Текст книги "Дорога Короля"
Автор книги: Андрэ Нортон
Соавторы: Терри Дэвид Джон Пратчетт,Пол Уильям Андерсон,Роберт Сильверберг,Гарри Норман Тертлдав,Питер Сойер Бигл,Элизабет Энн Скарборо,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Чарльз де Линт,Джон Браннер,Джейн Йолен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 43 страниц)
«Ваши верования основаны на лжи!» – он представил себе, как говорит это людям. Как ему, Хранителю, сказать им такое? Но ведь правда именно такова. Что ж удивительного, думал Дириенте, что сам он так давно утратил веру. Он знал правду еще до того, как понял, что знает ее. А ведь он поклялся вечно служить истине! Разве не так? Но он столь многого не понимал… не мог понять, наверное.
Он снова посмотрел в сторону саркофагов, и целая вереница вопросов возникла в его мозгу.
– Почему вы решили прилететь сюда? – спросил он, но теперь уже не сердито, а со странным спокойствием в душе. – Почему выбрали служение нам? Почему позволили людям вас уничтожить, хотя и могли – у меня нет в этом сомнений! – помешать этому?
Трудные вопросы. И у Хранителя не было на них ответов. И все же, кто знает, какие чудеса могут произрасти из задаваемых тобою вопросов? Да. Чудеса! Истинные верования могут возникнуть и на обломках лживых старых верований, разве не так?
Как ужасно он устал! Это была такая долгая ночь!
Хранитель сполз на пол, лег ничком, уткнувшись лицом в руки, и ему показалось, что в усыпальницу проникает нежный утренний свет. Значит, его затянувшееся бодрствование наконец завершено? Но как мог солнечный луч пробраться столь глубоко под землю? Он предпочел не мучить себя подобными вопросами, а просто лежать тихо и ждать. Вскоре действительно послышались шаги. Это возвращался Мерикалис. Ночь кончилась.
– Эй, Дириенте! Как ты тут?
– Помоги-ка мне встать, – проворчал старый Хранитель. – Я не привык ночевать на каменном полу.
Сторож осветил усыпальницу своим фонариком, словно ожидая, что здесь за это время успело что-то измениться.
– Ну, рассказывай! – не выдержал он наконец.
– Давай сперва выйдем отсюда, хорошо?
– С тобой ничего не случилось?
– Да нет, у меня все в порядке.
– А я так беспокоился! Я понимал, что тебе нужно побыть одному, но никак не мог перестать думать…
– Между прочим, думать иногда очень опасно, – холодно заметил Хранитель. – Я бы никому не посоветовал думать слишком долго.
– Знаешь, Дириенте, по-моему, то, что я предложил тебе вчера, будет лучше всего. Ведь свидетельства убийства, хранящиеся в этом подвале, могут буквально взорвать церковь. Наверное, нам все же следует подвал опечатать и поскорее забыть о том, что мы видели.
– Нет, – кратко ответил Хранитель.
– Послушай, нас же никто не просит рассказывать об этом. В мои обязанности входит всего лишь предохранение храма от разрушений. А ты обязан служить нашей вере, отправлять обряды и…
– А если эта вера лживая, Мерикалис?
– Откуда нам знать, лживая она или нет?
– Однако мы кое-что подозреваем, верно?
– Но утверждать, что Трое так никогда и не вернулись на свою звезду – это ведь ересь, правда? Скажи, Дириенте, неужели ты хочешь стать ответственным за распространение ереси?
– Я отвечаю за распространение истины, – сказал Хранитель. – Так было всегда.
– Бедный Дириенте! Что же я с тобой сделал?
– Я, право же, не стою твоей жалости, Мерикалис. Да она мне и не нужна. Ты просто помоги мне отсюда выбраться, ладно?
– Да, конечно, – пробормотал сторож. – Как скажешь.
На обратном пути туннели показались Хранителю не такими длинными и извилистыми, как в первый раз. Друзья молча продвигались по подземным коридорам к выходу. Мерикалис шел первым и даже ни разу не оглянулся. Хранитель поспешал за ним, да так бодро, как не ходил уже много лет. Голова его лихорадочно работала: он думал о том, что скажет позднее, днем, сперва служителям храма, а потом и верующим, которые придут в храм сегодня. А затем, возможно, он скажет это самому императору и его придворным; он расскажет им все, спустившись в огромный город, раскинувшийся под горой, и слова его падут на них, точно удар грома. А потом будь что будет.
«Братья и сестры, спешу сообщить вам великую и радостную весть! – вот как он, пожалуй, начнет. – Второе пришествие свершилось! И теперь я могу показать вам Троих во плоти. Они с нами теперь. Впрочем, они никогда нас и не покидали…»
Элизабет Энн Скарборо
ДРАКОН ИЗ ТОЛЛИНА
(Перевод И. Тогоевой)
Посланник летел много дней, прежде чем смог наконец безбоязненно коснуться ногами земли, оказавшейся в этих местах не такой раскаленной. Ее величеству, думал он, следовало бы послать сюда ифрита, а не сильфа, ведь ифриты с помощью своей магии способны в мгновение ока перенестись куда пожелают, а у духов воздуха скорость полета зависит лишь от мощности их крыльев, которые у них не больше, чем у обычной крупной птицы. Хотя, конечно, скорость перемещения – пожалуй, единственное преимущество ифритов. А уж всем известный бешеный нрав делает их и вовсе бесполезными в качестве посланников. Но в данном случае хватило бы, наверное, и одной скорости, ибо нигде в этих проклятых землях не осталось, похоже, ни одной живой души, даже поговорить было не с кем.
Первым признаком страшного несчастья, постигшего эти края, были густые клубы черного и серого дыма, полностью скрывавшие южную береговую линию Северных земель. Эту мрачную дымовую завесу то и дело с треском рассекали свирепые оранжевые молнии, или же она вдруг начинала как бы изнутри светиться яростным жарким светом. Мерзкая вонь доносилась с земли, лезла в ноздри, и посланник теперь был вынужден постоянно прикрывать нос полой своего одеяния, чтобы иметь возможность хоть как-то дышать.
Там, где когда-то шумели портовые города, в море стекала лишь черная липкая грязь, в которой мелькали красноватые потеки пузырящейся лавы. А ведь до сих пор складка огромной горы отлично защищала эти цветущие земли от любых извержений. На месте неприступных сторожевых крепостей, еще совсем недавно высившихся вдоль побережья, дымились груды бесформенных обломков. Ни одного судна или хотя бы его остатков было не разглядеть в грязных водах гаваней. Ни одного человека или животного не было видно на берегу. Ни один обитатель морских глубин не поднялся на поверхность вод, чтобы приветствовать посланца Высокой королевы; море казалось совершенно безжизненным даже в нескольких милях от берега. Хотя именно морские обитатели и принесли весть о случившемся. Торговые суда, что обычно бороздили моря между северным и южным полушарием (сам-то посланник был обитателем юга), не появлялись вот уже несколько месяцев. Наконец одна русалка сказала своему знакомому рыбаку, что сильно тревожится из-за своих северных родственников: на зиму они так и не приплыли, в отличие от всех прежних лет, в теплые южные моря. Рыбак поведал об опасениях русалки своему хозяину, а тот уже сообщил своему правителю, который обязан был отчитываться о всех земных делах перед Высокой королевой. И вот караван, везущий королеве еженедельный отчет, взобрался на самую высокую гору Южных земель. Именно там стоял ледяной замок королевы, ибо считалось, что лед делает королевский суд более беспристрастным. С этой горы Высокая королева руководила всеми делами нижних земель и их обитателей.
Встревоженная полученной вестью, королева незамедлительно отправила в путь своего посланника. Летать в Северные земли сильфу уже доводилось: еще совсем юным он бывал там с отцом, важным государственным сановником. Очертания береговой линии, временами видимой внизу, а также само местонахождение этих земель явно свидетельствовали о том, что это тот самый континент, который принято называть Северными землями, но ничто более об этом не говорило.
Там, где сильфу помнились огромные шумливые леса, похожие на зеленый океан, из почерневшей земли торчали лишь кривые обгорелые пеньки – точно гнилые зубы в черепе давным-давно умершей старой карги. Посланник рассчитывал найти ответы на мучившие его вопросы в Толлине, самом большом городе Северных земель, некогда бывшем независимым государством.
Посланник полагал, что сможет отыскать в пути хоть какое-то пристанище, чтобы дать отдохнуть своим усталым крыльям, немного поесть и поспать, ибо ему предстояло пересечь границы шести государств, Великое внутреннее море, Голодную пустыню и обширный горный массив, носивший неприятное название Кости Людоеда, прежде чем он сумеет достигнуть Бельгардена, той страны, где Толлин ныне был столицей.
Относительно небольшие внутренние моря, над которыми он пролетал, дышали тяжело, точно умирающий человек, и от одного берега до другого были покрыты густой черной слизью. Склоны окрестных гор были изборождены глубокими трещинами, особенно с южной стороны. Искра надежды вспыхнула в душе посланника, лишь когда он увидел, что Голодная пустыня, в общем, выглядит как и прежде – если не считать выставленной напоказ новой коллекции выбеленных солнцем разнообразных и многочисленных костей. Вот только некогда все же имевшаяся в пустыне растительность теперь начисто исчезла. Но за пределами пустыни, там, где отроги гор охраняли плодородные земли и густонаселенные города Бельгардена, перемены были куда более очевидны, хотя и не так впечатляющи, как на побережье. Бельгарден, как известно, охранял Северные земли точно так же, как государство Высокой королевы охраняло все прочие страны юга. Причиной же того, что Бельгарден играл на севере столь выдающуюся роль и вызывал всеобщую зависть своим процветанием, было вот что: эта страна обладала своим собственным драконом, от благорасположения которого и зависели ее могущество и богатство.
Но теперь мертвые дома селений Бельгардена смотрели на пролетавшего мимо сильфа разверстыми дверными и оконными проемами; посевы в полях были уничтожены на корню – их точно вырвали из земли чьи-то гигантские когти. И по земле не двигалось ни одно живое существо – ни человек, ни зверь. Здесь посланник мог бы остановиться ненадолго и хотя бы перевести дух; он даже проверил несколько домов, надеясь обрести там кратковременное пристанище, но зрелище разрухи оказалось столь ужасным, что он, устало взмахнув крыльями, устремился дальше, в столицу. Впрочем, и в Толлине он не встретил никого живого, хотя разрушений там было, пожалуй, чуть меньше, чем в окрестных селеньях, но и этого хватило, чтобы погубить, казалось, все население огромной столицы.
Не высились более на фоне небес прекрасные шпили и башни, которые посланник помнил с детства. На просторных площадях, где некогда оглушительно шумели огромные рынки, где вовсю торговали скотом и самым разнообразным сельскохозяйственным инвентарем, где звенели монеты, передаваемые из рук в руки, где радугой сверкали целые ряды свежеокрашенной пряжи, развешанной на веревках, а на крышах близлежащих домов лоскутным одеялом раскинулись выстиранные и разложенные для просушки вещи – платье и белье; где всегда так хорошо пахло сеном, молоком и здоровыми чистыми телами людей, которые всегда были сыты, ибо давно уже открыли отличные способы орошения полей и борьбы с засухой, – там, на этих площадях, теперь не было ничего! Нет, не так: там было множество вещей, но ни одну из них узнать было невозможно после обрушившейся на Северные земли беды. Предмет одежды, кусок дерева или металла, часть человеческого тела – все это было теперь неотличимо одно от другого. И прежние веселые и приятные ароматы ярмарки сменились отвратительной вонью гниения и смерти. И эта вонь вместе с клубами удушливого дыма, затмевавшими свет солнца, тяжким покрывалом окутывала весь город, превратившийся в мерзкое болото.
Ветер ворошил мусор у ног посланника. Спустившись на дворцовую площадь, он сложил крылья, присел на обломки того, что некогда было прекрасным дворцом, и долго горько плакал, пока его, усталого, не сморил сон.
Он проснулся, весь дрожа, ибо услышал странный звук, вполне отличимый от воя ветра и обладавший неким особым ритмом, особой, едва слышимой мелодией – казалось, под грудой обломков кто-то тихо стучался, царапался и при этом мурлыкал какую-то песенку!
Хотя руки у сильфа совсем замерзли, а игольчатое оперение стало влажным в промозглой сырости побережья, лишенного солнечного света, он все же принялся разбрасывать во все стороны камни и землю, надеясь, что найдет кого-то из оставшихся в живых. Кого-то, кто сможет наконец объяснить ему, что за чудовищная беда постигла сразу целое полушарие?
Первое, что он почувствовал, – это тепло; тепло и отчетливую вибрацию. А сбросив еще несколько слоев грязи и мусора, он увидел свет, мягкий, золотистый, источавший тепло, точно песок на пляже, нагретый жарким летним солнцем.
Когда из земли показалась опаловая верхушка неведомого предмета, вибрация усилилась; загадочный предмет, похоже, сам старался выбраться из пепла и грязи и подобно цветку прорасти навстречу солнцу.
Был он гладким, округлым и золотистым, и светился золотистым светом, в котором мелькали красные, синие и зеленые искры, а внутри весь переливался, точно перламутр. Посланник решил было, что это, наверное, какая-то диковинка из королевской казны. Возможно, бесценный подарок великого мастера. Или же… чье-то яйцо! Только очень большое, диаметром с круглый воинский щит. Может быть, оно нарочно укрылось в этих развалинах и выжидающе вибрирует, зная, что его непременно должны найти?
Ну конечно же, это яйцо! Яйцо дракона. А сам дракон, скорее всего, погиб, защищая его… Интересно, от кого или от чего он мог его защищать? От нападения еще более страшного чудовища? Уничтожившего и самого здешнего дракона, и город, и все окрестные земли? Неужели во время этой битвы гигантов уцелело только одно яйцо?
Посланник прижался щекой к светящейся скорлупе и сказал тихонько:
– Я так понимаю тебя, маленький сиротка! Но ты не бойся. Ничего не бойся. Я отнесу тебя к Высокой королеве, и о тебе будут нежно заботиться, а потом ты станешь согревать и защищать наши земли, как когда-то согревали и защищали тебя жители этих земель…
– Эй, погоди! – раздался вдруг рядом с сильфом голос, похожий на скрип несмазанных кандалов.
Не выпуская яйца из рук, он скосил глаза и увидел, что груда мусора в нескольких шагах от него, у огромной зияющей дыры в дворцовой стене, шевельнулась. Так значит, все-таки в этом городе еще остались живые существа?
Посланник осторожно положил яйцо на прежнее место, подошел к стене и стал поспешно разгребать мусор – обрывки одежды, куски металла, кости, щепки и прочее – в том месте, откуда донесся хриплый голос. Безжалостно ломая себе ногти, он изо всех сил пробивался к тому, кто находился внизу.
Рука его внезапно наткнулась на какую-то странную металлическую полосу с колючками, с помощью которой тот, кто был внизу, старался расширить проход; наконец целая гора осколков и мусора рухнула вниз, и под ней на расстоянии вытянутой руки открылась дыра, откуда, собственно, и неслись хриплые и невнятные мольбы о помощи.
– Пить? – переспросил посланник.
В ответ груда мусора закачалась сильнее, и яйцо чуть не скатилось на землю. Встряхнув мокрыми крыльями, сильф расправил их и подхватил яйцо – как раз вовремя, иначе оно бы уже провалилось в одну из трещин. Он перенес яйцо подальше, осторожно положил его на землю и вернулся к незнакомцу, который по-прежнему изо всех сил старался выбраться из-под обломков. Спиною сильф чувствовал тепло, исходившее от яйца; это необычайно успокаивало и согревало его. Он развязал свой заплечный мешок, достал фляжку с водой и напоил изнемогавшее от жажды существо.
– Эй, приятель, не пей так жадно! – воскликнул он, заметив, что несчастный одним глотком опустошил половину фляжки. – Оставшейся воды нам должно хватить до тех пор, пока мы не отыщем хотя бы один атолл с чистой питьевой водой, а это вряд ли случится очень скоро; возможно, и несколько дней потребуется.
Незнакомец только головой покачал. Но в ответ проскрипел:
– Не могу оставить. Яйцо. Должен найти.
– Не тревожься, друг мой, – поспешил успокоить его посланник. – Яйцо в безопасности! – И он явственно услышал, как яйцо что-то промурлыкало у него за спиной.
– Ах! – вздохнул человечек и вытер мокрые губы рукой. У него, похоже, осталась только одна рука. Зато рука эта была очень длинной, а ноги – очень короткими… Наверное, это гном, догадался посланник.
– А… где все остальные? – спросил гном.
– Мне очень жаль, – отвечал сильф, – но, похоже; никаких «остальных» тут нет. Мое имя Дольгаль. Я посланник Высокой королевы и прилетел из южного полушария. Путь мой был труден и долог, так что мне сперва необходимо немного отдохнуть; но затем, если ты согласишься сесть ко мне на спину, я смогу доставить и тебя, и яйцо к Высокой королеве.
– В Южные земли? – уточнил гном.
– В те единственные земли, что еще уцелели, я бы сказал! – с горечью воскликнул Дольгаль. – Боюсь, весь север сожжен дотла.
Гном кивнул и, цепляясь единственной рукой, стал выползать из-под мусора; затем, передвигаясь практически ползком, отыскал яйцо, свернулся возле него в клубок и, не говоря больше ни слова, уснул.
Возможно, гном имеет на это яйцо больше прав, чем кто-либо другой, думал сильф, но все-таки нашел-то его первым он, Дольгаль!
И сильф испытал непривычное чувство протеста при мысли, что ему тоже придется лечь прямо в грязь да еще рядом с таким безобразным существом. Однако там же, в грязи, лежало и яйцо, которое, несмотря на столь долгое пребывание под землей, неведомым образом обещало спасение и покой, если он, Дольгаль, будет обращаться с ним бережно и осторожно, пока не вылупится детеныш.
Прежде чем смежить усталые веки, сильф рассмотрел спасенного им гнома и заметил, что вторая рука у него не просто отрублена: культю явно чем-то прижгли. Кроме того, широкий и плоский красный шрам – тоже, видимо, от ожога – тянулся через все его лицо, как бы деля его пополам и захватывая ухо, подбородок и шею, а жесткие черные волосы на голове сожжены полностью.
Проснулся Дольгаль внезапно, словно его кто-то толкнул. Мгновенно придя в себя, он приподнялся и увидел, что у гнома из руки выпал здоровенный камень.
«Неужели он хотел убить меня? – подумал посланник. – Да нет, не может быть! Ведь мои крылья – единственное средство спасения для нас обоих».
На физиономии гнома – точнее, на уцелевшей ее половине – появилась какая-то жалкая гримаса, точно от боли. Здоровая рука его лежала на коленях ладонью вверх, словно он хотел показать Дольгалю, что безоружен. Отчего-то он казался ему сейчас куда более сильным и не таким грязным, как вначале. Дольгаль и сам чувствовал какой-то странный прилив сил, а потому удивленно воскликнул:
– Ах, как хорошо я отдохнул! Да и ты, по-моему, тоже чувствуешь себя значительно лучше. Так что если ты готов отправиться в путь со мною, лучше сделать это прямо сейчас, пока у нас еще осталось немного воды.
Мелодичный голос гнома, прозвучавший из его изуродованных уст, показался Дольгалю родником, забившим вдруг из разрушенных скал.
– Погоди еще немного, и я окончательно приду в себя. Пусть подействует драконова магия, и ты сам убедишься вскоре, что сил у нас обоих будет достаточно, чтобы хоть всю ночь танцевать!
– Ну, это вряд ли, – зябко поежился Дольгаль, ибо ледяной ветер, ринувшийся вниз из мутных кипящих облаков, чуть не сбил его с ног. – По-моему, после того, что я видел, мне никогда больше не захочется ни петь, ни танцевать.
– Да, я понимаю… Видимо, подобное зрелище действительно смертельно угнетает, если не хватило времени… привыкнуть к нему. Что до меня, то я готов плясать от радости уже хотя бы потому, что способен это видеть, понимаешь?
– Кто ты и как тебе удалось выжить? – спросил Дольгаль.
– Ну, всегда ведь остается кто-то последний, верно? – как-то неприятно усмехнулся гном. – А поскольку я был в своем роде первым, то, по-моему, только естественно, что и последним остался тоже я. Конечно же, не считая яйца. Пока я не нашел первое яйцо, меня звали Сулинин Арфист. А затем стали звать только Сулинин Драконий Смотритель. Когда из того яйца вылупился дракончик и впервые попытался продемонстрировать свою магическую силу, я отнес свою находку королю. Король, правда, не выразил мне особой благодарности ни за преданность, ни за юного дракона, которого я принес ему в дар. Во всяком случае, он даже с трона своего не привстал, не говоря уж о том, чтобы отдать мне в жены свою дочь и полцарства в придачу. Но ты же понимаешь: такое бывает только в сказках, которые я частенько исполняю под аккомпанемент своей арфы. Но все же король не лишил меня своей милости: благодаря ему мое положение значительно упрочилось, а баллады и сказки мне было велено приберечь для малыша – исполняя их, я убаюкивал дракона, пока тот не стал совсем взрослым.
– Прими мои соболезнования, – сказал посланник. – За все сразу.
– Спасибо. Это весьма любезно с твоей стороны, – поклонился ему Сулинин.
– Когда из этого яйца вылупится новый дракон, – продолжал Дольгаль. – Высокая королева, должно быть, пожалует тебе немало почестей и ты займешь подобающее положение в обществе.
Дольгаль говорил уверенно: ведь, в конце концов, именно он спас драконье яйцо.
– Ты думаешь, она обойдется со мной так милостиво? – спросил Сулинин. – Ну что ж, это было бы… весьма неплохо. И нам, пожалуй, действительно пора в путь. Ведь если дракончик вылупится прямо здесь, отлет придется отложить до тех пор, пока его крылья не окрепнут настолько, что будут в состоянии выдержать вес его тела. Вот только к этому времени… дракон успеет привыкнуть к здешним местам и улетать отсюда не захочет.
Дольгаль чуял в этих объяснениях какой-то подвох, но ему практически не доводилось общаться с гномами и с драконами, и он никак не мог догадаться, что именно Сулинин от него скрывает.
– Так значит, его мать – дракониха – мертва? Ты в этом уверен? – спросил он.
– Еще бы! – воскликнул гном. – Я… можно сказать, собственными глазами видел, как она взорвалась.
– Какой ужас! Как это, должно быть, было для тебя тяжело!
– Друг мой, – грустно промолвил Сулинин, – ты даже представить себе этого не можешь!.. – На сей раз было ясно, что гном не кривит душой, ибо горькая гримаса исказила его черты, а глаза наполнились слезами.
– Может быть, тебе станет легче, если ты попробуешь рассказать мне? – предложил Дольгаль.
При дворе Высокой королевы посланников специально учили умению слушать других и улавливать то, что таится порой за произнесенными вслух словами. Дольгаль больше не чувствовал ни усталости, ни голода, ни жажды, и ему в данный момент совсем не хотелось куда-то лететь. Да и яйцу – он это ясно чувствовал – лучше всего было именно здесь.
– В ранней молодости, – снова заговорил он, – я немало слышал о драконе из Толлина. Говорят, другого такого дракона не было в истории нашей планеты. Я знаю: именно он составлял основу благополучия и процветания Бельгардена и благодаря ему Бельгарден завоевал главенствующее место во всех Северных землях.
– Да, это чистая правда! – подтвердил Сулинин. – В старинных сказаниях драконов обычно изображают довольно уродливыми, жестокими, жадными и очень опасными…
– Не верю, чтобы подобное чудовище могло появиться на свет из такого замечательного яйца! – вырвалось у Дольгаля, и он ласково погладил теплую скорлупу.
– Да!.. Ну, что ж, и я испытал примерно те же чувства, когда впервые взял в руки драконье яйцо. Я нашел его в горах тем летом, когда наш вулкан, который мы называем Изрыгающий погибель, стал вдруг плеваться огнем… У вас на юге вулканы есть?
– О, да!
– В таком случае ты знаешь, что такое настоящее извержение. Не только сама гора тряслась и постоянно меняла свои очертания, менялась и вся местность вокруг нее; озера завалило пеплом, а потом они возникли на расстоянии многих миль от прежних мест; реки меняли свое направление… Я никогда раньше таких грандиозных перемен в природе не видел и сразу же после извержения отправился в горы, чтобы сложить песни о вулканах и о людях – о тех, кто пережил извержение, и о тех, кто погиб. Мне казалось, что необходимо поведать миру о страшном несчастье, постигшем Бельгарден, и о его возможной скорой гибели, ибо страшный жар уничтожил посевы в полях, а тучи пепла, как и сейчас, застилали свет солнца, так что зима наступила очень рано, а люди болели и умирали не только от голода, но и потому, что дышали загрязненным воздухом.
Сам я, впрочем, был тогда молод, здоров и жадно впитывал любые новые впечатления. В общем, взял я свою арфу и отправился в путь. Удел всех менестрелей – всегда быть в пути, но, признаюсь, к этому времени я уже порядком от такой жизни устал. И в глубине души надеялся, что, может быть, с помощью новых песен мне удастся заработать достаточно, чтобы провести зиму спокойно, в теплом уютном доме, где ничто не будет угрожать ни моему голосу, ни моему здоровью, и где живот мой будет всегда набит.
Но увы, дорога, по которой я шел, кончилась задолго до того перевала в горах, куда некогда вела. И я ступил на землю, которая показалась мне совершенно незнакомой. Она была столь же отлична от той, по которой я столько раз ходил, сколь Бельгарден времен моей юности отличается от лунных долин, покрытых кратерами. В невежестве своем я полагал, что мне удастся легко отыскать реку Бельгард и следовать по ее течению к горной гряде. Но когда я добрался до тех мест, где некогда протекала эта большая река, то был глубоко потрясен: могучий поток, такой широкий и глубокий в некоторых местах, что порою казался морем, совершенно исчез с лица земли! Оплавленные страшным жаром скалы остывали в сухом русле, и я с изумлением увидел резные каменные плиты, сброшенные, как мне показалось, с высоких башен; а в одном месте я заметил развалины великолепных городских ворот. И тут я заплакал, а потом сел и написал «Песнь о погибшем городе». Но, сражаясь с рифмами и подбирая подходящую к слову «река», я придумал сразу две – «века» и «пока» – и обратил внимание, что третья – слово «зыбка» – полностью соответствует состоянию земли у меня под ногами…
– Наверное, как раз в эти мгновения яйцо дракона выбиралось на поверхность земли? – в волнении прервал его Дольгаль. – Ах, что за невероятные существа! Как можно совершать столь разумные и сложные действия, будучи всего лишь зародышем в яйце!
– Ты совершенно прав. – Гном говорил отрывисто, как бы проглатывая или, точнее, откусывая концы слов обломками зубов.
– Неужели и скорлупа матери была столь же прекрасна, как эта? – спросил Дольгаль.
– Да. И я, как и ты, был до глубины души потрясен, впервые увидев драконье яйцо. А когда эта изумительная скорлупа треснула, мне показалось, что сердце у меня разорвется от огорчения, но тут в трещине показалась головка крошечной драконихи, сверкавшая как драгоценный самоцвет. Малышка с любопытством осмотрелась, и должен сказать, что ее очаровательная мордашка и маленькие лапки были столь же милы, как и у любого другого детеныша.
Большую часть пути до Толлина мне пришлось нести ее на руках, поскольку крылья у нее пока что были слишком слабы, а «ножками» она ходила еще плохо: без конца спотыкалась, качалась и падала. Но я никогда не видел другого такого существа, которое с первой минуты своего появления на свет испытывало бы такой зверский голод! Мне без конца приходилось охотиться, добывая ей пропитание, ибо путь можно было продолжать, только когда она наедалась досыта. Раз от раза она становилась все тяжелее, но, насытившись, часть пути до следующей остановки довольствовалась крайне малым: несколькими травинками или бутонами цветов, и этим совершенно меня очаровала.
Но самым чудесным в ней было то, что ее жаркое дыхание настолько согревало поля вокруг, что они вновь становились плодородными. Я тогда, впрочем, почти и внимания-то на это не обратил, настолько был очарован своей новой «подружкой». Вот только она почти все время спала и во сне всегда была сухой и теплой, какая бы ни стояла погода, и я – по молодости лет, разумеется, – решил было, что все-таки моя музыка веселее. Хотя мне было… очень уютно с этой малышкой.
– Да, да! Как я тебя понимаю! Я ведь испытываю сейчас примерно те же чувства, хотя мы находимся очень далеко от моих родных мест и от дворца Высокой королевы. Однако это дивное яйцо дает мне ощущение полного покоя и уюта!
Сильф так и затрепетал весь.
– Ах, какая все же трагедия для тебя – потерять ее! – воскликнул он, тщетно пытаясь понять, почему его куда сильнее волнует гибель этой драконихи, а не уничтожение целого континента вместе со всеми его обитателями.
– Ее аппетит все рос и рос, – продолжал Сулинин, – и вскоре она уже способна была слопать урожай, собранный с целого поля, и после этого все еще смотреть голодными глазами на пасущихся неподалеку овец и коров. И я понял, что моих усилий не хватит, чтобы прокормить ее. Это вынудило меня принять трудное решение: принести ее в дар нашему королю Хорхе.
Король был просто очарован ею и не разгневался, даже когда она целиком уничтожила торжественный обед – целых пятьдесят перемен блюд! – который был приготовлен для празднования девятилетия королевской дочери. Разумеется, у короля вполне хватило средств, чтобы немедленно заказать новый обед.
Да и дракониха, казалось, несколько устыдилась своего непомерного аппетита. Она стала сама охотиться на всех тех животных, которых раньше просто жадно глотала целиком, и, кстати, научилась великолепно их готовить! По приказу короля нам выделили просторное помещение в королевском зоопарке, и я пением и музыкой убаюкивал свою девочку перед сном, а она тихонько мурлыкала, точно подпевая мне, пока не засыпала.
Она росла, и насытиться ей становилось все труднее, так что я убедил короля предоставить ей для пропитания отдельные поля и какую-то часть скота. В этих целях король обложил своих поданных дополнительным налогом, не слишком, впрочем, обременительным. Но моя девочка отплатила людям сторицей, летая над их полями и согревая их так хорошо, что урожаи становились невероятно богатыми. А заодно своими крыльями она смахивала с растительности и остатки пепла.
Зимой она согревала весь дворец, а вскоре и под все остальные дома в городе были проведены специальные обогревательные трубы. Многие также обнаружили, что и обыкновенные глиняные печи, согретые дыханием драконихи, способны без дополнительного топлива держать жар в течение нескольких дней. В общем, она вполне окупала свое содержание, однако же люди начинали все больше и больше ее бояться. Некоторые то и дело вспоминали старинные истории о драконах, которым полагалось регулярно приносить в жертву девственниц, хотя наша дракониха ни разу не проявила ни малейшего стремления к людоедству.
Но было и довольно много таких, кому просто не хотелось платить за содержание дракона; они только и мечтали, как бы умертвить мою девочку. И только вторжение в Бельгарден войск Орбдона положило конец подобным разговорам и гнусным намерениям.
– И что же произошло? – спросил Дольгаль.