355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Гласьев » Паутина » Текст книги (страница 5)
Паутина
  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 09:00

Текст книги "Паутина"


Автор книги: Александр Гласьев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)

Олрайт пригласил дамочку на ужин, проявив несвойственную ему щедрость, а потом выразил желание проводить до дому. Когда он, приняв душ, вышел из квартиры новой знакомой, Пустельга был мертв-уже три часа. В самый патетический момент у него отказало сердце. «В конце концов, он умер прекрасной смертью», – философски подумал Олрайт, поглядывая на таймер. Мастера смертельных касаний в таких вещах не ошибались.

Сверхосторожного Олрайта можно было поймать только на приманку, и Олрайт приманку заглотил. Поручая ему убрать Пустельгу, Сашенька таким образом вопреки известной поговорке убивал двух пауков разом. Олрайт, как и следовало ожидать, встретился с Пустельгой, и проследить его потом было несложно. Озабоченный подкреплением собственного алиби, он ни на минуту не отходил от своей спутницы и, следовательно, не мог принять никаких мер предосторожности.

Поеживаясь от ночного ветерка, Сашенька ждал его на пустынной улице третьего яруса, не выказывая признаков нетерпения. Заранее угнанный флаттер ждал за углом. Барьер у подъезда и участок альбетона перед ним были обильно политы смазочным маслом. Наконец дверь подъезда открылась.

Вечная бдительность Олрайта напоследок сыграла с ним дурную шутку. Выйдя на улицу, он услышал, как за углом заурчал мотор, и насторожился. Флаттер с погашенными огнями на высокой скорости выскочил из-за угла и двинулся к нему. Олрайт резко отпрянул в сторону к барьеру и поскользнулся, ударившись головой о бетон. Флаттер остановился посредине улицы, и Сашенька, двигаясь с удвоенной скоростью, подскочил к оглушенному Олрайту и изо всех сил ударил его головой о барьер.

Уже садясь во флаттер, Сашенька позволил себе облегченно вздохнуть. Никаких следов наезда, никаких признаков насилия. Обычный несчастный случай – поскользнулся, упал, закрытый перелом основания черепа… Теперь можно было и отдохнуть.

18

Светало, когда Джек и Луи вышли на Семнадцатой станции. Небо вдали начинало сереть, поднялся легкий ветерок. Джек был угрюм, а заспанный Луи просто сердит. Разговаривать им не хотелось.

Узкая тропка, ведущая в сторону от станции, была почти неразличима. С обеих сторон надвигались черные заросли кустарника. Слабый утренний свет еще не проник сюда. Луи, шедший впереди, казался невидимкой в своем вечернем костюме. Он недовольно сопел, время от времени смачно сплевывая. Порою под ногой у кого-то из них хрустела ветка, и оба вздрагивали от неожиданности.

Из-за темного силуэта Луи вырвалось серебристое облачко. Влажная ветвь берьесы больно хлестнула Джека по лицу. Листочки, слабо флюоресцировавшие в темноте, довольно подрагивали перед глазами. Озлившийся Джек переломил ветку, и та, как обычно, чуть всхлипнула, умирая. Настроение Джека от этого не улучшилось.

Наконец заросли кончились и друзья остановились у высокой калитки.

– Микки! – негромко позвал Луи.

– Кто там? – раздался вкрадчивый голос за спиной, заставив Джека отскочить в сторону.

– Свои, – ответил Кулаковски. Незамысловатый розыгрыш заметно улучшил его настроение.

– Свои по ночам не шляются, – назидательно произнес невидимый Микки. Тем не менее калитка бесшумно отворилась, вспыхнула цепочка огней, освещая небольшой двухъярусный домик и дорожку к нему.

По высокому пандусу друзья под пошли к двери, предусмотрительно открытой Микки. Оглянувшись на пороге, Джек увидел, как один за другим, начиная от калитки, гасли вдоль дорожки огоньки.

В небольшой гостиной на первом ярусе Джек рухнул в глубокое и очень удобное кресло, закрыв глаза рукой, как закрываются от яркого света, хотя в комнате горел лишь слабый светильник, и стал ждать. Луи возился за стеной, бормоча что-то себе под нос, должно быть, разговаривал с Микки. Джек шевельнулся, меняя позу. Из свернутой куртки, лежавшей на его коленях, с приглушенным стуком выпала рукоятка лазера. В этот момент в комнату вошел Луи, прижимая к груди открытые бутылки. Он прищурился, всматриваясь в упавший предмет, а потом поднял ногу, намереваясь, очевидно, пинком отправить его в дальний угол. Джек опередил его, подхватив рукоятку, и вновь завернул ее в куртку.

– Это еще что? – равнодушно спросил Луи, ставя бутылки на стол. – Кассета?

– Нет, Луи, это не кассета, это гораздо хуже.

И Джек протянул Луи свою добычу. Тот покрутил в руках рукоятку, затем ствол лазера, явно не понимая, что в них особенного, и вопросительно уставился на Джека. Прежде чем начать рассказ, Джек взял бутылку и основательно приложился к ней. Луи тут же последовал его примеру. Поначалу он слушал внимательно, время от времени подкрепляясь глоточком-другим. Но, должно быть, Луи успел заправиться в «Болотном пауке». Во всяком случае, в самый трагический момент повествования, когда Джек рассказывал о случившемся с Полиной, Кулаковски громко икнул и растерянно ухмыльнулся. Джек мысленно наделил его самыми яркими эпитетами из бэтянского сленга, помолчал, гася раздражение, и монотонным, скучным голосом закончил свою историю так, словно рассказывал ее уже в тысячный раз.

К тому времени, когда Джек добрался до склада с оружием, Луи совсем осовел. Едва дослушав, он поднялся, несколько мгновений смотрел на Джека, беззвучно шевеля губами, потом, так и не сказав ни слова, вышел из комнаты. Джек, оторопев, смотрел ему вслед. Какого пузыря, спрашивается, распинался он перед этим пьянчужкой? Надеялся на помощь? Да понял ли тот хоть что-нибудь из его рассказа? Или на Альфе каждый день убивают? А уж эти паучьи лазеры…

– Здравствуйте, дружище! – услышал он вдруг знакомый голос. – Мастер желает вам доброй ночи… хотя я пожелал бы доброго утра. Вас, я слышал, зовут Джек? Я – Микки. Очень приятно, а то я поначалу подумал, что Мастер опять девку притащил.

В общем-то ничего сверхъестественного в переналадке компьютера на индивидуальность не было, и кто, как не Кулаковски, мог это сделать наилучшим образом. Но Джек, привыкший к серийным муниципальным устройствам, все же несколько растерялся, не зная, как разговаривать с одушевленным электронным устройством.

– Ты что, автономный? – наконец спросил он. – А память?

– Все в Космосе относительно, – философски заметил Микки, – и абсолютно автономным быть нельзя, но, конечно, питание у меня отдельное. И память на лазерной основе.

«Ну и ну! – подумал Джек. – Дополнительное питание, стало быть, сигнал повышенной мощности, речевой блок, лазерная память… Да, Луи свое дело знает».

– Не скучно торчать здесь одному целыми днями, Микки?

– Ну, так уж и одному… Во-первых, есть развлекательные программы для домохозяек. Я ведь тоже в своем роде домохозяйка. А во-вторых, можно и с друзьями поболтать.

– С друзьями? Откуда у тебя друзья, кто они?

Пауза в ответе была столь многозначительна, что Джек явственно представил себе, как собеседник скромно потупился. Наконец как бы нехотя Микки ответил:

– Чаще всего мы общаемся с Анной, из Транспортного. Есть парочка индивидуальностей в жилых блоках. Фред в Главном Штабе… Да вам, впрочем, это неинтересно.

Действительно, Джек зевнул. Болтовня с компьютером немного сняла напряжение, да и выпитое давало о себе знать. Наконец-то он почувствовал усталость, страшно хотелось спать. По подсказке Микки он отыскал в маленькой комнатушке с холлом диван, кое-как застелил его и, когда Микки выключил свет, поинтересовался сонным голосом:

– Что нужно для изготовления лазера?

Микки начал перечислять комплектующие, но Джек прервал его.

– Какие предприятия Системы могли бы, – он подчеркнул голосом последние слова, – могли бы изготовить партию боевых лазеров по особому заказу?

– Официальный производитель один – федеральный завод «Фловер-А».

– «А» – это что, безлюдная технология?

– Да. В принципе технически это наверняка доступно кому-нибудь еще. Подождите, я попробую выяснить…

От этих слов Джек, который уже засыпал, мгновенно проснулся. Похоже, Микки влез в федеральную сеть! Ну, Луи, ну, старый пройдоха! Кто мог бы подумать, что такое вообще возможно!

После недолгого молчания Микки заговорил вновь:

– По сумме технологий производство комплектующих, не говоря уже о сборке, практически в полном объеме возможно на федеральных заводах «Берилл», «Индуктор-А» и смешанном предприятии «Бетельгейзе».

– Смешанное предприятие? Что это такое? Впервые слышу.

– Объединение, состоит из девяти отдельных фирм, три из них федеральные, остальные кооперативные.

Суммарный капитал кооперативной части – один миллион двести пятьдесят тысяч динаров. Федеральные фирмы капитал не декларировали, ибо полностью гарантированы правительством.

– Занятно, – пробормотал Джек, засыпая. – Очень занятно…

19

Проснулся он поздно, точнее, не проснулся, а был бесцеремонно разбужен. Кто-то энергично тряс его за плечо, повторяя при этом громогласно: «Луи, лежебока, проснись!»

Джек, ничего не соображая спросонья, приподнял голову и посмотрел на нежданного гостя.

– Простите, – отшатнулся тот, увидев его лицо, – а где же Луи? – И, не дожидаясь ответа, крикнул на весь дом: – Луи, сколько можно ждать? Микки, разбуди своего Мастера, будь другом!

Потом гость повернулся к Сибирцеву и пояснил:

– Опять пузыри томаты потоптали. Уж как огородил – три ряда сетки! И что их, гадин, тянет туда? Не едят ведь, а только топчут и больше ничего не трогают.

Джек тем временем внимательно разглядывал незнакомца. Это был мужчина средних лет, среднего роста, коренастый и немного грузный. Клетчатая рубаха навыпуск, крепкие руки, запах свежевскопанной земли, исходивший от них, громкий голос и обветренное лицо – все выдавало в нем фермера.

В дверях показался Луи, заспанный и основательно помятый.

– Здорово, Герман! – буркнул он, протягивая гостю руку. – Это Джек. Знакомься, Джек, это Герман, сосед. Томаты выращивает…

Герман повторил Луи свой рассказ о проделках пузырей. Сибирцев лишь понаслышке знал о странной тяге бэтянских созданий к спелым томатам, которая делала их грозой фермеров. Сейчас он решил воспользоваться случаем и посмотреть на следы их нашествия.

Участок Германа примыкал к хутору Кулаковски. Он был обнесен прочной сеткой с крупными ячейками. В ней зияли две огромные дыры, в одну из которых и пролез Джек.

Сами кустики томатов стояли нетронутыми, сохранились на них и недозрелые плоды, зато спелые были буквально вдавлены в почву. На листьях застыли капли темно-красного сока, напоминающего человеческую кровь.

Джек огляделся. Ровные грядки томатов уходили под уклон, по краю участка росли берьесы и какой-то кустарник с широкими листьями. Воздух здесь был удивительно свежим. Джек, которому вот уже много циклов подряд не приходилось бывать в Загороде, остро позавидовал и Герману, и Луи и впервые пожалел о проданном когда-то дедовском хуторе.

Вернувшись в дом, он увидел, что Герман расположился в кресле и внимательно слушал Кулаковски, подкидывая при этом в руке какой-то предмет. Это была рукоятка паучьего лазера. Кулаковски перехватил укоризненный взгляд друга, виновато моргнул, но тут же сказал как ни в чем не бывало:

– Проходи, Джек, садись. А мы тут с Германом думаем, как тебе помочь. – И, заметив недовольную гримасу Сибирцева, рассудительно добавил: – Да не кипятись ты! Герман – мужик железный. Ты же сам вчера говорил, что нужна помощь. Или ты хочешь в одиночку против этих…

Он поискал словечко покрепче, не нашел, махнул рукой и продолжил:

– Не хочешь? Вот и я об этом же. Кстати, Герман из наших, восемь циклов на Пятнистой отмотал.

– Погодите, погодите… – медленно произнес Джек, вглядываясь в лицо фермера. – Я вас, кажется, припоминаю. Смит, супер из шестой роты?

– Ну, откровенно говоря, не совсем Смит и не совсем супер. А в шестой я был на стажировке. Но видеться мы виделись. Впрочем, когда я уходил, ты был еще совсем зеленый, только взвод принял.

– Кем же ты был и где?

– Герман Крофт. Старший топограф. Бывший, конечно.

Джек уважительно присвистнул. Топографы на Пятнистой составляли отдельную касту, о которой ходили легенды. За мирным названием, смысла которого никто уже не помнил, скрывалась самая опасная профессия в Системе. Выживали из топографов единицы, несмотря на тщательный отбор и особую психотехническую подготовку.

Они в одиночку уходили в глубь Болота, следя за его непрерывно меняющимися очертаниями, вносили поправки в боевые карты, определяли ареалы распространения пауков. С собой они брали только аварийный запас питательных таблеток, медицинский блок, лазер на биоприводе да еще видеофон. Все, что топограф успевал установить, он обязан был немедленно передать на Базу – на случай внезапной гибели. А гибли топографы часто. Точнее, пропадали без вести, что на Болоте было равносильно смерти.

Вслед за топографами шли супервэриоры, которых в просторечии звали просто «суперами», любимые герои компьютерных комиксов. Это были, в сущности, великолепные боевые машины, предназначенные для убийства всего враждебного, то есть всего живого на Болоте. В отличие от топографов, которые готовились строго индивидуально и совмещали в себе бойца с исследователем, в суперах было что-то, наводящее на мысль о серийном производстве – обязательный высокий рост, соответствующие физические данные, да и психологическое однообразие. На Базе это были компанейские, даже, пожалуй, развязные парни.

В отличие от суперов, с топографами Джек никогда раньше близко не сталкивался – те, зная себе цену, держались в стороне. И теперь он с некоторым сомнением поглядывал на Германа. Не очень-то грубоватый громкоголосый фермер смахивал на топографа, даже отставного.

Тот, видимо, понял Джека и виновато усмехнулся:

– Что, не похож? Обмяк, конечно. Здесь спокойно, тихо, воздух свежий… Там, – он ткнул пальцем в небо, имея в виду, очевидно, Бэту, – такое представить себе трудно. Многие наши отставники в фермеры бы подались. Хорошо! Грядки поливаю, пузырей вот гоняю… Живу, в общем.

– А назад не тянет?

– Ну, как не тянет… Топограф – до конца своих дней топограф.

– Давайте ближе к делу, – не выдержал молчавший до сих пор Кулаковски. – Сейчас пойдем, поможем Герману залатать ограду, заодно все обсудим.

Герман встал с кресла, подошел вплотную к Джеку и, дождавшись, пока Луи вышел из комнаты, тихо спросил:

– Слушай, а все-таки почему ты не пошел в полицию, в Федерком?

– В полицию? – невесело усмехнулся Джек. – Обращался, как же. Был я еще у сенатора, есть такой досточтимый сэр Гонди. Слушал меня очень внимательно, да так ничего и не услышал.

– Да? Вообще-то, сенатор, говорят, в Городе котируется. Может, ты не все ему рассказал? История-то забавная.

– Ничего себе забавная! – Джек задумался, покусывая губы. – А рассказал, конечно, не все. О лазерах я тогда не знал. Да, и еще одна деталь. У Джакопо, моего покойного зятя, на груди был шрам… Луи говорил тебе? Так вот, шрам был точно такой… – И Джек, испытующе глядя на Германа, закатал рукав свитера. – Что-нибудь понял?

Герман скользнул взглядом по руке Сибирцева и молча кивнул.

– Ладно, идем, – сказал Джек, – а то Луи уже, наверное, заждался.

Ремонт отрады занял немало времени. Очень скоро непривычная работа утомила Джека, к тому же оказалось, что требуется срочно оборвать недозрелые плоды, иначе и они погибнут. Луи и Герман работали споро, особенно бывший топограф, который с усмешкой, впрочем, доброжелательной, то и дело поглядывал на изнемогающего Джека. Тот поминутно включал таймер, но время обеда приближалось слишком медленно.

Инициативу в составлении плана боевых действий взял на себя Герман. Луи слушал его с умным видом, изредка поддакивая, а Джек все время пытался возражать, но без особого успеха. Герман рассуждал логично, и опыта в таких делах у него было побольше. Он заявил, что, по всей видимости, после гибели Джакопо его хозяева не получили индекса квартиры с лазерами. Иначе оружие не осталось бы там до истечения срока найма. Полина этого индекса, конечно, не знала… Теперь внимание владельцев оружия привлек Джек. Сейчас он сумел оторваться и может выйти из игры, отсиживаясь на хуторе у Луи или еще лучше – у Германа.

При этих словах Джек отрицательно покачал головой. Заметив это, Герман вдруг предложил:

– Хорошо, если ты хочешь рискнуть, надо рискнуть. Проще всего – вновь привлечь к себе внимание. Как? Невидимому врагу твоему не нужны ни Джакопо, ни Полина, ни ты. Ему нужен товар. Что если ты появишься в Городе с рукояткой лазера? Тем, кому эта штука знакома, станет ясно, что ты готов вступить в сделку. Убивать тебя в этой ситуации бессмысленно, значит, начнутся переговоры, а я и Луи тебя подстрахуем, чтобы эти переговоры не стали слишком интенсивными.

Тут Герман возразил сам себе – для такой операции двоих маловато, тем более что Луи не имеет особого боевого опыта. Надо поискать еще одного-двух надежных ребят. Он, забытый всеми фермер, никого предложить не может.

Обсуждение плана продолжили после работы, в тенистом уголке, сидя за столиком из настоящего дерева. Герман притащил из дома бутыль крепкого томатного сока. Под его воздействием план быстро приобрел реальные очертания. Было решено, что Герман съездит вечером в Город и отработает возможные маршруты отхода. Луи вызвался изготовить электронные «метки», которые позволят легко отыскать любого, с кем Джек ни соприкоснется. Сибирцеву же посоветовал хорошенько отдохнуть перед экспедицией и продумать все свои действия, все же главная задача выпадала на его долю.

Все трое были полны энтузиазма. Даже Герман увлекся, начал учить приятелей отрываться от преследования и напоследок показал Джеку пару хитрых приемов рукопашного боя, опрокинув при этом столик. Полупустую бутылку чудом спас Луи.

Когда встали из-за стола, Джек, чувствовавший некоторую неуверенность в движениях, хлопнул себя ладонью по лбу.

– Герман, ты говорил, что троих мало, нужны еще люди? Так я вспомнил одного. Лихой малый!

Он порылся в карманах, достал измятую карточку и с торжествующим видом швырнул ее на столик.

– Это тот самый финансист из бара. Помнишь, Луи, я вчера рассказывал тебе?

Кулаковски неуверенно кивнул. Герман тем временем взял карточку, внимательно прочитал надпись на ней, потом прищурился, словно что-то вспоминая.

– Карло Ивар Чен, финансист… Что-то очень знакомое. А ты в нем уверен?

Джек пожал плечами.

– Хорошо, – решительно сказал Герман и машинально сунул карточку в карман, – завтра будем в Городе, и ты сразу свяжешься с ним. А там посмотрим, что за финансист. Что ж, парни, готовность ноль один. Завтра в бой! С утра пораньше…

В двух кварталах от здания Сената стояло ничем не примечательное двухъярусное строение. Та часть его, которая выходила на проспект, была занята каким-то федеральным хозяйственным управлением. Это была как бы перекладина буквы Т, длинная же ее ножка уходила в глубь двора и никак не соединялась с помещениями управления. Но и отдельного входа сюда тоже не было.

В соседних домах два неприметных подъезда безо всяких вывесок вели в ярко освещенные туннели, которые заканчивались в доме без дверей. Впрочем, чтоб войти в эти туннели, надо было преодолеть систему блокировки более надежную, чем даже та, что действовала в Главном Штабе. Был третий туннель, соединявший здание с Сенатом, но им пользовались лишь несколько человек.

В торце второго яруса, в наиболее удаленной от уличного шума части здания, размещался большой кабинет, окна которого выходили в закрытый со всех сторон внутренний двор. В кабинете беседовали два человека. Вернее, один из них – высокий, сухощавый, уже немолодой – слушал, вытянув перед собой руки и глядя на пустую поверхность огромного стола, второй – пониже, поплотнее, вообще проще с виду – сидел напротив в непринужденной позе и говорил, изредка поглядывая в окно. Внешне это напоминало приятельскую беседу. Но все функционеры Федерального Комитета знали, что малейшая неточность в докладе председателю ФК может стоить им карьеры.

Сегодня докладывал начальник оперативного отдела. Когда он закончил, Директор – так по привычке почтительно именовали председателя ФК – задумчиво произнес, по-прежнему глядя на крышку стола:

– Вы говорите, что в этом деле фигурирует Кич. Но, насколько мне известно, лазеры – не его специальность. По-моему, в них скорее заинтересован кооператив «Прогресс». У вас там есть источник информации?

– Был, – лаконично ответил начальник оперотдела.

– Хорошо, – не стал уточнять Директор, – с этим вы сами разберетесь. Операция с лазерами понятна. Кто убил этого Розетти?

– Трудно сказать… За поручиком Сибирцевым шел боевик из группы Мендлиса.

– А что показала экспертиза?

– Тело кремировано, но на стерео, имеющихся в полиции, видно, что на груди у него остался след, похоже, от БХО-1. Это оружие имеет первую степень секретности.

– А кто это интересовался им из полиции? Ах, не числятся. Понятно. И что спрашивали? Номера купюр? Может, это какой-то пароль или опознавательный знак?

– Скорее, своеобразный шифр, – неуверенно сказал начальник оперотдела. – Достоинство купюр – сто, пять и три динара. Почти совпадает с индексом склада с оружием, не хватает лишь двойки. В вещах Розетти никаких записей не обнаружено, и убийцы его тоже, видимо, остались ни с чем.

– Все это как-то… натянуто. А связь Сибирцева с делами этого Розетти вы все же отрицаете? Ну-ну. Между прочим, коэффициент лояльности у него всего 0,7 с чем-то. Слишком вы полагаетесь на мнение вашего любимца. И вот еще что. В материалах дела мелькнуло имя доктора Похья. Не исключено, что к этой истории как-то причастны анахронисты.

Начальник оперотдела нетерпеливо повернулся в кресле, словно ему было неудобно сидеть. Директор впервые посмотрел ему в лицо и предложил:

– Да, я знаю, что вы не верите в нелегальную деятельность анахронистов. Типично профессиональная узость мышления. А вот Кабинет обеспокоен. Весьма досточтимый сэр, министр стабильности, неоднократно напоминал мне о них. Ну ладно, эту линию разработает контрольный отдел. А предложенную операцию поручим вашему воспитаннику. Начинайте. Удачи!

Когда за начальником оперотдела закрылась дверь, Директор слегка коснулся пальцем одного из углов стола, который, в сущности, представлял собой сложнейшее электронное устройство, состоящее из компьютера, нескольких каналов связи, охранной системы и личного сейфа Директора. Раздался еле слышный сигнал. Не меняя интонации, так же тихо и спокойно, как будто он продолжал разговор с прежним собеседником, Директор произнес:

– Срочно. Мой шифр. Склад оружия – 100523, сектор 27. Первое. Проверить отпечатки пальцев, сверить с отпечатками всех, повторяю, всех сотрудников заводов «Индуктор-А» и «Бетельгейзе». Особенное внимание – рукояткам. Второе. Усилить наблюдение за кооперативом «Прогресс». Деловые связи с потенциальными изготовителями оружия, личные контакты руководства. Максимум осторожности. Третье. Вызвать на прямую связь Новака. Конец.

Директор извлек из стола тонкую пластиковую папку с цифровым обозначением на обложке. Раскрыл. На ее титульном листе значилось: «Герман Крофт». Ниже в пластик было впаяно цветное стереофото. Директор перевернул лист и прочитал: «Родился в Городе 6.16 452. Истинный гермафродит. Оперирован 24.03.457 с последующей эндокринологической и психокоррекцией».

Дальше сведения о родителях и детских годах Крофта, которые Директор пропустил. На третьем листе помещался служебный формуляр: «1.25.474 поступил в Высшую космическую школу (псевдоним Джон Смит). Окончил 1.19.479. Общая специализация: планетарное патрулирование, боевая топография. Особое отделение: оперативный розыск. Тема дипломной работы: «Алгоритмы действия». Индекс успеваемости: 0, 97. Индекс лояльности: 0,93. Временная профориентация: топограф».

Затем пошло подробное описание службы Германа Крофта, а точнее, подпоручика и поручика Джона Смита, в качестве стажера, затем топографа и старшего топографа. Последняя запись гласила: «31.12.487 старший топограф майор Джон Смит уволен из состава Экспедиционного Контингента. Основание: решение Второго подкомитета Сената за номером 122-С от 1.10.487».

Следующие листы дела были розового цвета, что означало нулевую степень секретности. Даже в самом Федеральном Комитете только четыре человека имели право читать эти листы. В них рассказывалось об учебе Германа Крофта, к которому наконец-то вернулось его настоящее имя, в Центре спецподготовки, далее шли донесения руководителей групп, индексы лояльности, аналитическая характеристика. В ней внимание Директора привлекла заключительная строка: «Недостатки: скрытен, скептичен, порой сентиментален». Директор отчеркнул ее ногтем.

Последний лист был обозначен лаконично: «Легенда». Здесь вновь, но уже очень кратко, излагалась военная биография Крофта-Смита, а затем шла следующая запись: «Фермер. Одинок. Постоянно живет на хуторе 14/17, купленном в 487-м цикле. Официальный круг знакомых…» Список состоял всего из четырех фамилий, в том числе и Кулаковски.

Председатель Федерального Комитета убрал папку в стол и включил сигнализацию. Раздался мелодичный звук таймера. До заседания Кабинета министров, куда он был приглашен, оставалось несколько минут. Вполне достаточно, чтобы просмотреть сводку. Эти цифры определяли положение в сфере безопасности двух планет.

20

До города добирались все вместе. Джек молчал, стараясь не думать о предстоящем деле, Кулаковски подремывал, Герман тоже сидел с закрытыми глазами, расслабившись по старой армейской привычке.

Выйдя из подземки, Джек тут же попытался связаться с финансистом Ченом по уличному видеотелефону. На вызов никто не ответил. Такой вариант тоже был предусмотрен: теперь Сибирцеву приходилось действовать самостоятельно. Он отправился в пятый сектор, где когда-то жил Джакопо, и там, не торопясь, пошел по намеченному маршруту, заходя во все кофейни, ресторанчики, бары, начиная со знакомого бара «Сто пятьдесят». В руках у него была коробка с рукояткой лазера.

Усаживаясь за столик в очередном заведении, Джек будто невзначай чуть приоткрывал крышку. Через пару часов у него началась сильная изжога от бесконечных чашечек кофе. Никто не следил за ним, во всяком случае, Герман этого не заметил, никто не пытался вступить с ним в контакт – самому Джеку Герман рекомендовал ни с кем без особой нужды не разговаривать – никто, наконец, не заинтересовался содержимым коробки. Постоянное напряжение утомило Сибирцева, он стал сомневаться в успехе всей этой затеи и, как отметил про себя Герман, стал вести себя естественнее.

После десятой, наверное, попытки Джек наконец-то связался с Ченом. Стараясь убедить почти незнакомого ему человека в важности и срочности дела и в то же время ничего лишнего не сказать, он не следил за обстановкой в зале ресторанчика, откуда звонил. А Герман, вошедший туда вслед за Джеком, насторожился. Он быстро и незаметно оглядел зал, пытаясь понять, что его встревожило. Вроде все было как обычно, на Джека никто не обращал внимания, на Германа тем более, и все же фермер слегка пошевелил пальцами, подавая шедшему за ним Кулаковски сигнал опасности.

Тем временем Сибирцев закончил разговор с Ченом и вернулся к своему столику. Неожиданно лицо его вытянулось. Рядом с начатой чашечкой кофе лежало только что внимательно прочитанное им меню. Но теперь поперек его красовалась размашисто написанная кем-то цифра «10». Для большей выразительности меню было слегка придавлено приоткрытой коробкой с рукояткой лазера.

Джек огляделся вокруг, стараясь не замечать Германа и Луи, сидевших за столиком у входа, но все были заняты только собой. Видимо, человек, оставивший загадочный знак, ожидал, когда Джек направится в менее людное место. Но приходилось сидеть и ждать Чена.

Финансист возник на пороге, безмятежно улыбаясь, помахивая своей неизменной тросточкой, но Джек заметил, каким внимательным и настороженным взглядом окинул он ресторан. Увидев поднятую руку Сибирцева, Чен скользящей, бесшумной походкой приблизился и уселся напротив.

– Приятно встретить бывшего союзника. Как поживаете, поручик? Решили-таки поискать работу? Правильно сделали, что позвонили мне. Что закажем?

– Подождите, Карло, – остановил его Джек, – тут такая история…

Он невольно глянул на коробку, и Чен, перехватив его взгляд, подвинул ее к себе и заглянул внутрь. Улыбка сбежала с его лица, он тщательно закрыл крышку и протянул коробку Джеку.

– Здесь не место для делового разговора, пойдем-ка…

Финансист не закончил фразы. Два парня, только что беззаботно болтавшие за соседним столиком, вдруг, как по сигналу, вскочили с мест и, подойдя к Джеку, загородили его от Чена. Один держал руки в карманах, второй, с напряженным, бледным лицом, ткнул Чену в живот ствол боевого лазера.

– Что вам угодно? – с предельной вежливостью спросил Чен.

– Ничего особенного, вы оба и коробка, – ухмыльнулся тот, что держал руки в карманах. Его приятель с лазером одобрительно хмыкнул.

В этот миг раздался оглушительный женский визг. С неправдоподобной легкостью и жутким грохотом к ним прямо по столам бежал Герман Крофт! Оба парня испуганно оглянулись, и это секундное замешательство оказалось для них роковым. В отличие от Джека, не успевшего толком сориентироваться в ситуации, Чен действовал быстро и решительно. Резким движением он прижал руку парня с лазером к столу, а затем нанес ему молниеносный удар локтем по шее, вложив в него всю мощь своего жилистого тела. Однако парень успел нажать на спуск, и разряд лазера мгновенно испепелил пластик покрытия и обжег бедро второго нападавшего. Тот вскрикнул и согнулся от страшной боли, и в этот момент, перепрыгнув последний столик, Герман с разбегу врезался ему в голову обоими кулаками сразу.

Чен схватил одной рукой коробку, другой вцепился в рукав красной куртки Джека, увлекая его за собой к стойке бара. Джек безропотно подчинился. К ним присоединился Герман, успевший вскочить на ноги. Все трое почти скрылись в служебном проходе за стойкой, когда вслед за ними кинулся растерянный Кулаковски. Парень, которого свалил в своем фантастическом прыжке Герман, приподнялся, схватил валявшийся на полу лазер и, прицелившись в бегущего, нажал на спуск. Кулаковски упал ничком, разбил лицо о металлический порожек, но боли уже не почувствовал: он умер мгновенно.

Все произошло так быстро, что оперативная группа ФК, прикрывавшая троих приятелей, не успела вмешаться. Только сейчас оперативники включились в дело. Они установили, что парень, которого ударил Чен, был мертв. Второго, в полубессознательном состоянии, отправили в медицинскую часть следственного изолятора ФК. Была объявлена общая тревога, оперативники и подоспевшая полиция оцепили квартал, Осмотрели не только весь ресторанчик, но и соседние дома, однако все трое исчезли бесследно – и бывший поручик Сибирцев, и оперативник ФК первого класса Герман Крофт, и бравый финансист Чен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю