большею частию особняком, присоединяясь к остальным в крайних

только случаях. От тех, которые были моложе, новичкам положительно житья не

было. С первого дня поступления новички получали прозвище рябцов – слово, производимое, вероятно, от рябчика, которым тогда военные называли штатских.

Смотреть на рябцов, как на парий, было в обычае. Считалось особенною

доблестью подвергать их всевозможным испытаниям и унижениям.

Новичок стоит где-нибудь, не смея шевельнуться; к нему подходит

старший и говорит задирающим голосом: "Вы, рябец, такой-сякой, начинаете, кажется, кутить?" – "Помилуйте... я ничего..." – "То-то, ничего... Смотрите вы у

меня!" – И затем щелчок в нос, или повернут за плечи и ни за что ни про что

угостят пинком. Или: "Эй вы, рябец, как вас?.. Ступайте в третью камеру; подле

моей койки лежит моя тетрадь, несите сюда, да, смотрите, живо, не то расправа!"

Крайне забавным считалось налить воды в постель новичка, влить ему за

воротник ковш холодной воды, налить на бумагу чернил и заставить его слизать, заставить говорить непристойные слова, когда замечали, что он конфузлив и

маменькин сынок.

В классах, во время приготовления уроков, как только дежурный офицер

удалялся, поперек двери из одного класса в другой ставился стол; новички

должны были на четвереньках проходить под ним, между тем как с другой

82

стороны их встречали кручеными жгутами и хлестали куда ни попало. И боже

упаси было заплакать или отбиваться от такого возмутительного насилия. Сын

доктора, К., поступивший в одно время со мною, начал было отмахиваться

кулаками; вокруг него собралась ватага, и так исколотили, что его пришлось

снести в лазарет; к его счастью, его научили сказать, что он споткнулся на

классной лестнице и ушибся. Пожалуйся он, расскажи, как было дело, он, конечно, дорого бы поплатился.

И все это происходило в казенном заведении, где над головой каждого

висел дамоклов меч строгости, взыскательности самой придирчивой; где за самый

невинный проступок – расстегнутый воротник или пуговицу – отправляли в

карцер или ставили у дверей на часы с ранцем на спине и не позволяли опускать

ружье на пол.

В одном из помещений училища находилась канцелярия, сообщавшаяся с

квартирой ротного командира Фере; в канцелярии заседал письмоводитель из

унтер-офицеров, по фамилии Игумнов. Зайдешь, бывало, в канцелярию узнать, нет ли письма, не приходил ли навестить родственник. Случайно в дверях

показывался Фере; он мгновенно указывал пальцем на вошедшего и сонным

голосом произносил: "Игумнов, записать его!" Игумнов исполнял приказание, и

вошедший ни за что ни про что должен был отсиживать в училище праздничный

день.

Безусловно, винить начальство за допущение своеволия между

воспитанниками было бы несправедливо. Не надо забывать, что в то время оно

находилось, более чем мы сами, под гнетом страха и ответственности; на

шалости, происходившие у себя дома, в закрытии, смотрели снисходительно, лишь бы, как я уже заметил, в данный момент воспитанники были во всем

исправны: не пропустили на улице офицера, не отдав ему чести, выходной билет

был бы на месте между второй и третьей пуговицей, отличились бы на

ординарцах или на разводе или молодцами прошли бы на майском параде. Надо

сказать также, начальство ничего не знало о том, что происходило в

рекреационной зале, – оно туда почему-то редко заглядывало. Там между тем, помимо истязания рябцов, совершались другие предосудительные сцены;

распевались песни непристойного характера, и в том числе знаменитая "Феня", кончавшаяся припевом:

Ах ты, Феня, Феня,

Феня ягода моя!..

Раз в год, накануне рождества, в рекреационную залу входил

письмоводитель Игумнов в туго застегнутом мундире, с задумчивым,

наклоненным лицом. Он становился на самой середине залы, выжидал, пока

обступят его воспитанники, кашлял в ладонь и, не смотря в глаза

присутствующим, начинал глухим, монотонным голосом декламировать

известное стихотворение Жуковского:

Раз в крещенский вечерок

83

Девушки гадали ... и т. д. {2}

Покончив с декламацией, Игумнов отвешивал поклон и с тем же

задумчивым видом медленно выходил из залы.

Всякий раз после этого собиралась подписка в пользу Игумнова; одному

из старших поручалось отдать ему деньги.

Разноплеменность в составе персонала училища не давала себя

чувствовать или, по крайней мере, настолько слабо выражалась, что была почти

незаметна; ее сглаживали чувство строгой зависимости, распространявшейся на

всех одинаково, труд и сложность занятий в классах, отчасти также общий гонор, царивший в мое время в училище; гонор основывался на преимуществе перед

другими военно-учебными заведениями, не допускавшем в училище телесного

наказания. Такое преимущество в значительной степени приподымало дух

каждого, составляло его гордость.

Обращение с жалобой к дежурному офицеру за дурное обращение

старших считалось равносильным фискальству, шпионству. В течение четырех

лет, как я находился в училище, раз был такой случай, и тот, сколько казалось, основывался больше на догадках, чем на факте. Один из кондукторов, прежде

меня поступивший в училище, сделался любимцем ротного командира Фере,

которого все боялись и. огулом не любили. Вопреки привычке Фере – никогда

почти не говорить с воспитанниками, он стал часто звать к себе на квартиру

любимца; спустя несколько времени любимцу нашили унтер-офицерские

нашивки, что делалось за особенные успехи по фронтовой части и отличное

поведение. Этого достаточно было, чтобы возбудить подозрение; стали

распространять слухи, что любимец ничего больше, как фискал и доносчик. Не

помню, как составился и созрел против него заговор; я в нем не участвовал.

Помню только следующую сцену. Это было ночью. Любимец, в качестве унтер-

офицера, был дежурным; он проходил через большую камеру, где спало нас

шестьдесят человек; зала тускло освещалась высокими жестяными

подсвечниками с налитою в них водою и плавающим в ней сальным огарком.

Едва показался любимец, огни мгновенно были погашены; несколько человек, ждавших этой минуты, вскочили с постелей, забросали любимца одеялами и

избили его до полусмерти. На шум и крик вбежал дежурный офицер; со всех

концов посыпался на него картофель, без сомнения заранее сбереженный после

ужина. "Господа, – кричал офицер, – я не под такими картофелями был, под

пулями – и не боялся!.." Снаряды продолжали сыпаться. Офицер побежал к

ротному командиру, который, от страха вероятно, не явился, но отправился

будить начальника училища Шаренгорста. На следующее утро всю роту

выстроили по камерам; пришел генерал Шаренгорст и, по обычаю, начал

здороваться; ему не отвечали. Вскоре за ним приехал начальник штаба военно-

учебных заведений генерал Геруа. Проходя по камерам, он начал также

здороваться; никто не откликнулся. Не ожидая, вероятно, такого упорного

неповиновения и приписывая его опасной стачке, он, не дойдя до последней

камеры, круто повернулся на каблуке и вышел, сопровождаемый начальством

училища, которое шло повеся нос и как бы пришибленное. Результат был тот, что

84

всю роту заперли в училище на неопределенное время. Арест разрешился только

необходимостью выступать в лагерь.

Коснувшись дикого обычая истязать рябцов, не могу пропустить случая,

до сих пор живо оставшегося в моей памяти. Один из кондукторов старших двух

классов вступился неожиданно за избитого, бросился на обидчика и отбросил его

с такою силой, что тот покатился на паркет. На заступника наскочило несколько

человек, но он объявил, что первый, кто к нему подойдет, поплатится ребрами.

Угроза могла быть действительна, так как он владел замечательной физическою

силой. Собралась толпа. Он объявил, что с этой минуты никто больше не тронет

новичка, что он считает подлым, низким обычай нападать на беззащитного, что

тот, кому придет такая охота, будет с ним иметь дело. Немало нужно было для

этого храбрости. Храбрец этот был Радецкий, тот самый Федор Федорович

Радецкий, который впоследствии был героем Шипки. На торжественном обеде, данном в его честь, в речи, которую я сказал ему, было упомянуто об этом смелом

и великодушном поступке его юности {3}.

В числе воспитанников моего времени, также отличившихся

впоследствии, были: Тотлебен, К. П. Кауфман, Достоевский и Паукер.

Умягчению нравов в училище много также способствовал новый ротный

командир барон Розен, сменивший Фере. <...>

Раз в воскресенье отправился я из училища, желая навестить бывшего

моего наставника К. Ф. Костомарова {4}. Я пришел утром, в то время, когда его

питомцы (их был новый комплект, и по-прежнему человек пять) не занимались.

Меня тотчас же все радостно обступили; я был для них предметом живейшего

любопытства, мог сообщить о житье-бытье училища, в которое они должны были

вступить будущею весной.

В числе этих молодых людей находился юноша лет семнадцати, среднего

роста, плотного сложения, белокурый, с лицом, отличавшимся болезненною

бледностью. Юноша этот был Федор Михайлович Достоевский. Он приехал из

Москвы вместе с старшим братом, Михаилом Михайловичем. Последний не

держал экзамена в Инженерное училище, определился в кондукторскую саперную

роту, был произведен в офицеры и отправлен на службу в Ревель {5}. По

возвращении оттуда, спустя уже несколько лет М. М. вышел в отставку, открыл

папиросную фабрику, занимался одновременно переводами сочинений Гете,

написал комедию "Старшая и меньшая" {6} и после возвращения из ссылки

Федора Михайловича сделался редактором журнала "Эпоха" {7}.

Сближение мое с Ф. М. Достоевским началось едва ли не с первого дня

его поступления в училище. С тех пор прошло более полустолетия, но хорошо

помню, что изо всех товарищей юности я никого так скоро не полюбил и ни к

кому так не привязывался, как к Достоевскому. Казалось, он сначала отвечал мне

тем же, несмотря на врожденную сдержанность характера и отсутствие

юношеской экспансивности – откровенности. Ему радостно было встретить во

мне знакомого в кругу чужих лиц, не упускавших случая грубо, дерзко

придираться к новичку. Федор Михайлович уже тогда выказывал черты

необщительности, сторонился, не принимал участия в играх, сидел, углубившись

в книгу, и искал уединенного места; вскоре нашлось такое место и надолго стало

85

его любимым: глубокий угол четвертой камеры с окном, смотревшим на

Фонтанку; в рекреационное время его всегда можно было там найти, и всегда с

книгой.

С неумеренною пылкостью моего темперамента и вместе с тем крайнею

мягкостью и податливостью характера, я не ограничился привязанностью к

Достоевскому, но совершенно подчинился его влиянию. Оно, надо сказать, было

для меня в то время в высшей степени благотворно. Достоевский во всех

отношениях был выше меня по развитости; его начитанность изумляла меня. То, что сообщал он о сочинениях писателей, имя которых я никогда не слыхал, было

для меня откровением. До него я и большинство остальных наших товарищей

читали специальные учебники и лекции, и не только потому, что посторонние

книги запрещалось носить в училище, но и вследствие общего равнодушия к

литературе.

Кончина Пушкина в 1837 году была чувствительна между нами, я

убежден, одному Достоевскому {8}, успевшему еще в пансионе Чермака (в

Москве) {9} прочесть его творения; предосторожности, принятые во время

перенесения тела великого поэта из его квартиры, легко могло статься, приняты

были также по отношению к учебным заведениям: приказано было, по

возможности, скрыть событие и наблюдать, чтобы меньше о нем говорили.

Мне потом не раз случалось встречаться с лицами, вышедшими из

пансиона Чермака, где получил образование Достоевский; все отличались

замечательною литературного подготовкой и начитанностью.

Первые литературные сочинения, читанные мной на русском языке, были

мне сообщены Достоевским; это были: перевод "Кот Мур" Гофмана {10} и

"Исповедь англичанина, принимавшего опиум" Матюрена {11} – книга мрачного

содержания и весьма ценимая тогда Достоевским. "Астролог" Вальтер Скотта и

особенно "Озеро Онтарио" Купера {12} окончательно пристрастили меня к

чтению. Читая в "Озере Онтарио" сцену прощания Патфайндера с Маделыо, я

заливался горькими слезами, стараясь отворачиваться и украдкой утирать слезы

из опасения, чтобы этого не заметили и не подняли меня на смех. Литературное

влияние Достоевского не ограничивалось мной; им увлеклись еще три товарища: Бекетов, Витковский и Бережецкий; {13} образовался, таким образом, кружок, который держался особо и сходился, как только выпадала свободная минута.

Любовь к чтению сменила у меня на время страсть к рисованию, которым я

усердно занимался до того времени. Читалось без разбору все, что ни попадало

под руку и что тайком приносилось в училище. Раз, помню, я имел даже терпение

прочесть до конца всего "Josselin", скучнейшую и длиннейшую поэму Ламартина, и не менее скучный переводный английский роман "La Mapelle d'Dayton".

