Текст книги "Санта-Барбара 4"
Автор книги: Александра Полстон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)
Мэри тоже огляделась по сторонам.
– Ты знаешь, мне бы хотелось выйти на свежий воздух, я не слишком хорошо себя чувствую. Давай поднимемся на крышу. Это не займет много времени. Марк согласился.
– Очень хорошо, пойдем.
Они прошли мимо застывшего у двери, словно изваяние, Ченнинга-старшего. Марк старался не поднимать глаз. Присутствующий при этом метрдотель с любопытством наблюдал за лицом босса. Лишь одно чувство хорошо выделялось на лице СиСи – почти не скрываемая ярость.
Ветер, поднявшийся над городом, усиливался. Плохо закрепленные буквы рекламного щита раскачивалась и скрипели, удерживаемые лишь несколькими проволочными растяжками. Их зловещий скрип напоминал о неминуемо надвигавшейся беде…
ГЛАВА 3
Хулио Альварес отстранен от работы. Окружной прокурор набивается в любовники Иден. Странный звонок в контору Тиммонса. Разговор Марка и Мэри на крыше отеля Кэпвелл.
Хулио Альварес осторожно положил трубку телефона и прислушался.
Вокруг было тихо. Очевидно, Круз и Уитни находятся где-то в коридоре полицейского участка.
На этот раз все обошлось. Ему удалось предупредить контрабандистов живым товаром о том, что на десять часов вечера назначена новая полицейская операция по задержанию незаконно прибывших на территорию Соединенных Штатов иммигрантов из Мексики.
Настроение у него сразу же улучшилось и он небрежно развалился в кресле.
Спустя минуту дверь кабинета распахнулась и на пороге показались Круз и Пол Уитни.
Альварес встретил их радостным восклицанием:
– А, вот и вы! Ну, так где мой некрепкий без сахара? Пол, ведь ты обещал принести. Что-то я не вижу у тебя в руках кофейной чашки.
Но Уитни молчал, угрюмо поглядывая на Альвареса. На лице же Круза было такое выражение, как будто он только что обнаружил у себя в кармане ядовитого паука. Не сводя взгляда с Альвареса, он сквозь плотно сжатые губы процедил:
– Лучше скажи нам – кто такой Блондин?
– Что? – встрепенулся Альварес.
Он вскочил со стула и недоуменно переводил взгляд с Кастильо на Уитни.
– Сколько он тебе платит? – сложив руки на груди, бросил Круз.
Альварес попытался отпираться.
– Я не понимаю, о чем идет речь. Ребята, вы что, со мной шутить вздумали? Какой Блондин? О чем вы?
Круз прищурил глаза.
– Брось, Альварес, мы все знаем. Я слышал твой разговор по телефону. Это свою красавицу жену ты имел в виду, когда говорил про солнце? Отпираться нет смысла.
Альварес понял, что попался. Лицо его посерело, глаза забегали и он обессиленно сказал:
– О, Боже!..
Круз по-прежнему не сводил с него взгляда, полного ненависти и презрения.
– Я… я… – сказал Альварес. – Вы должны выслушать меня. Я не хотел, так само получилось…
Кастильо тяжело вздохнул.
– Знаешь, Хулио, что меня по-настоящему огорчает? Я вспоминаю школу, день выбора профессии. Ты помнишь этот день?
Альварес опустил глаза, не осмеливаясь посмотреть на Круза.
– Да, – едва слышно вымолвил он.
– Тогда ты пришел к нам в школу в первый раз, говорил, как хорошо быть полицейским. В те времена считалось, что это не так уж здорово. Тогда профессию полицейского мало кто уважал, считалось, что это занятие не для настоящих мужчин. Тех, кто стоял на страже закона, осмеивали, а наши парни в школе называли их «свиньями». Ты помнишь, когда это было?
Альварес подавленно молчал.
– Не так уж и давно… – продолжал Круз. – Всего лишь пару десятилетий назад. Вспомни, что это были за времена. Но в твоих устах слово полицейский звучало благородно. Ты рассказывал об этом как о профессии для настоящих мужчин, настоящих американцев. Ты всегда считал, что это занятие одно из самых приличных, такое, чему мужчина может, не задумываясь, всецело, без остатка посвятить свою жизнь. И я, и еще несколько человек тогда поверили тебе. Мы решили, что если такой мужественный парень, как ты, так уверенно говорит о единственно стоящем деле в жизни, то это на самом деле так. И мы пошли по твоим стопам. Но что случилось в результате? А в результате, ты стоишь здесь перед нами и не осмеливаешься поднять глаза. В результате, тебя ждут позор, бесчестие и весьма приятная перспектива выйти в отставку без сохранения пенсии. Неужели все то, ради чего ты это все делал, стоило такого унижения? Ведь ты служил в полиции много лет, ты знаешь, что почем. Тебе не нужно объяснять, что такое пример опытного полицейского, съевшего зубы на оперативной работе, для выпускников полицейской академии и тех, кто только начинает службу. Ну ладно, я или Пол, мы уже достаточное время провели в полицейском управлении, насмотрелись всякого. А что ты скажешь другим, тем, кто моложе нас? Как будешь оправдываться перед ними? Что тебя на это толкнула нужда или ты разочаровался в своей работе?..
Со стороны эта сцена выглядела как-то странно: молодой темноволосый парень отчитывает старика с сединой в бороде и тот не находит ни единого слова, чтобы возразить.
– Все, что я испытываю, – продолжал Круз, – это только безграничная горечь. Поверь мне, это очень неприятно. Мне очень тяжело разговаривать здесь с тобой, после того, что я услышал. Я уже давно знал, что у нас в полиции завелся информатор, но, честно говоря, до самого последнего момента я не хотел верить, что это ты. К сожалению, все оказалось правдой. Ты не смог выдержать клятву, которую давал при поступлении на службу в полицию. Кому ты служишь, Хулио? Зачем тебе все это надо?
Наконец, Альварес, облизнув пересохшие губы, осмелился поднять глаза.
– Ты знаешь, Круз, – едва слышно проговорил он. – Все это произошло из-за моего сына Рикардо. Ты ведь, кажется, знаком с ним?
– Не помню, – холодно сказал Круз. – Я не думаю, что твой сын виноват в том, что с тобой произошло. Мне кажется, что ты напрасно говоришь об этом.
– Нет, нет! – воскликнул Альварес. – Круз, Пол, пожалуйста, выслушайте меня! Вы должны понять, это может случиться с каждым.
– Хорошо, рассказывай.
– Его уволили полгода назад, и пришлось перевезти к нам его жену и детей. С тех пор они живут в моем доме. Очень славные малыши. Я обещал ему помочь, чем смогу. Круз, ты должен понять – на моем месте так бы поступил бы любой отец. Его сбережения очень быстро кончились. А потом…
Он умолк.
– Ну, же, продолжай. Что же было потом? – хмуро спросил Круз.
Альварес пожал плечами.
– Ну, а потом появилась эта возможность заработать немного денег.
Кастильо сокрушенно покачал головой.
– Ты называешь это дополнительным заработком?
Альварес развел руками.
Вообще, вид его сейчас был крайне жалок. И любой, увидевший его со стороны человек, вряд ли подумал, что это один из самых заслуженных инспекторов в полицейском управлении Санта-Барбары. Он пытался оправдываться, но с каждым следующим словом будто бы все больше и больше запутывался в собственных объяснениях.
– А что плохого в том, что я просто нашел способ вносить дополнительные деньги домой? Ведь мне нужно было содержать не только свою семью, но и семью сына. Это ведь жизнь! Круз, пойми… Может быть, и тебе придется когда-нибудь столкнуться с тем же. И кто знает, какой выход тебе придется искать из такого положения…
Кастильо с презрением посмотрел на Альвареса.
– А тебе не приходило в голову, Хулио, что для этого – как ты называешь – дополнительного заработка, тебе пришлось просто-напросто продать нас всех? Продать с потрохами!.. Именно так это называется.
Альварес удрученно молчал. В уголках его глаз показались слезы, губы задрожали. Не выдержав нервного напряжения, он обессиленно рухнул на стул возле стола Кастильо.
Пол и Круз обменялись взглядами, в которых можно было обнаружить только одно чувство – глубокое сожаление.
О том же самом говорил и Альварес:
– Мне очень жаль, Круз. Мне очень жаль… – едва ли не всхлипывая, произнес он. – Со временем это вышло из-под контроля. Сначала это получилось один раз, потом – другой, а потом я подумал – кому это мешает? Ведь эти люди, которые прибывают сюда – мои братья. Они такие же мексиканцы, как и я, но мне повезло, а им нет. Все, чего они добиваются – это только найти здесь работу. Они хотят честно работать, чтобы помогать своим семьям. Я увидел, что ничем не отличаюсь от них. Я нахожусь в той же ситуации, что и они. Они хотят работать, чтобы их родные, оставшиеся там, вдалеке, могли хоть как-то сводить концы с концами. У меня с ними больше общего, чем с жителями нашего города. Они такие же обездоленные и честные люди…
– Ну, ну, не прибедняйся, Хулио! – презрительно сказал Круз. – Я думаю, что тебе не стоит рядиться в тогу бедняка. Служба в полиции давала тебе достаточный заработок для того, чтобы содержать семью. Да, я понимаю, что трудности бывают у всех, но ведь не каждый из-за этого идет на улицу с ножом в руке или изменяет долгу и присяге, как ты.
Альварес упрямо повторял:
– Ты должен понять меня, Круз… Ты должен меня понять. Все не так просто. К тому же – я ведь облегчаю жизнь этим людям, которые приезжают сюда. В какой-то степени я помогаю им обосноваться здесь и найти работу.
Круз не выдержал и вспыльчиво воскликнул:
– А ты знаешь, что они получают в результате? Только не говори мне, что впервые об этом слышишь. Ты собственными глазами видел, что живут они в лачугах, больше похожих на крысиные норы. Там даже элементарной мебели нет. Они спят на полу, по несколько человек в такой хибаре. Они работают с самого раннего утра до поздней ночи. Работают по-настоящему, так, как нам и не снилось с тобой, Хулио. Их нещадно эксплуатируют по шесть дней в неделю. Все, на что они могут здесь рассчитывать – это жалкие десять долларов в день. Они же света белого не видят. Хулио, неужели ты этого не знаешь? Ведь знаешь!.. Не можешь не знать!..
Альварес судорожно сглотнул.
– Пожалуйста, – дрожащим голосом сказал он. – Я знаю, что не имею права, но…
Кастильо резко оборвал его.
– Не имеешь!
Альварес умолк, затем со слезами на глазах пробормотал:
– Пожалуйста, Круз… Ведь мне остался всего лишь месяц… Месяц до полной пенсии. Раньше я ничего не мог делать позорного, никогда…
Альварес поднялся из-за стола.
– Круз, – просящим тоном сказал он. – Выслушай меня… Пожалуйста…
Кастильо отвернулся.
– По-моему, мы уже достаточно сказали друг другу, – отчужденно ответил он. – У меня нет больше ни малейшего желания выслушивать твои жалкие оправдания. Ты поступился своей честью ради нескольких сотен долларов. И не говори, что эти деньги были тебе так нужны, что ты забыл о долге и совести.
– Пол, – взмолился Альварес, обращаясь к напарнику, – пожалуйста, уговори Круза выслушать меня. Если бы он смог понять меня…
Круз резко обернулся.
– Ты хочешь заключить сделку?
Альварес тяжело дышал, шумно втягивая ноздрями воздух.
– Круз, если бы могли хоть как-то договориться?.. – Хорошо, – неохотно ответил Кастильо. – У тебя есть одна возможность. Правда, я не знаю, поможет ли это тебе. Но все-таки шанс у тебя есть.
Альварес, словно изгнанная из дома собака, которая почувствовала, что к хозяину возвращается более терпимое настроение, подался вперед и просяще посмотрел в глаза Кастильо.
– О каком шансе, о какой возможности ты говоришь? Я готов сделать все, лишь бы ты смог закрыть глаза на это.
Круз немного помолчал.
– Ладно, – сказал он. – Ты называешь нам имя Блондина, а мы подумаем, чем сможем помочь тебе.
В глазах Альвареса промелькнуло смятение.
– Но… Но я не знаю, кто он такой и как его зовут! Я даже никогда не видел его. Есть номер, по которому я звоню, но телефоны часто меняются. Иногда я говорю с ним, иногда – нет, с его подручными. Я даже не знаю, кто это такой. Мне только сказали его кличку. Да он и сам себя так называет – «Блондин». Я не знаю, может быть, он на самом деле чернокожий или индеец…
– Ну, хорошо. Допустим, что это так, – с сомнением сказал Пол. – А как ты получаешь деньги?
– Их просто оставляют в моей машине, в багажнике, поспешно ответил Альварес, как будто боялся, что ему не поверят. – Я не видел никого, кто ложил бы их. Они делают это, когда меня нет рядом. Я даже не знаю, кто этим занимается, но у них такая система. Они очень осторожны.
Круз недоверчиво смотрел на него.
– Какая-то странная система – они даже не знают, кому платят… Никогда не встречаются с тобой… Почему же они тебе доверяют?
Альварес развел руками.
– Ну… Ну, я не знаю. Наверное, потому, что информация, которую я им сообщаю, всегда оказывается верной.
– Ну, хорошо, – вздохнул Круз. – Ответь мне еще на один вопрос. Кто-нибудь, кроме тебя, знает об этом? Кто еще замешан в это дело?
– Никто, – пытаясь выглядеть убедительным, сказал Альварес.
– Никто?.. – с сомнением протянул Пол.
– Уверяю вас, никто!
– Почему ты так думаешь? – спросил Круз.
– Потому, что они сами мне так сказала но телефону.
– И что конкретно они сказала?
– Что я у них единственный информатор в полицейском управлении, кроме меня, у них больше нет выходов на полицию.
Пол и Круз обменялись весьма выразительными взглядами.
Альварес понял, что они не верят его словам, но было уже поздно – ему оставалось только с трепетом ожидать решения своей участи.
– Значит – один ты? – спросил Круз таким тоном, как будто Альварес только что сознался в том, что он Батман.
Тот тут же стал трясти головой в знак согласия,
– Да, да. Один я…
– Ну, хорошо. Допустим. Ведь информация много раз просачивалась не только из полицейского управления… А в ведомстве окружного прокурора у них случайно нет информаторов?
Альварес обмер. Если они догадываются о его связях с окружным прокурором, то ему тогда полная крышка! Не хватало только, чтобы Кастильо узнал о том, что окружной прокурор Тиммонс является организатором всех этих акций.
Разумеется, Альварес ничего не знал о том, что в этом деле крутятся еще и деньги Тиммонса, но и без этого – того, что ему было известно, вполне хватило бы для того, чтобы окружной прокурор угодил в тюрьму на несколько лот.
Правда, в его руках были власть и большое влияние – не то, что возможности простого полицейского инспектора. Если Альварес хоть одним словом обмолвится о нем, то ему тогда можно будет заказывать надгробный камень. Ведь прямых доказательств того, что Тиммонс непосредственно замешан в этом деле нет, а все его слова просто разобьются о неприступную каменную стену. Тиммонс не допустит того, чтобы на него пала хоть тень подозрений. Он найдет способ расправиться с Альваресом. Даже если это дело каким-то образом раскрутится, окружной прокурор найдет способ снять с себя обвинения – он слишком высокопоставленная фигура.
Все это Альварес прекрасно понимал и поэтому боялся даже словом намекнуть на то, что ему известно что-то о роли окружного прокурора в этом деле.
– Нет, нет! – поспешно воскликнул он. – Мне ничего не известно об этом.
Однако при этом его глаза забегали с такой скоростью, что казалось, будто их приводят в действие электромоторы. Естественно, Кастильо обратил на это внимание. Однако, он сделал вид, что верит словам Альвареса. Понимающе кивнув головой, он сказал:
– Хорошо. А теперь отправляйся домой. Альварес вопросительно посмотрел на него.
– Как это? Что это значит?
– Я же тебе сказал! – жестко повторил Круз. – Иди домой… Ты отстранен от работы до выхода на пенсию.
Умоляюще вытянув руки, Альварес подбежал к Кастильо.
– Круз!.. Но ты же говорил, что…
Кастильо вспылил.
– А чего ты ожидал? – воскликнул он. – Ты думал, что тебе за предательство положено дополнительное питание? Ты думал, что мы вынесем тебя на руках отсюда? Большего, чем я уже делаю, я для тебя сделать не могу. Уходи…
Круз резко указал рукой на дверь. В глазах Альвареса что-то потухло, руки медленно опустились. Он понял, что лучшее, что его ожидает – это отставка, хоть и без сохранения пенсии. Правда, в его ситуации это было все-таки лучше, чем пойти под суд и угодить в тюрьму на старости лет, а ведь это вполне могло случиться, если бы Круз дал этому делу ход. Но, похоже, все будет замято.
Не проронив ни единого звука, Альварес покинул кабинет. Кастильо и Уитни остались в комнате вдвоем. Круз дышал так тяжело, как будто ему пришлось пробежать марафонскую дистанцию.
Уитни сокрушенно хлопнул себя рукой по бедру.
– Ну вот, хоть с этим покончили. Надеюсь, что теперь утечка информации относительно полицейских операций прекратится.
Круз невесело усмехнулся.
– Мне бы твой оптимизм, Пол. Я вот как раз уверен в обратном.
– Ты думаешь, что информаторы еще остались? Но ведь Хулио сказал, что он единственный, кто 6ыл замешан в этом деле из полицейского управления…..
Кастильо грустно покачал головой.
– Ты забываешь о ведомстве окружного прокурора, Пол.
– Но ведь это только твоя догадка, Круз. У тебя есть какие-нибудь факты?
– К сожалению, пока фактов у меня нет. Однако, я уверен, что в ближайшем будущем я сумею напасть на след. Тогда, – он поджал губы, – кому-то очень крупно не поздоровится.
Иден чувствовала, что в ее легком романе с окружным прокурором наступает кульминационный момент. Он демонстрировал такие явные признаки заинтересованности, что не воспользоваться этим она не могла. Тем более – она была только вначале своего пути, ей пока ничего не удалось узнать. Хотя неосторожно оставленные Тиммонсом на столе документы дали Иден кое-какую пищу для размышлений.
Поэтому она кокетливо увернулась от Кейта, прошлась по кабинету, заинтересованно разглядывая еще несколько бумаг в рамках под стеклом.
– О, я смотрю, ты получил золотую медаль за успехи в учебе, – польстила она окружному прокурору.
Он удовлетворенно улыбнулся.
– Нет, ты переоцениваешь мои заслуги. Вообще-то, в Йельском университете таких двести пятьдесят человек…
Она рассмеялась.
– Меня не проведешь. Мы с братом учились в Гарвардском университете…
Тиммонс сочувственно причмокнул губами.
– Наверно, именно поэтому он и проиграл дело Лорана. Мейсон вроде бы неплохой парень… Но… – Тиммонс развел руками. – Ну, в общем, я не знаю…
– Знаешь, – понимающе сказала Иден. – Ведь ты любишь выигрывать.
– А что, по-твоему, это плохо?
Иден задумалась.
– Думаю, что неплохо, но не любой ценой.
Тиммонс гордо поднял голову.
– B работе нужна какая-то главная идея. Ты понимаешь, что это такое? Ведь, насколько мне известно, ты живешь по тем же принципам.
Тиммонс снова подошел к Иден и доверительно заглянул ей в глаза.
– Ты понимаешь, о нем я говорю?
Иден пожала плечами.
– Не очень.
Тиммонс натянуто рассмеялся.
– Хорошо, тогда поставим вопрос по-другому.
– Я тебя внимательно слушаю.
– Вот ты – Иден Кепвелл…
Она тоже рассмеялась.
– Очень приятно это услышать.
– Не смейся, я говорю серьезно. Ты – отпрыск одного на самых богатых я влиятельных семейств Южной Калифорнии. Почему вокруг тебя не увиваются герцоги и графы? Почему у твоих нет Дюпонов, Ротшильдов и прочих миллионеров? Почему ты общаешься со следователями-мексиканцами и какими-то несчастными окружными прокурорами?
Иден непонимающе смотрела на него. В разговоре возникла неловкая пауза, которая, как обычно бывает, была прервана телефонным звонком.
– Извини.
Тиммонс подошел к столу и сиял трубку.
– Слушаю. Да, это я. Ну, я думал, что это дело уже улажено. Хорошо, буду через пять минут.
– Что-то серьезное? – спросила Иден.
– Да. Боюсь, что я снова буду вынужден покинуть тебя на некоторое время.
– А в чем дело?
– Дело в том, что эта мадам, судья, очень хочет перехитрить меня.
– Есть проблема?
Тиммонс рассмеялся.
– Похоже, она думает, что я что-то упустил в судебной процедуре.
– Каким же ужасным способом ты нарушил судебную процедуру? – лучезарно улыбнулась Иден. – Насколько мне известно, ты очень строго придерживаешься правил.
Тиммонс с сожалением сказал:
– Ей показалось, что во время проведения суда, я сделал неприличный жест в сторону обвиняемого.
– А это и вправду было?
Тиммонс отрицательно покачал головой.
– Для выпускника Йельского университета это было бы несколько грубовато. Как ты считаешь?
Иден рассмеялась.
– Ну, ладно, – сказал Тиммонс – Надеюсь, ты еще здесь побудешь немного. Я скоро вернусь.
– А для чего тебе мое присутствие? – с улыбкой спросила Иден.
– Хочу услышать ответ на свой вопрос. Ведь мы так и не договорили, не правда ли?
Она выжидательно посмотрела на него.
– А зачем отвечать, если ты заранее знаешь все ответы? – с насмешкой промолвила Иден. – Или ты хочешь подтверждение своих слов услышать именно из моих уст.
Тиммонс удовлетворенно улыбнулся и молча вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, Иден снова направилась к его столу.
С некоторой опаской поглядывая на дверь, она опять принялась перебирать папки, сложенные возле телефонного аппарата. Одна из них привлекла ее внимание.
Иден открыла обложку и стала внимательно изучать сложенные в папку документы.
В этот момент телефон на столе Тиммонса зазвонил. Иден, чтобы не быть застигнутой врасплох, закрыла папку и положила ее на стол перед собой, а затем сняла трубку.
– Алло.
Звонил Альварес. Однако, Иден не знала его голоса.
– Мне нужен мистер Тиммонс, – едва слышно произнес он.
– Да, вы попали в его кабинет, – ответила Иден.
– А это его прямой телефон? – спросил Альварес.
– Да. Но мистер Тиммонс вышел. Я могу вам чем-то помочь?
– Пусть перезвонит мне.
Иден потянулась за карандашом и сказала в трубку:
– Что мне передать?
– Пусть перезвонит мне, – сказал Альварес. – Телефон – 555-87-49.
Иден аккуратно записала телефон на листке из блокнота и спросила:
– А кто звонил?
В ответ на ее вопрос из трубки донеслись короткие гудки.
Иден недоуменно посмотрела на телефон и, пожав плечами, положила трубку. Затем она задумчиво посмотрела на листок бумаги и пробормотала:
– Интересно, кто это может быть? Такого телефона я не знаю… что-то очень подозрительное.
Когда Мейсон пришел домой, Мэри уже не было. На столе в гостиной лежал густо исписанный мелкими буквами листок бумаги.
– Мэри… – на всякий случай позвал Мейсон. – Ты дома?
Ответом ему послужила тишина.
Мейсон подошел к столику и поднес листок к глазам:
– Мейсон, я ушла в «Ориент Экспресс». Встречаюсь с Джулией. Не сердись. Ведь должен быть способ положить этому конец, пока у нас все не рухнуло. Верь мне, пожалуйста. Мэри.
Мейсон смял листок в руке и, сунув его в карман, быстро вышел из квартиры.
Мэри и Марк Маккормик стояли на крыше отеля «Кэпвелл» возле раскачивающейся под порывами ветра огромной буквы Си.
Марк прохаживался из стороны в сторону, заложив руки за спину.
– Ты уже выиграла, Мэри. Хотя, судебное дело в общем еще и не началось.
– Почему ты так думаешь?
– Потому, что я уже лишился своей защиты. Даже адвоката нет.
– Почему? – недоуменно спросила Мэри. – Ведь тебя взялась защищать Джулия Уэйнрайт. Между вами что-то произошло?
– Она ваялась за мое дело, чтобы проиграть его, – хмуро ответил Марк. – Она уже отказалась от него.
– Ну что ж, если такой адвокат как Джулия Уэйнрайт, отказалась от ведения дела, то, я думаю, тебе некого винить, кроме самого себя, Марк. Если ты не смог наладить с ней отношения, то хуже от этого будет только тебе.
– Я не смогу сражаться с тобой в суде, – сокрушенно произнес Марк. – Сейчас сложилась такая ситуация, что я даже не могу себя защитить. Все эти судебные процедуры, утряски, перетряски, все это так тяжело для меня, что я готов отказаться от всего.
Услышав эти слова от Маккормика, Мэри немного воспряла духом.
– Марк, ты прекрасно знаешь, что я не хотела суда, – уверенно заявила она.
Он недоверчиво посмотрел на Мэри.
– Так почему же, черт возьми? – он всплеснул руками, а затем, догадавшись, воскликнул. – А, понимаю, это все Мейсон!
Он раздраженно махнул рукой и отвернулся.
– Послушай, Марк, ты не должен ни в чем обвинять его. Мейсон просто пытался защитить меня и нашего ребенка. Он считает, что суд в этом деле – единственный способ разрешения проблемы. Я даже не знаю, смогу ли я отговорить его сейчас прекратить это дело.
Маккормик покачал головой.
– Мэри, я пришел сюда для того, чтобы поговорить с тобой. Я устал. Понимаешь? Я согласен на все, я готов принять любое твое условие.
Мэри не поверила своим ушам. Она, конечно, надеялась на такой благополучный исход дела, однако, не ожидала, что все произойдет так быстро и безболезненно. Если Марк согласен безболезненно, как он говорит, на любое ее условие, значит, судебное дело будет прекращено, и они избавятся от необходимости вытаскивать все грязное белье на суд скучающей публики.
Это было именно то, что она хотела услышать от Марка. Может быть, такая легкая и быстрая возможность все уладить отняла у Мэри чувство реальности. Она мгновенно уцепилась за последние слова Марка.
– Хорошо, – возбужденно проговорила она. – Ты подпишешь предложенные мной бумаги и откажешься от всех прав на ребенка. Это мое условие. Если ты не согласен, то будет суд.
Маккормик некоторое время подавленно молчал, а затем кивнул головой.
– Хорошо, я подпишу все, что ты предложишь.
Марк всем своим видом продемонстрировал, как нелегко ему принять подобное решение. Он отвернулся, тяжело дыша.
И тут Мэри совершила ошибку. Ей, очевидно, следовало на этой закончить разговор и удовлетворяться тем, чего она смогла добиться от бывшего – хотя, впрочем, пока не бывшего – мужа. Однако она поторопилась вырвать из него еще одну уступку.
– Марк, мне еще нужно, чтобы ты признал, что изнасиловал меня. Он резко обернулся.
– Что это значит? В каком виде я должен это признать?
Мэри подалась вперед.
– Ты должен рассказать об этом всем Мейсону.
Марк стал дышать еще тяжелее, словно разъяренный бык. Глаза его налились кровью, губы плотно сжались.
– Нет, – решительно заявил он. – Этого я не сделаю.
– Я не стану лгать, Мэри.
Мэри сорвалась.
– Марк, ты продолжаешь лгать! – вскричала она.
– Ничего подобного, – повышенным тоном заявил Маккормик. – Я просто занимался любовью со своей женой. И это никогда в жизни не может считаться насилием!
Мэри в отчаянии схватилась за голову.
– Ты не признаешься в этом даже сейчас. Даже самому себе.
Марк, как обычно бывало с ним в подобных ситуациях, перешел на крик.
– Что вам еще нужно от меня? Что вы от меня хотите? Почему вы не можете оставить меня в покое? Я уже отдал вам все, что мог. Посмотри, что я имею в результате! Я потерял работу, и больше вряд ли смогу ее найти, люди говорят со мной только по необходимости, и не иначе. Я обещаю, что не буду искать встреч с тобой и с ребенком тоже. Этого, что – недостаточно? Как по-твоему?
– Нет! – в ярости выкрикнула Мэри.
ГЛАВА 4
Провал Альвареса сильно беспокоит окружного прокурора. В разговор Марка и Мэри вмешивается Джулия Уэйнрайт. Мейсон появляется в ресторане «Ориент Экспресс». СиСи безуспешно пытается остудить пыл сына.
Когда окружной прокурор вернулся в свой кабинет Иден беззаботно расхаживала вдоль стен, разглядывая повешенные на них картины.
Увидев Тиммонса, она обернулась и с улыбкой сказала:
– За то время, пока ты отсутствовал, тебе звонило, наверное, пятнадцать человек…
Кейт рассмеялся.
– Держу пари, что ты не ожидала, что тебе придется поработать секретарем в мое отсутствие?
– Да. И это несколько удивительно, потому что звонили они именно сюда, а не Кристине.
– Что ж, – пожал плечами Тиммонс. – Это как раз неудивительно, потому что номер своего телефона я даю такому большому количеству народа, что из них вполне мог бы получиться небольшой город, вроде Санта-Барбары. Ну и что, было что-нибудь важное?
Иден пожала плечами.
– Вроде бы нет. Все говорили, что перезвонят позже, а вот один звонок был очень срочный и, похоже, важный.
– Что за звонок? – сразу же заинтересовался окружной прокурор. – Я надеюсь, что это был приятный женский голос.
– Нет, ты ошибаешься, – рассмеялась Иден. – Это был хриплый голос с испанским акцентом.
Тиммонс едва заметно переменился в лице. В глазах его блеснула подозрительность.
– И кто же это был?
– Не знаю, мне незнаком этот голос.
– Что же хотел этот таинственный испаноязычный человек?
Иден развела руками.
– Не знаю. Он просил тебя срочно перезвонить ему и оставил телефон.
– Где он?
– Я написала его на листке из блокнота. Лежит вон там, у тебя на стиле.
Тиммонс быстро подошел к столу и взглянул на бумажку.
– А что ты сказала ему?
– Я сказала ему, что ты сейчас вернешься. Он, наверное, ждет твоего звонка.
Тиммонс озабоченно взглянул на Иден.
– Тебя что-то беспокоит? – поинтересовалась она. С некоторым смущением он произнес:
– Я думаю, что мне следовало бы сделать этот звонок одному. Ты не возражаешь, если я попрошу тебя покинуть мой кабинет на несколько минут?
– Конечно. Пойду попрошу твою безответно влюбленную в тебя секретаршу сварить мне кофе. Надеюсь, она не откажется это сделать – из любви к тебе, – язвительно сказала Иден, закрывая за собой дверь.
Тиммонс проводил ее взглядом, полным холодной подозрительности. Оставшись один в кабинете, он быстро набрал номер и поднес трубку к уху.
Иден демонстративно громко прошлась по коридору, изобразив звук затихающих вдали шагов. Затем она осторожно, на цыпочках, подобралась к двери Тиммонса и приложила ухо к дверному косяку, чтобы лучше слышать.
Спустя несколько секунд в кабинете раздался раздраженный голос Тиммонса.
– Алло, Зачем ты оставил мне номер своего телефона?..
Иден вытянула шею, стараясь получше расслышать каждое слово Тиммонса.
– Ты ведь даже не знал, кто она такая. Ты что, полный идиот? Ладно.
Спустя несколько мгновений Иден услышала, как окружной прокурор громко стукнул кулаком но столу и заорал в трубку:
– Черт побери! Когда это случилось?
Он мгновенно понял, что совершил ошибку, позволив своим чувствам вырваться наружу, и торопливо проговорил в трубку:
– Подожди меня, не отключайся. Я сейчас, – с этими словами Тиммонс бросил трубку на стол и быстрым шагом направился к двери.
Услышав его последние слова. Иден торопливо покинула свой наблюдательный пункт и исчезла за углом. Спустя мгновение после того, как она укрылась, дверь кабинета окружного прокурора распахнулась и оттуда высунулся Тиммонс. Он подозрительно осмотрел окрестности и, не обнаружив там никого и ничего, что могло бы заставить его насторожиться, закрыл дверь.
Вернувшись к своему столу, он взял трубку, и скривившись от злости, сказал:
– О чем ты проболтался Кастильо?
Услышав ответ, окружной прокурор тяжело вздохнул.
– Прекрасно, но больше сюда не звони. Ты забыл, что знаком со мной… Понял?
Он положил трубку и в бессильной ярости несколько раз вполголоса выругался:
– Черт возьми! Черт бы все это побрал!
Смяв бумажку с номером телефона Альвареса, он швырнул ее в урну, но маленький бумажный комочек, не долетев, упал на пол.
Рекламный щит с установленными на нем гигантскими буквами раскачивался все сильнее и сильнее. Плохо завернутые болты в основании букв едва удерживали их. Проволочные растяжки с каждым порывом ветра трещали все сильнее и сильнее.
Марк расхаживал по крыше, возбужденно размахивая руками.