Текст книги "Дорога Короля"
Автор книги: Андрэ Нортон
Соавторы: Терри Дэвид Джон Пратчетт,Пол Уильям Андерсон,Роберт Сильверберг,Гарри Норман Тертлдав,Питер Сойер Бигл,Элизабет Энн Скарборо,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Чарльз де Линт,Джон Браннер,Джейн Йолен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 43 страниц)
Джейн Йолен
СНЕЖНЫЙ КОРОЛЬ
(Перевод И. Тогоевой)
Он родился не королем, а сыном странствующих актеров; выскользнул в этот мир голубовато-синим, как льдинка, глубокой зимой, когда ветер завывал за стенами маленького зеленого фургона. Повивальная бабка объявила, что младенец родился мертвым, ловко скрывая за сочувственным тоном злорадство: ей пришлось тащиться ночью бог знает куда, да еще в такую ужасную метель.
Но молодой отец, который пел на улицах ради жалких медяков и улыбок прохожих, выхватил мальчика у акушерки и опустил его в таз с теплой водой, напевая какую-то странную, сердито звучавшую песню на неведомом и ему самому языке.
В воде ребенок постепенно порозовел; казалось, эта песня и теплая вода вернули ему способность дышать. Потом он закашлялся, выплюнул комок розоватой слизи и заплакал, точнее запел – в тон изумленному отцу, только в миноре и на квинту выше.
Тогда отец, не желая тратить время на то, чтобы спеленать малыша, положил его, мокрого и брыкающегося, в постель к матери, и та поднесла ребенка к груди. Она ласково улыбнулась мужу и сыну, словно обнимая их обоих своим взглядом, но на повивальную бабку роженица глянула холодно.
Старуха пробормотала что-то – то ли ругательство, то ли проклятие – и громко сказала:
– Не будет толку от младенца, который родился мертвым да холодным! Расти он станет только зимой, а летом – чахнуть, да и сам этот мир будет ему ни к чему. Слыхала я о таких. Их еще называют «дети зимы».
Молодая мать осторожно села в постели, стараясь не потревожить спящего мальчика, и сказала:
– Ну что ж, значит, он станет настоящим Снежным королем! И будет самым лучшим из всех детей зимы. А ты, старая, не беспокойся: тебе ведь одинаково платят и за живого новорожденного, и за мертвого.
И она кивнула мужу, который тут же выдал повитухе из своего тощего кошелька целых шесть медяков – в два раза больше обычного.
Повитуха опасливо скрестила пальцы, отгоняя зло, но деньги из рук не выпустила, а лишь поплотнее закуталась в плащ, обмотала голову платком и шагнула за порог. Но не успела она отойти от фургона и на двадцать шагов, как ветер сорвал с нее плащ и чуть не удушил платком, а потом с высокого дерева рухнула заледенелая ветка и ударила ее прямо в висок. Утром повитуху нашли уже окоченевшей. А денег, которые она сжимала в кулаке, и след простыл.
Актера того повесили, обвинив в убийстве, хотя жена его только что родила и еще кормила грудью ребенка. Она оплакала мужа, а потом довольно быстро снова вышла замуж: нужда заставила, ведь ей с малышом необходимо было обрести кров и хлеб насущный. Однако ее новый муж приемного сынишку полюбить так и не смог.
– Холодный он какой-то, – все повторял он. – И голоса таинственные на ветру слышит.
Хотя, если честно, это отчим был холоден к мальчику, а уж когда напивался, то нещадно колотил и жену, и приемного сына, честя его на все корки. И при этом утверждал, что так поступать ему якобы велят какие-то безымянные боги. Но жена его никогда никому не жаловалась: боялась за сына. А самому ребенку, как ни странно, все это было как будто безразлично. Он куда больше прислушивался к вою ветра, чем к ругани отчима, и вторил лишь тем голосам, которые способен был услышать лишь он один. Но вторил им всегда в миноре и на терцию выше.
Как и предсказывала повитуха, зимой он был веселым смешливым ребенком с ясными блестящими глазками, но стоило наступить весне, и румянец у него на щечках увядал – именно в ту пору, когда начинали набухать почки на деревьях и расцветать первые цветы. И в течение всего лета, вплоть до поздней осени, оживлялся он, только слушая сказки, которые рассказывала ему мать: о светловолосых детях зимы, сидевших верхом на белых как снег конях. И хотя это были всего лишь сказки, да еще и приукрашенные ею, как это умеют только актеры да сказители, мальчик твердо знал: все в них правда.
Когда Снежному мальчику, как его все называли, исполнилось десять лет, его мать умерла, не выдержав жестоких побоев, а он выбежал из дома прямо навстречу воющей пурге без плаща и без шапки, которые могли бы хоть как-то защитить его от холода. Отчим, с которым он прожил все эти годы, был пьян и не заметил, что мальчик выбежал за порог. Впрочем, судьба пасынка была ему совершенно безразлична.
А мальчик ушел из дома не потому, что боялся колотушек отчима; он отправился искать детей зимы, зовущие голоса которых слышал в вое ветра. Босой, без шапки, он брел по заснеженным долинам, стараясь настигнуть тех всадников, что ясно виделись ему сквозь пелену пурги. Они были закутаны в огромные белые плащи с капюшонами, отороченными горностаем. А когда они оборачивались и смотрели на него, он видел, что глаза у них серо-голубые, как зимнее небо, а лица тонкие и прекрасные.
Долго, ох как долго тащился он по снегу, пытаясь нагнать их, и слезы у него на щеках превращались в лед. Но оплакивал он не умершую мать – ведь это она привязала его к ненавистному миру людей, – а самого себя, понимая, что слишком мал и ему не поспеть за умчавшимися в снежную даль детьми зимы.
Ночью его случайно нашел один дровосек. Он притащил замерзшего мальчика домой и целиком погрузил в чан с теплой водой, что-то все время приговаривая и сам своим словам удивляясь, ибо то были слова такого странного языка, какого никогда прежде не слышал, хоть и немало поскитался по свету.
В воде мальчик порозовел; видно, благодаря теплу и этой странной молитве жизнь снова вернулась к нему. Однако, очнувшись, он даже не поблагодарил старика. Вместо этого он отвернулся и заплакал. Но плакал он как самый обыкновенный ребенок, и теплые слезы ручьем текли у него по щекам.
– Почему ты плачешь? – спросил старый дровосек.
– Я оплакиваю свою мать и свой ветер, – сказал мальчик. – И еще то, чего никогда не буду иметь.
Снежный мальчик прожил у старика пять лет и каждый день ходил вместе с ним в лес, принося домой хворост и щепки для растопки. Ходили они обычно в южную часть леса; там росли жалкие хилые деревца – вторичная поросль на бывшей вырубке. А вот в северную часть обширных тамошних лесов они не ходили никогда.
– В той части леса королевский заказник, – пояснял старый дровосек. – Все тамошние леса принадлежат самому королю.
– Королю? – переспрашивал мальчик, вспоминая материны сказки. – И я тоже ему принадлежу?
– Как и все мы, простые смертные, – говорил старик, ласково улыбаясь. – Но здесь, в лесу, я просто дровосек, а ты мальчишка-найденыш. И эти южные леса принадлежат нам.
Весной, летом и в начале осени мальчик довольно внимательно слушал то, что говорил ему старик, и охотно помогал ему, но стоило прийти зиме, как он забывал обо всем и слушал лишь голоса, приносимые ветром. Частенько дровосек, обнаружив, что мальчишка стоит голышом на крыльце, силой втаскивал его в дом и усаживал у огня. Согревшись, Снежный мальчик становился сонным и все время молчал.
Старик пытался как-то его развеселить, рассказывал ему всякие истории – о Матушке Крикунье и ее знаменитой перине, о Крестном отце по имени Смерть, о Поющей Косточке, о Молоте Небесном и о том священнике, посох которого зацвел, потому что у водяного духа Никса есть душа. Но мальчик его словно не слышал; он способен был слышать лишь те голоса, которые приносил ветер. Вот только что за истории рассказывали ему эти голоса, он не говорил.
Старик умер в самом конце зимы на пятый год их совместной жизни, и в тот же день мальчик ушел из дома, даже не сложив покойному руки на груди. Он направился в южную часть леса, ибо путь туда ноги его знали сами, но никаких детей зимы там не обнаружил.
Здесь ветер дул не так сильно, да и близившаяся весна уже наполнила соками замерзшие коричневые ветви, и они приобрели чуть розоватый оттенок. В воздухе висела золотистая дымка, а влажная земля под ногами пахла сыростью, молодой травой и новой жизнью.
Мальчик поскользнулся на мокрой земле, упал и заплакал – но не из-за того, что умер старый добрый дровосек, и не из-за того, что и матери тоже больше нет на свете. Нет, он плакал потому, что в очередной раз разминулся с детьми зимы, и знал, что теперь зима наступит очень нескоро.
И вдруг издалека до него донеслись звуки какой-то дикой музыки, похожей на крик. Налетел холодный ветер, и лед так щелкнул у него под ногами, словно выскочила пробка из флакона с нюхательной солью. Широко раскрыв глаза, мальчик вскочил и, не раздумывая, бросился на этот зов.
Он слышал его столь же ясно, как стук башмаков по булыжной мостовой в ночной тиши; зов доносился со стороны королевского заказника в северной части леса, где под густыми ветвями в чаще еще сохранились довольно глубокие сугробы. Снежный мальчик пересек заросший молодым дроком луг и оказался на опушке старого леса; в чаще царил полумрак. Петляя меж высокими черными стволами, мальчик то оказывался в густой тени, то попадал в полосу солнечного света, но шел все время строго на север, словно ориентируясь по стрелке компаса.
Сперва перед ним возникла стена белого тумана, словно копыта лошадей взбили в воздух мельчайшую ледяную пыль, но потом, приглядевшись, он понял, что прекрасные всадники мчатся к нему, а не от него. Все они были на конях цвета облака или снега, и мальчик сразу догадался, что это вовсе не туман, а дыхание, вырывавшееся из ноздрей гигантских белых жеребцов.
– Мой народ! – вскричал Снежный мальчик. – Я ваш! Все вы – мои братья!
И он, скинув башмаки, сбросив штаны и рубаху, нагим и совершенно свободным от всего, связанного с миром людей, бесстрашно побежал навстречу детям зимы.
Впереди всех ехала женщина поистине неземной красоты. Ее длинные волосы были заплетены в сотню белых кос, а на голове красовалась корона, усыпанная бриллиантами и лунными камнями. Ее светлые прозрачные глаза были как лед, а от ее дыхания все вокруг покрывалось инеем. Она неторопливо спешилась, велела жеребцу стоять спокойно, взяла в руки перекинутый через седло плащ, подбитый мехом горностая, и распахнула его навстречу Снежному мальчику.
– О, мой король, – сказала она, и голос ее прозвучал сладкой музыкой, – о, моя единственная настоящая любовь!
И она укутала его своим белым, как облако, плащом.
Когда маленького нарушителя настигли королевские лесники, стрела с белым оперением глубоко сидела у него в груди, однако, что удивительно, крови не было совсем. Он лежал, раскинув руки, на снегу, точно сбитый влет ангел.
– Да это же тот самый мальчишка-дикарь, что у старого дровосека жил, – сказал один из лесников. – Тот недоумок, что вечно хворост и щепки домой таскал.
– Чего ж он тогда в королевский-то лес забрел? – удивился второй лесник. – Неужто не знал, куда идёт?
– Смотри-ка, он ведь совсем голый! И лежит, как новорожденный, в пеленках, – заметил первый. – Ой, да тут и деньги!
В левой руке мальчик сжимал три медяка, а в правой – еще три.
– Ровно в два раза больше, чем платят повитухе за принятые роды, – сказал лесник.
– И вполне хватит, – подхватил его спутник, – на гроб и гробовщика, который ему могилу выроет.
И они понесли Снежного мальчика в деревню, не слыша ни странной музыки, ни голосов, певших ему диковатую осанну.
Барри Н. Мальцберг
СУМЕРКИ БОГОВ
(Перевод И. Тогоевой)
Чаще всего мы говорим о необходимости сохранять ощущение волшебства, тайны. Эксплицитность, любое точное определение – это враги, а не помощники разума. Магия – занятие весьма достойное и уважаемое, однако же оно требует, – не меньше, чем, скажем, чеканка или резьба по металлу, – упорства и самодисциплины. Я отдал этой профессии немало лет, так что говорю это без малейшей иронии и даже отчасти свысока. Впрочем, только что сказанное отнюдь не является прологом к рассказанной ниже истории; я всего лишь позволил себе немного порассуждать вслух.
Итак, я сидел на вершине высокого холма, поросшего желтоватой травой, и смотрел, как над моим домиком, стоявшим невдалеке, поднимается дымок. Все вокруг было залито золотистым солнечным светом. Стояло сухое позднее лето. Два эльфа, гном и великанша, явно запыхавшись, поднялись на вершину холма и помахали мне в знак приветствия. Никаких подарков. Всем было хорошо известно, что я одновременно и завистлив, и капризен; я терпеть не могу, например, жертвенных сожжений. Моим гостям явно хотелось как-то польстить мне, доставить мне удовольствие, так что они, остановившись на почтительном расстоянии, склонили предо мной головы, и лишь потом старший из эльфов сделал шаг вперед и промолвил:
– Приветствуем тебя! Мы пришли к тебе со смиренной просьбой… Я говорю так, как надо?
– Не знаю, – пожал я плечами. – А что, нужны какие-то особые формулировки? Ты что же, говоришь от имени всех?
– Да, – кивнул гном, – мы бы предпочли именно такую форму общения.
С виду гном был ничего себе, не слишком уродливый, хотя и с характерными для этого народа чертами лица. Впрочем, все они были типичными представителями своих соплеменников, хотя в позе великанши мне почудилась некая скрытая агрессивность, которая могла бы в иных обстоятельствах и показаться пугающей. Но, разумеется, ни один волшебник «иных обстоятельств» просто не допустит. Ведь мы существуем согласно строгим правилам и привыкли ко всеобщему повиновению, а порой и откровенному пресмыкательству.
– Разумеется, – продолжал между тем гном, – каждый из нас мог бы говорить за себя, но это заняло бы слишком много времени.
– Время – большая ценность, – согласился я. – А для нас, по сути дела, оно является единственной разменной монетой, так что не следует тратить его зря.
– И к тому же удобнее для всех, если наши проблемы изложит кто-то один, – сказал гном. – Если ты не против, мы попросим сделать это Майера.
– Майер это я, – сказал тот эльф, что был покрупнее. – Сородича моего зовут Зигмунд. Прошу не путать с Зигфридом. Зигфрид – имя нашего гнома. А это Барбара. Но с ней мы познакомились совсем недавно.
– Мы встретились внизу, в долине, – пояснила великанша Барбара. – У всех нас, разумеется, общие корни и общая история, а поскольку и цель у нас тоже была одна, то мы решили объединить свои усилия.
– Да, это разумно, – согласился я. – Но вы, кажется, говорили, что все проблемы изложит кто-то один?
Мой легкий упрек дымкой повис в золотистом воздухе – точно пылающие головни заката подернулись темной золой. Майер, нервно глянув на своих спутников, принялся поправлять плащ.
– Ты совершенно прав, – промолвил он смущенно, – что призвал нас к порядку. Мы понимаем, что время аудиенции ограничено, а нужда наша в твоем совете весьма велика. Ибо мы пришли к тебе с просьбой о помощи.
– Помощь… – поморщился я. – Всем нужна моя помощь! Я сижу здесь днем и ночью, при солнце и при луне, вижу, как одно время года сменяет другое, но ничто, ровным счетом ничто не меняется в этом мире, лишь время от времени ко мне являются просители вроде вас, и каждый умоляет о помощи. Я понимаю, что такова уж моя доля, – поспешил я прибавить, – и я на это совсем не в обиде. Мое дело – магия, а ваше – просить меня что-либо сделать с ее помощью. Но, если честно, мне подобное однообразие порядком поднадоело.
– Ну, это-то понять можно, – сказал Майер. – Представляю себе, как ты устал от бесчисленных просьб о помощи! Может быть, нам вообще лучше уйти?
– Нет уж, Майер! Задай ему самый главный вопрос и не давай сбить себя с толку, – вмешалась великанша. – Он, может, и живет среди огня и дыма, да только, как известно, не боги горшки обжигают! Я думаю, что и его гром небесный заставляет порой трепетать от страха.
– Ах, как хорошо она говорит, не правда ли? – промолвил эльф по имени Зигмунд. – Еще там, в долине, едва познакомившись с ней, мы сразу поняли: ее речь поистине безупречна! Нет, правда, а что бы мы делали без языка? Я так восхищаюсь теми, кто действительно умеет хорошо говорить!..
Великанша быстро глянула на Зигмунда и отвернулась. Гном Зигфрид покачал головой, черты его лица угрожающим образом исказились, и он сердито пнул ногой камень.
– Я так и знал, что наши речи на него не подействуют! – сказал он. – Пошли, нечего тут задерживаться. Может быть, внизу нам еще удастся повстречать кого-нибудь из компании альва Альбериха. По-моему, мы слишком быстро сдались и слишком поспешили сюда подняться.
Эльф Майер прямо-таки ел меня глазами.
– Ты же видишь: у нас серьезные проблемы! – сказал он мне с укоризной. – И дело совсем не в том, есть у нас какой-то план или нету. Мы просто совершенно запутались и хотели бы довести дело до логического конца.
– А сами стоим тут и только время зря тратим! Свое и чужое, – заметил Зигфрид. – Встретили настоящего волшебника, так и слова ему сказать не даем! А ведь мы с таким трудом взобрались на эту гору…
– Но я не могу отыскать для вас это кольцо, – сказал я.
Они все разом уставились на меня, и явное уважение, сквозившее в их взорах, несколько согрело мне душу. Есть нечто особое в словах, сказанных вовремя; они подобны верно произнесенному заклинанию и способны вызвать прилив душевного тепла. Когда тебе удается доказать, что ты совсем не тот, за кого тебя принимают, это большое удовольствие, а я давненько этого удовольствия не испытывал, вечно себе в нем отказывая. Однако подобная настоятельная потребность в ответном движении души все же порой пробивается наружу.
– Кольцо лежит на дне реки, – не выдержал я. – Его бросили в воду много столетий назад, и теперь отыскать его невозможно. Достать это кольцо труднее, чем воскресить покойника. Или хотя бы просто поднять мертвеца из гроба. Так что, боюсь, мне больше нечего вам сообщить. И по правде говоря, здесь уж ничего не поделаешь.
– Я же говорила! – с презрением воскликнула Барбара. И занесла было ногу, чтобы пнуть Майера, но я так сурово на нее глянул, что она мгновенно передумала. – Нет, ну правда! Я же говорила, что здесь нам ничего не светит! – сердито пробурчала она.
– Послушай, – обратился к ней Зигмунд, – если ты так в этом уверена, если ты все на свете прекрасно понимаешь, то, может, сразу отправишься назад, в свой замок? Мы ведь тебя с собой не тащили. Это во-первых, а во-вторых…
Зигфрид пристально смотрел на меня, буквально пронзая взглядом. Так смотреть умеют только гномы.
– Ты вообще-то понимаешь, в чем дело? – спросил он чуть презрительно. – А дело в том, что наше общество раздирают споры, раздоры, клевета и всеобщая враждебность. Вот если бы нам удалось отыскать кольцо, все кончилось бы миром и мы вновь стали бы жить в полной гармонии. Ах, как просит душа гармонии! Но ты утверждаешь, что искать кольцо бесполезно. Видишь ли, подобные утверждения страшно обескураживают…
– Но я уверен, что всякие поиски бессмысленны! – вскричал я. – Альберих со своими людьми был здесь всего два дня назад. И мы с ним долго спорили у костра. Он-то и сообщил мне, что кольцо утрачено навек.
– Да, ходили такие слухи, – промолвил Майер.
– Он также рассказал, что предпринимались всевозможные попытки отыскать кольцо, – продолжал я. – Несколько альвов из числа его приближенных создали целый отряд ныряльщиков, и те без конца полоскались в реке, не обращая внимания на страстные призывы и громкие насмешки Рейнских русалок. Альвам очень хотелось отыскать это кольцо, и они страшно сожалели о том, что мир его лишился.
– И, разумеется, все их старания были тщетны? – ехидно спросила Барбара.
– Да, разумеется, – подтвердил я. – Все они утонули. То есть утонули четверо, а пятого в полумертвом состоянии вытащили на берег сородичи, и он еще долго будет приходить в себя, однако уже сейчас только и говорит что о возвращении кольца. Должен сказать, что Альберих и его альвы оказались столь же беспомощны, как и все остальные, – прибавил я. – Мне кажется, их былое могущество тоже утонуло в Рейне.
– Это они тебе так сказали? – удивился Зигфрид. – Сами признались в собственной беспомощности?
– От волшебника невозможно что-либо утаить, – снисходительно пояснил я. – Но и в нынешние трудные времена, когда кольцо давно уже покоится на дне великой реки, альвы Альбериха продолжают организовывать экспедиции, изо всех сил – но увы, тщетно! – пытаясь отыскать то, что давно уже приговорено к забвению. Но довольно об этом. Вы вовлекли меня в совершенно бессмысленный разговор. Боюсь, я ничего не смогу для вас сделать, так что, видимо, вам пора.
– Я же предупреждала вас! – рявкнула Барбара. – Я же вам говорила, что глупо к нему обращаться! – Она все-таки пнула, но не Майера, а Зигфрида. – Но нет, вы твердили одно: поднимемся на холм, поговорим с мудрым старцем, ведь он знает столько всяких тайн! И вот вам результат: мы целые сутки проторчали на этом холме, но напросились лишь на насмешки!
– А у тебя есть идея получше? – обиженно спросил Зигфрид, потирая ушибленную ногу, но не делая в ответ ни одного угрожающего жеста. – Ты же сама с нами идти захотела!
– Ну вот, ты и сам видишь! – горестно воскликнул Майер, обращаясь ко мне. – Нет меж нами согласия! Гармония нарушена! Мы все во власти горечи и недовольства, и я уверен: именно утрата кольца довела нас до такого состояния. Однако сделать, видимо, ничего нельзя.
– Да, – подтвердил я, – сделать ничего нельзя.
«Ах вы, передравшиеся между собой глупцы! – хотелось мне сказать. – Ведь ничего нельзя было сделать еще до того, как вы появились на свет. Весь наш мир давным-давно проклят, а наши деяния и судьбы давным-давно предопределены».
Впрочем, подобные слова неизбежно привели бы к дискуссии о предопределенности и смертности всего сущего, а такой спор был им просто не по силам.
– Итак, вы и сами видите, что любые усилия тщетны, – сказал я, вставая и выпрямляясь во весь рост. (До этого я сидел, исключительно чтобы не смущать их.) Затем, приподняв свои одежды и стараясь не наступить на подол, я сделал шаг назад и прибавил: – Впрочем, вам, возможно, удастся договориться с людьми Альбериха – они все еще бродят возле реки. Может быть, у них есть какие-то новые идеи на сей счет. Но я сомневаюсь.
– Он совершенно прав, – сказала Барбара. – Делать нечего, придется уйти ни с чем. Я во всяком случае ухожу! – Она повернулась и захромала прочь.
Сзади она выглядела еще более внушительно, чем спереди, и все же в ее понурой походке явно ощущалась некая подавленность; это, пожалуй, даже тронуло меня. Я смотрел, как она топает вниз по склону, но ни за что на свете не выказал бы ни ей, ни любому из оставшихся своих истинных чувств.
Барбара быстро спускалась с холма, становясь все меньше и меньше, и вскоре превратилась в едва заметное пятнышко на горизонте. Ни один из сотни альвов Альбериха не смог бы исчезнуть с такой быстротой, всем своим обликом выражая пережитый позор.
– По-моему, нам тоже пора, – сказал Майер. – Знаешь, ты ведь был нашей последней надеждой. Никаких других идей у нас нет.
– И это было такое долгое путешествие! – подхватил Зигфрид. – Ты даже представить себе не можешь, какие ужасные трудности нам довелось пережить! Возьми хотя бы Зигмунда. Если ты думаешь, что малый рост спасает его от страданий или истинных страстей, то сильно ошибаешься: о, ему есть о чем порассказать!..
– Хватит, пошли, – сказал Майер. – Не думаю, чтобы волшебнику было интересно слушать про Зигмунда. Мне, например, точно нет. Я уже достаточно наслушался подобных историй, а идти нам еще ох как далеко! – Он почтительно мне поклонился. – Благодарю тебя. Извини за причиненное беспокойство. – Ничего не скажешь, держался он с достоинством.
– Сожалею, что не смог вам помочь, – сказал я в ответ. – Если бы сил у меня было побольше, все, возможно, могло быть иначе. Но мое состояние полностью зависит от нынешнего положения дел. Точнее, от всеобщей разрухи. Мир слишком многое утратил с тех пор, как пропало кольцо.
– Да, конечно, – грустно согласился Зигмунд, – но мы ведь не будем сейчас это обсуждать, не так ли? – И он, нарочито зевнув, будто от скуки, повернулся к своим спутникам и широко раскинул руки, словно собирая их в кучу. – Идемте же, – сказал он им. – Возможно, Барбара все же ожидает нас внизу.
– Я тоже так думаю! – обрадовался Майер. – Ей ведь совершенно некуда идти.
– Как и всем нам, – сказал Зигфрид с абсолютно отсутствующим видом и как бы ни к кому не обращаясь.
Эльфы и гном взялись за руки, демонстрируя мне свое единство – пожалуй, и впрямь существенно большее, чем когда они поднимались на холм; впрочем, это могло быть всего лишь еще одним свидетельством их рухнувших надежд.
Когда они, спускаясь по склону холма, попали в полосу света, мне показалось, что кто-то один слабо махнул мне рукой, но уверен в этом я не был. Потом они и вовсе пропали из виду. Да и какая разница, махнули они мне на прощанье или нет?..
Я пожал плечами – ну вот и окончилась еще одна встреча! – и вернулся к себе. В доме запах дыма чувствовался гораздо слабее, чем снаружи; надо, пожалуй, подбросить в огонь еще парочку поленьев, подумал я. Растопырив конечности и приподняв головы, точно жабы, на стенах сидели шестеро альвов Альбериха. Поблескивая глазами, но не говоря ни слова, они внимательно смотрели на меня.
– Я от них отделался, – сообщил я.
Альвы заморгали, забормотали что-то и потерлись друг о друга.
– Это было совсем не трудно, – сказал я. – Они уж и вопросов-то почти не задают. Да и ушли в два раза быстрее, чем предыдущие просители. Скоро они и вовсе задавать вопросы перестанут, а я буду только махать рукой, чтоб поскорее убирались, да головой качать.
Альвы вроде бы захихикали. Один даже пропищал нечто вопросительное.
– Нет, еще не пора, – сказал я ему. – Не время еще.
Они снова не мигая уставились на меня. А я в эти минуты обдумывал проблему утраченной ими способности говорить и прикидывал, а не дать ли им новый язык, но решил, что пока не время. Куда легче управляться с альвами, лишенными способности говорить! Да и не так противно.
– Все они довольно скоро уйдут прочь, – снова заговорил я. – Но мне кажется, пока что нам стоит ожидать новых просителей. А полное очищение – это просто вопрос времени.
Альвы вопросительно на меня посмотрели. Но я ничего пояснять не стал, а сходил и принес парочку увесистых поленьев.
– Скоро, – сказал я, – мы наконец спустимся к реке. Разработаем план действий и все вместе отправимся туда.
Альвы Альбериха с довольным видом закивали: они явно предвкушали близкое счастье. Утрата языка вовсе не означает утраты восприятия. Напротив, слуховое восприятие она даже обостряет. Это известно любому приличному заклинателю. И в эти мгновения мне казалось, что альвы, как и я, все понимают.
– Мое, – тихо промолвил я. – Все это станет моим!
Альвы закивали.
– Моим! – повторил я грозно.
– А вот и нет! – послышался за дверью чей-то громкий уверенный голос.
Дверь отворилась, и на пороге моего жилища предстали разгневанные эльфы, гном и великанша. На их лицах было написано явное торжество: еще бы, ведь они только что получили неопровержимые свидетельства того…
– Не торопись! – сказала Барбара, когда я поднял руку, чтобы жестом сопроводить нужное заклятие.
Она быстро выхватила из кучи дров в углу здоровенную дубину.
– Как видишь, – язвительно заметила она, – у нас своя магия, старый колдун!
Альвы предательски захихикали.
И я понял, что ситуация полностью вышла из-под контроля.