Описание жизни знаменитых живописцев, помещенное в одном из сочинений

Карамзина и, привело меня в восторг. Я вступал в горячий спор с Достоевским, доказывая, что Рафаэль Санцио значит Рафаэль святой, так прозванный за его

великие творения; Достоевский доказывал, что Санцио обозначает только

фамилию художника, с чем я никак не хотел согласиться. Воображение, более и

более увлекаемое чтением, не могло им ограничиться.

86

После чтения пьесы Шиллера "Разбойники" я тотчас же принялся

сочинять пьесу из итальянских нравов; прежде всего я позаботился приискать

название: "Замок Морвено". Написав первую сцену, я тут же остановился; с одной

стороны, помешало бессилие воображения, с другой – неуменье выражать на

русском языке то, что хотелось.

Чтение и мысли, которые оно пробуждало, не только мешали мне следить

за уроками, но заметно охлаждали к классным занятиям. Достоевский, сколько

помнится, учился также неважно; он приневоливал себя с тем, чтобы окончить

курс и переходить из класса в класс без задержки. Последнее не удалось ему, однако ж; при переходе в один из классов он не выдержал экзамена и должен был

в нем остаться еще год; неудача эта потрясла его совершенно; он сделался болен и

пролежал несколько времени в лазарете {15} <...>.

Около этого времени в иностранных книжных магазинах стали во

множестве появляться небольшие книжки под общим названием "Физиологии"; каждая книжка заключала описание какого-нибудь типа парижской жизни.

Родоначальником такого рода описаний служило известное парижское издание:

"Французы, описанные сами собою" {16}. <...> У нас тотчас же явились

подражатели.

Некрасову, практический ум которого был всегда настороже, пришла

мысль начать также издавать что-нибудь в этом роде; он придумал издание в

нескольких книжках: "Физиология Петербурга". Сюда, кроме типов, должны

были войти бытовые сцены и очерки из петербургской уличной и домашней

жизни. Некрасов обратился ко мне, прося написать для первого тома один из

таких очерков. <...>

Попав на мысль описать быт шарманщиков, я с горячностью принялся за

исполнение. <...>

Около этого времени я случайно встретился на улице с Достоевским,

вышедшим из училища и успевшим уже переменить военную форму на статское

платье {17}. Я с радостным восклицанием бросился обнимать его. Достоевский

также мне обрадовался, но в его приеме заметна была некоторая сдержанность.

При всей теплоте, даже горячности сердца, он еще в училище, в нашем тесном, почти детском кружке, отличался не свойственною возрасту сосредоточенностью

и скрытностью, не любил особенно громких, выразительных изъявлений чувств.

Радость моя при неожиданной встрече была слишком велика и искрения, чтобы

пришла мне мысль обидеться его внешнею холодностью. Я немедленно с

воодушевлением рассказал ему о моих литературных знакомствах и попытках и

просил сейчас же зайти ко мне, обещая прочесть ему теперешнюю мою работу, на

что он охотно согласился.

Он, по-видимому, остался доволен моим очерком, хотя и не

распространялся в излишни похвалах; ему не понравилось только одно

выражение в главе "Публика шарманщика". У меня было написано так: когда

шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к

ногам шарманщика. "Не то, не то, – раздраженно заговорил вдруг Достоевский, -

совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было

сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая..." Замечание это – помню

87

очень хорошо – было для меня целым откровением. Да, действительно: звеня и

подпрыгивая выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение.

Художественное чувство было в моей натуре; выражение: пятак упал не просто, а

звеня и подпрыгивая, – этих двух слов было для меня довольно, чтобы понять

разницу между сухим выражением и живым, художественно-литературным

приемом {18}. <...>

В течение этого времени я чаще и чаще виделся с Достоевским.

Кончилось тем, что мы согласились жить вместе, каждый на свой счет {19}.

Матушка посылала мне ежемесячно пятьдесят рублей; Достоевский получал от

родных из Москвы почти столько же. По тогдашнему времени, денег этих было

бы за глаза для двух молодых людей; но деньги у нас не держались и расходились

обыкновенно в первые две недели; остальные две недели часто приходилось

продовольствоваться булками н ячменным кофеем, который тут же подле

покупали мы в доме Фридерикса. Дом, где мы жили, находился на углу

Владимирской и Графского переулка; квартира состояла из кухни и двух комнат с

тремя окнами, выходившими в Графский переулок; последнюю комнату занимал

Достоевский, ближайшую к двери – я. Прислуги у нас не было, самовар ставили

мы сами, за булками и другими припасами также отправлялись сами.

Когда я стал жить с Достоевским, он только что кончил перевод романа

Бальзака "Евгения Гранде". Бальзак был любимым нашим писателем; говорю

"нашим" потому, что оба мы одинаково им зачитывались, считая его неизмеримо

выше всех французских писателей. Не знаю, как потом думал Достоевский, но я

до сих пор остался верен прежнему мнению и часто перечитываю некоторые из

творений Бальзака. Не могу припомнить, каким образом, через кого перевод

"Евгении Гранде" попал в журнал "Библиотека для чтения"; {20} помню только, когда книга журнала попала к нам в руки, Достоевский глубоко огорчился, и было

от чего: "Евгения Гранде" явилась едва ли не на треть в сокращенном виде против

подлинника. Но таков уж, говорили, был обычай у Сенковского, редактора

"Библиотеки для чтения". Он поступал так же бесцеремонно с оригинальными

произведениями авторов. Последние были настолько смирны, что молчали, лишь

бы добиться счастья видеть свою рукопись и свое имя в печати.

Увлечение Бальзаком было причиной, что Белинский, к которому в

первый раз повел меня Некрасов, сделал на меня впечатление обратное тому, какое я ожидал. Настроенный Некрасовым, я ждал, как счастья, видеть

Белинского; я переступал его порог робко, с волнением, заблаговременно

обдумывая выражения, с какими я выскажу ему мою любовь к знаменитому

французскому писателю. Но едва я успел коснуться, что сожитель мой, имя

которого никому не было тогда известно, перевел "Евгению Гранде", Белинский

разразился против общего нашего кумира жесточайшею бранью, назвал его

мещанским писателем, сказал, что, если бы только попала ему в руки эта

"Евгения Гранде", он на каждой странице доказал бы всю пошлость этого

сочинения {21}. Я был до того озадачен, что забыл все, что готовился сказать, входя к Белинскому; я положительно растерялся и вышел от него как

ошпаренный, негодуя против себя еще больше, чем против Белинского. Не знаю, 88

что он обо мне подумал; он, вероятно, смотрел на меня как на мальчишку, не

умевшего двух слов сказать в защиту своего мнения.

Достоевский между тем просиживал целые дни и часть ночи за

письменным столом. Он слова не говорил о том, что пишет; на мои вопросы он

отвечал неохотно и лаконически; зная его замкнутость, я перестал спрашивать. Я

мог только видеть множество листов, исписанных тем почерком, который отличал

Достоевского: буквы сыпались у него из-под пера точно бисер, точно

нарисованные. Такой почерк видел я впоследствии только у одного писателя: Дюма-отца. Как только Достоевский переставал писать, в его руках немедленно

появлялась книга. Он одно время очень пристрастился к романам Ф. Сулье, особенно восхищали его "Записки демона". Усиленная работа и упорное сиденье

дома крайне вредно действовали на его здоровье; они усиливали его болезнь, проявлявшуюся несколько раз еще в юности, в бытность его в училище.

Несколько раз во время наших редких прогулок с ним случались припадки. Раз, проходя вместе с ним по Троицкому переулку, мы встретили похоронную

процессию. Достоевский быстро отвернулся, хотел вернуться назад, но, прежде

чем успели мы отойти несколько шагов, с ним сделался припадок настолько

сильный, что я с помощью прохожих принужден был перенести его в ближайшую

мелочную лавку; насилу могли привести его в чувство. После таких припадков

наступало обыкновенно угнетенное состояние духа, продолжавшееся дня два или

три {22}.

Раз утром (это было летом) Достоевский зовет меня в свою комнату;

войдя к нему, я застал его сидящим на диване, служившем ему также постелью; перед ним, на небольшом письменном столе, лежала довольно объемистая тетрадь

почтовой бумаги большого формата, с загнутыми полями и мелко исписанная.

– Садись-ка, Григорович; вчера только что переписал; хочу прочесть тебе; садись и не перебивай, – сказал он с необычною живостью.

То, что он прочел мне в один присест и почти не останавливаясь, явилось

вскоре в печати под названием "Бедные люди".

t Я был всегда высокого мнения о Достоевском; его начитанность, знание

литературы, его суждения, серьезность характера действовали на меня

внушительно; мне часто приходило в голову, как могло случиться, что я успел

уже написать кое-что, это кое-что было напечатано, я считал уже себя некоторым

образом литератором, тогда как Достоевский ничего еще не сделал по этой части?

С первых страниц "Бедных людей" я понял, насколько то, что было написано

Достоевским, было лучше того, что я сочинял до сих пор; такое убеждение

усиливалось по мере того, как продолжалось чтение. Восхищенный донельзя, я

несколько раз порывался броситься ему на шею; меня удерживала только его

нелюбовь к шумным, выразительным излияниям; я не мог, однако ж, спокойно

сидеть на месте и то и дело прерывал чтение восторженными восклицаниями.

Результат этого чтения более или менее известен читающей публике.

История о том, как я силой почти взял рукопись "Бедных людей" и отнес ее

Некрасову, рассказана самим Достоевским в его "Дневнике" {23}. Из скромности, вероятно, он умолчал о подробностях, как чтение происходило у Некрасова.

Читал я. На последней странице, когда старик Девушкин прощается с Варенькой, 89

я не мог больше владеть собою и начал всхлипывать, я украдкой взглянул на

Некрасова: по лицу у него также текли слезы. Я стал горячо убеждать его в том, что хорошего дела никогда не надо откладывать, что следует сейчас же

отправиться к Достоевскому, несмотря на позднее время (было около четырех

часов утра), сообщить ему об успехе и сегодня же условиться с ним насчет

печатания его романа.

Некрасов, изрядно также возбужденный, согласился, наскоро оделся, и мы

отправились.

Должен признаться, я поступил в настоящем случае очень необдуманно.

Зная хорошо характер моего сожителя, его нелюдимость, болезненную

впечатлительность, замкнутость, мне следовало бы рассказать ему о случившемся

на другой день, но сдержанно, а не будить его, не тревожить неожиданною

радостью и, вдобавок, не приводить к нему чуть ли не ночью незнакомого

человека; но я сам был тогда в возбужденном состоянии; в такие минуты здраво

рассуждают более спокойные люди.

На стук наш в дверь отворил Достоевский; увидав подле меня незнакомое

лицо, он смутился, побледнел и долго не мог слова ответить на то, что говорил

ему Некрасов. После его ухода я ждал, что Достоевский начнет бранить меня за

неумеренное усердие и излишнюю горячность; но этого не случилось; он

ограничился тем только, что заперся в своей комнате, и долго после того я

слышал, лежа на своем диване, его шаги, говорившие мне о взволнованном

состоянии его духа.

После знакомства с Некрасовым и через него с Белинским, который

прочел рукопись "Бедных людей", с Достоевским произошла заметная перемена.

Во время печатания "Бедных людей" он постоянно находился в крайне нервном

возбуждении. Со свойственною ему несообщительностью, он не говорил мне о

том, как сошелся с Некрасовым и что дальше было между ними. Стороною только

доходили до меня слухи о том, что он требовал печатать "Бедных людей" особым

шрифтом и окружить рамкой каждую страницу; я не присутствовал при этих

разговорах и не знаю, справедливо это или нет; если и было что-нибудь похожее, тут, вероятно, не обошлось без преувеличения {24}.

Могу сказать только с уверенностью, что успех "Бедных людей" и еще

больше, кажется, неумеренно-восторженные похвалы Белинского положительно

вредно отразились на Достоевском, жившем до той поры замкнуто, в самом себе, встречавшемся, да и то не часто, с немногими товарищами, не имевшими ничего

общего с литературой. Возможно ли было такому человеку, даже при его уме, сохранить нормальное состояние духа, когда с первого шага на новом поприще

такой авторитет, как Белинский, преклонился перед ним, громко провозглашая, что появилось новое светило в русской литературе? {25} Вскоре после "Бедных

людей" Достоевский написал повесть "Господин Прохарчин" или "Господин

Голядкин", не помню хорошо названия. Чтение назначено было у Некрасова; я

также был приглашен. Белинский сидел против автора, жадно ловил каждое его

слово и местами не мог скрыть своего восхищения, повторяя, что один только

Достоевский мог доискаться до таких изумительных психологических тонкостей

{26}.

90

Увлечение Белинского не сделало бы еще, может быть, такого действия на

Достоевского, как тот внезапный, резкий поворот на его счет в мнении

Белинского и его кружка. Вот. -Что около этого времени писал Белинский к

Анненкову: "Не знаю, писал ли я вам, что Достоевский написал повесть

"Хозяйка", – ерунда страшная! В ней он хотел помирить Марлинского с

Гофманом, подбавивши немного Гоголя. Он еще написал кое-что после того, но

каждое его новое произведение – новое падение. В провинции его терпеть не

могут, в столице отзываются враждебно даже о "Бедных людях"; я трепещу при

мысли перечитать их. Надулись же мы, друг мой, с Достоевским-гением!" {27}

Писал это Белинский, честнейший из людей, но склонный к увлечению, – писал

совершенно искренне, как всегда, по убеждению. Белинский не стеснялся громко

высказывать свое мнение о Достоевском; близкие люди его кружка ему вторили.

Неожиданность перехода от поклонения и возвышения автора "Бедных

людей" чуть ли не на степень гения к безнадежному отрицанию в нем

литературного дарования могла сокрушить и не такого впечатлительного и

самолюбивого человека, каким был Достоевский. Он стал избегать лиц из кружка

Белинского, замкнулся весь в себя еще больше прежнего и сделался

раздражительным до последней степени. При встрече с Тургеневым,

принадлежавшим к кружку Белинского, Достоевский, к сожалению, не мог

сдержаться и дал полную волю накипевшему в нем негодованию, сказав, что

никто из них ему не страшен, что дай только время, он всех их в грязь затопчет.

Не помню, что послужило поводом к такой выходке; речь между ними шла,

кажется, о Гоголе.

Во всяком случае, я уверен, вина была на стороне Достоевского. Характер

Тургенева отличался полным отсутствием задора; его скорее можно было

упрекнуть в крайней мягкости и уступчивости. После сцены с Тургеневым

произошел окончательный разрыв между кружком Белинского и Достоевским; он

больше в него не заглядывал. На него посыпались остроты, едкие эпиграммы, его

обвиняли в чудовищном самолюбии, в зависти к Гоголю, которому он должен бы

был в ножки кланяться, потому что в самых хваленых "Бедных людях"

чувствовалось на каждой странице влияние Гоголя {28}. <...>

Не помню, о чем-то раз зашел у меня с Достоевским горячий спор.

Результат был тот, что решено было жить порознь. Мы разъехались, но, однако ж, мирно, без ссоры. Бывая оба часто у Бекетовых, мы встречались дружелюбно, как

старые товарищи. Около Бекетовых мало-помалу образовался целый кружок; мы

вступили в него благодаря старшему из братьев, Алексею Николаевичу, бывшему

нашему товарищу по училищу. Братья его, Николай Николаевич, известный

теперь профессор химии, и Андрей Николаевич, не менее известный профессор

ботаники, были тогда еще студентами {29}. Всякий раз встречалось здесь

множество лиц, большею частью таких же молодых, как мы были сами; в числе

их особенно часто являлся А. Н. Плещеев, тогда также студент.

Я видел на веку своем немало людей просвещенных, любезных,

приветливых, выбивавшихся из сил, чтобы составить у себя кружок, и им это не

удавалось; Бекетовы не прикладывали никакого старания, кружок был им даже в

тягость, потому что мешал занятиям, тем не менее кружок составился. Всех в

91

равной степени притягивала симпатия к старшему брату, Алексею Николаевичу.

Это была воплощенная доброта и прямодушие в соединении с развитым умом и

горячею душой, возмущавшеюся всякою неправдой, отзывавшеюся всякому

благородному, честному стремлению.

Собирались большею частью вечером. При множестве посетителей

(сходилось иногда до пятнадцати человек), беседа редко могла быть общею; редко останавливались на одном предмете, разве уж выдвигался вопрос, который

всех одинаково затрагивал; большею частью разбивались на кучки, и в каждой

шел свой отдельный разговор. Но кто бы ни говорил, о чем бы ни шла речь, касались ли событий в Петербурге, в России, за границей, обсуждался ли

литературный или художественный вопрос, во всем чувствовался прилив свежих

сил, живой нерв молодости, проявление светлой мысли, внезапно рожденной в

увлечении разгоряченного мозга; везде слышался негодующий, благородный


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю