Текст книги "Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии"
Автор книги: Александр Дюма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 50 (всего у книги 52 страниц)
338… жил в двух шагах от Оперы. – Здание Оперы с 1821 по 1873 гг. находилось на улице Лепелетье (см. примеч. к с. 444).
339… ее муж сейчас в Смирне … – Смирна (соврем. Измир) – город в Малой Азии, в Измирском заливе Эгейского моря, крупный порт; основан в X в. до н. э. как древнегреческая колония; с нач. XV в. принадлежит Турции.
342… вечером я жду всех, кто здесь присутствует, у «Провансальских братьев». – «Провансальские братья» – известный парижский ресторан, открытый в 1786 г. тремя молодыми людьми родом из Прованса (друзьями, а не родственниками); находился сначала в центре старого Парижа по соседству с дворцом Пале-Рояль, но вскоре переместился в одну из его галерей; быстро завоевал известность благодаря прекрасным винам и отличной кухне (особенно он славился, разумеется, провансальскими блюдами); в 1836 г. перешел в другие руки и несколько раз менял владельцев, но сохранил репутацию одного из лучших ресторанов в Париже.
… награжденный орденом Почетного легиона… – См. примеч. к с. 41.
343… Первый жил на улице Мира, № 12. – Улица Мира находится в западной части старого Парижа между Вандомской площадью и Большими бульварами; проложена в 1806 г. на месте упраздненного во время Революции монастыря и названа улицей Наполеона; современное название получила в 1814 г. в честь Парижского мира, заключенного между Францией и странам и-участницами антинаполеоновской коалиции; на этой улице расположены дорогие магазины, отели и т. д.
… Другой, как я и догадался по его награде, был лейтенантом полка африканских стрелков… – Во время действия повести Франция вела колониальную войну в Алжире и боевую награду тогда можно было заслужить главным образом там.
Африканские стрелки – легкая кавалерия, сформированная во французской армии в 30-х гг. XIX в. специально для войны в Алжире; отличалась высокими боевыми качествами.
… и жил на Лилльской улице, № 29. – Лилльская улица находится на левом берегу Сены напротив дворца Лувр; идет параллельно реке недалеко от нее; проложена в 1640 г.; до 1792 г. называлась улицей Бурбон, а затем была переименована в честь доблестной обороны города Лилль от вторгшегося неприятеля; это название носит до сих пор (с перерывом в 1815–1830 гг.).
Капитан фрегата – офицерский чин во французском флоте; соответствует воинскому званию капитана второго ранга.
348 … после хорошего урока у Гризье вы, вероятно, сможете защищаться. – Гризье, Огюстен Эдм Франсуа (1791–1865) – знаменитый французский фехтовальщик и учитель фехтования; по профессии перчаточник, он, тем не менее, уже в нач. XIX в. прославился как искусный мастер владения шпагой и одерживал многочисленные победы в самых престижных состязаниях Франции, а затем Бельгии; в 1819 г. уехал в Россию, где он первым организовал публичные состязания по фехтованию и даже выступал в паре с великим князем Константином Павловичем (1779–1831); ему же было поручено основать на Неве первую в стране школу плавания; воспоминания Гризье о его десятилетнем пребывании в России послужили Дюма великолепным материалом для его романа «Записки учителя фехтования» (1840), написанного в форме мемуаров самого героя; по возвращении в Париж он открыл свой знаменитый фехтовальный зал, который посещали многие именитые люди того времени; с 1839 г. Гризье – преподаватель Национальной консерватории музыки и декламации, а позже – Политехнической школы; в 1847 г. в Париже была опубликована его книга «Оружие и дуэль» («Armes et le duel»), носившая как исторический, так и несколько дидактический характер, т. к. автор убедительно старался доказать всю бессмысленность дуэлей.
349… поединок состоится завтра, в девять часов утра в Венсенском лесу … – Венсенский лес – старинное королевское владение у восточной окраины Парижа; во второй пол. XIX в. превращен в благоустроенный лесопарк; в XVII–XIX вв. служил местом прогулок и дуэлей.
… Возьмите хотя бы «Прессу», там есть прелестный фельетон господина Мери. – Мери, Жозеф (1798–1865) – французский поэт и писатель, автор многочисленных романов, пьес, путевых заметок и пр.; большая часть его литературного творчества ныне забыта, но в свое время он пользовался большим успехом благодаря живости, остроумию, легкости изложения; был прекрасным журналистом, много сотрудничал в различных органах печати; в молодости недолго придерживался роялистских убеждений, но быстро перешел в оппозицию к режиму Реставрации, написал много сатирических стихов, направленных против правительства, которые публиковал сначала в родном Марселе, потом в Париже; затем стал бонапартистом; вскоре после Июльской революции 1830 года издавал «Немезиду» («Nemesis») – своеобразный стихотворный антиправительственный журнал, выходивший еженедельно с марта 1831 по март 1832 г.; был дружен с Дюма.
354… возьмем ящик с пистолетами у Девима. – Девим, Луи Франсуа
(1806–1873) – известный французский оружейник, в основном изготовлявший гражданское оружие (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.
356… это великолепный брегет. – Брегет – карманные часы с боем; в XVIII–XIX вв. были широко распространены; отличались точностью, отбивали часы, доли часов и показывали числа месяца; названы по имени изобретателя физических и астрономических инструментов французского мастера-часовщика Абрахама Луи Бреге (Брегета; 1747–1823).
… наподобие пруда в Отёе. – Отёй – старинное селение у западных окраин Парижа, место расположения богатых загородных домов; в XIX в. вошло в черту города.
357 … Вы помните «Фрейшютца»? – «Фрейшютц» (нем. «Freischutz» – «Вольный стрелок») – романтическая опера Карла Мариа Вебера (1786–1826), написанная в 1817–1820 гг. на либретто Ф.Кинда (1768–1848); премьера ее состоялась в Берлине в 1821 г.; в России ставилась под названием «Волшебный стрелок».
359… провожали тело несчастного молодого человека на Пер-Лашез. —
Пер-Лашез – одно из самых больших и известных кладбищ Парижа; названо по имени духовника Людовика XIV отца Франсуа Лашеза (ок. 1624 – 1709), который подолгу жил в доме призрения иезуитов, находившемся на этом месте в XVII–XVIII вв. (по другим сведениям, он владел здесь виноградником). После запрещения ордена иезуитов и изгнания его из Франции (1763), эта территория находилась в частных руках до 1790 г., когда Учредительное собрание специальным декретом запретило захоронение в центре города во избежание эпидемий и определило специальные места для погребений; в их числе оказалась и бывшая обитель иезуитов, помещавшаяся тогда на восточной окраине Парижа; в 1803 г. этот земельный участок был выкуплен городскими властями и официально открыт в 1804 г. как городское кладбище.
361… я не ел с самого Осера. – Осер – главный город департамента
Йонна; расположен в 170 км к юго-востоку от столицы.
… Вы забыли балладу Бюргера. «Гладка дорога мертвецам!» – Речь идет о рефрене «Die Toten reiten schnell» баллады «Ленора» немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1748–1794), родоначальника жанра национально-романтической поэзии в Германии; написанная в 1773 г., она была одним из самых популярных его произведений. Юная девушка Ленора с нетерпением ждет возвращения с войны своего жениха, уже почти не веря в это; она впадает в грех отчаяния, не желая по-христиански смиренно принять Божью волю. Но однажды жених появляется и увозит Ленору в неизвестность, постоянно повторяя ей в пути слова «Die Toten reiten schnell» (букв. «Мертвые скачут быстро»; в известном переводе баллады, выполненном В.А.Жуковским, они звучат так: «Гладка дорога мертвецам!»). С наступлением рассвета чары рассеиваются, и Ленора оказывается в объятиях скелета на старом кладбище, где над нею вьются привидения, призывая девушку с терпением и покорностью принять кару Небес.
362… навестить наших пастухов в стороне Карбони. – Карбони (
Сагboni) – возможно, имеется в виду селение Карбини (Carbini) в 25 км к юго-востоку от Соллакаро.
367 Улица Риволи – расположена в центре Парижа, проходит у королевских дворцов Пале-Рояль, Лувр и Тюильри; названа в честь победы Наполеона Бонапарта над австрийской армией у селения Риволи в Северной Италии в 1797 г., во время войн Французской революции.
«Кафе де Пари» («Парижское кафе») – роскошный ресторан, размещавшийся в Париже на Итальянском бульваре.
ГАБРИЕЛЬ ЛАМБЕР
Повесть «Габриель Ламбер» («Gabriel Lambert»), заглавный герой которой, бедный и малодушный простолюдин, наделенный редкостным даром каллиграфии, в погоне за богатством стал фальшивомонетчиком и присвоил себе дворянский титул, предал любимую женщину и закончил свою жизнь на каторге; действие ее происходит с мая 1835 г. по октябрь 1842 г.; впервые публиковалась в газете «Хроника, обозрение большого света» («La Chronique, revue du monde fashionable») c 15.03 no 01.05.1844; первое отдельное издание: Paris, H.Souverain, 2 v.
По мотивам романа была написана одноименная пятиактная пьеса, поставленная 16 марта 1866 г. в парижском театре Амбигю-комик.
При подготовке к изданию в настоящем Собрании сочинений повесть была сверена с оригиналом по изданию: Paris, Michel Levy freres, 1856.
373… Примерно в мае 1835 года я находился в Тулоне. – Дюма останав ливался в Тулоне (см. примеч. к с. 285) с 17 мая по 15 июня 1835 г. по дороге в Италию.
… Жил я там в маленьком деревенском домике, предоставленном в мое распоряжение одним из моих друзей. – Этот дом в Тулоне принадлежал некому г-ну Ловерню.
… домик стоял в пятидесяти шагах от форта Ламалъг … – Ла-мальг – форт на одноименном холме, доминирующем над рейдом Тулона.
… напротив знаменитого редута, который оказался в 1793 году свидетелем необыкновенного взлета судьбы молодого артиллерийского офицера, ставшего сначала генералом Бонапартом, а затем императором Наполеоном. – Речь идет о подавлении республиканской армией восстания роялистов в Тулоне в 1793 г. В середине 1793 г. мало кому известный капитан Наполеон Буонапарте был назначен командующим артиллерии армии, которая перед этим долго и безуспешно осаждала город. Он разработал свой план захвата Тулона исходя из учета природного рельефа местности. 17 декабря 1793 г. после артиллерийского обстрела был взят форт Малый Гибралтар, прикрывавший подступы к высоте Эгийет, что господствует над рейдом Тулона, на котором стояла английская эскадра, а 18 декабря после жестокой бомбардировки была взята сама эта высота. В тот же день англичане оставили Тулон и город капитулировал. 22 декабря 1793 г. двадцатичетырехлетний капитан Буонапарте в награду за этот подвиг был произведен сразу в бригадные генералы. Фамилию «Бонапарт» он принял несколькими годами позже, придав своему имени французское звучание.
В литературе и устной речи слово «Тулон» осталось как символ удачного использования счастливых обстоятельств и стремительного возвышения.
О Наполеоне см. примеч. к с. 8.
… Эта столь страшная драма была «Капитаном Полем». – Имеется в виду пьеса Дюма «Капитан Поль» («Le capitaine Paul», 1838), посвященная легендарному эпизоду жизни знаменитого американского моряка Пола Джонса (1747–1792). История того, как была написана эта пьеса, изложена в авторском предисловии к одноименной повести, созданной на ее основе.
… вместо того чтобы писать «Поля Джонса», я стал грезить о «Дон Жуане де Маранье». – Премьера драмы-мистерии Дюма «Дон Жуан де Маранья, или Падение ангела» («Dom Juan de Marana ou La chute d’un ange») на сюжет одного из вариантов легенды о знаменитом распутнике и вольнодумце (см. примеч. к с. 150) состоялась в парижском театре Порт-Сен-Мартен 30 апреля 1836 г. В пьесе использованы мотивы новеллы Проспера Мериме (см. примеч. к с. 302) «Души чистилища» («Les ames du Purgatoire», 1834). Прообразом обоих произведений был дон Мигель, граф де Маньяра (1626–1679) – севильский вельможа, который провел беспутную молодость, но затем раскаялся, встал на путь благочестия и ушел в монастырь.
374… насмешливые демоны-изгнанники… – Здесь имеется в виду хри стианская легенда о падшем ангеле (Люцифере, Сатане), воплотившем злое начало в мире, изгнанном с неба и ставшем владыкой ада.
… мне чудилось какое-нибудь готовое вот-вот появиться на свет творение – такое, как «Божественная комедия», «Потерянный рай» или «Фауст», а не сочинение, подобное «Анжеле» или «Антони». – «Божественная комедия» – поэма Данте (см. примеч. к с. 504).
«Фауст» – см. примеч. к с. 151.
«Потерянный рай» (1667) – поэма английского поэта и публициста Джона Мильтона (1608–1674), воплотившая многолетние
размышления автора о королевской власти, церкви, религии, а также его наблюдений над событиями Английской революции, участником которой он был.
«Анжела» («Ang&e») – пятиактная прозаическая пьеса Дюма, впервые поставленная в театре Порт-Сен-Мартен 28 декабря 1833 г. «Антони» («Antony») – пятиактная драма Дюма, премьера которой состоялась в театре Порт-Сен-Мартен 3 мая 1831 г., одна из первых французских романтических пьес на современную тему; имела большой успех у публики благодаря драматургическому таланту автора и блестящей игре актеров.
… в противоположность Пенелопе, новый день разрушал труд ночи. – См. примеч. в с. 304.
… трехпалубный корабль, «Тритон» или «Монтебелло»… – Корабль «Тритон» назван по имени древнегреческого морского божества. Первоначально Тритон – чудовище, морской демон, сын бога морей Посейдона (рим. Нептуна) и Амфитриты, который звуками своей трубы успокаивает и волнует волны. Позднее образ Тритона становится олицетворением морской стихии.
Корабль «Монтебелло» назван в честь сражения при Монтебелло в западной части Северной Италии; 9 июня 1800 г. во время второй Итальянской кампании Бонапарта около этого города французские войска одержали победу над австрийцами.
… мягкий бриз сменялся ураганом. – Бриз – см. примеч. к с. 7.
… Белокурая и нежная Амфитрита, как мятежный гигант, казалось, хотела взять приступом небо … – Амфитрита – в древнегреческой мифологии богиня, владычица морей, дочь морского старца Нерея и супруга Посейдона; обычно изображалась рядом с Посейдоном на колеснице, запряженной тритонами, и с трезубцем в руках. Гиганты – в древнегреческой мифологии великаны, дети богини Геи – Земли. Они вступили в борьбу с богами-олимпийцами за власть над миром, но были побеждены. В художественной литературе их иногда путают с богами старшего поколения – титанами.
375… экипаж ее состоял из двенадцати каторжников. – В Тулоне по мещалась одна из каторжных тюрем Франции.
…Я позвал Жадена и рассказал ему о нашей удаче. – Жаден – см. примеч. к с. 286.
377… назвал поэтическим именем Габриель … – Габриель (в православной транскрипции – Гавриил) – имя архангела, возвестившего Деве Марии о зачатии ею Иисуса.
378… из семи смертных грехов … он выбрал, очевидно, грех лени… – Согласно церковным представлениям, смертные грехи – те, что из-за упорства человека в грехе и приверженности злу истребляют в нем любовь к Богу и делают его мертвым для восприятия божественной благодати.
Семь смертных грехов суть: гордость, жадность, блуд, зависть, чревоугодие, гнев, леность.
379… В тот период я собирал сведения о последних событиях в жизни Мюрата, а часть их происходила в этих самых местах. – Мюрат,
21-173
Иоахим (1767–1815) – французский полководец, маршал Франции (1804), один из талантливейших сподвижников Наполеона и его зять; выдающийся кавалерийский начальник; сын трактирщика, начавший службу солдатом, с 1796 г. генерал; участник войн Республики и Империи; получил от Наполеона титулы герцога Юлиха, Клеве и Берга и короля Неаполя (с 1808 г.; правил под именем Иоахим Наполеон); в 1813 г. изменил императору и выступил против него, благодаря чему сохранил трон; в 1815 г. во время Ста дней поддержал Наполеона, но потерпел поражение и был лишен королевства; при попытке вернуть престол был взят в плен и расстрелян. Судебный процесс и казнь Мюрата описаны Дюма в очерке «Мюрат» (1838), вошедшем позднее в книгу «История знаменитых преступлений».
Летом 1815 г. Мюрат после своего поражения и перед последним отъездом в Италию скрывался в окрестностях Тулона.
383… Это произошло на третьем представлении «Роберта-Дьявола». —
«Роберт-Дьявол» – опера композитора, пианиста и дирижера Джакомо Мейербера (настоящее имя – Якоб Либман Бер; 1791–1864) на сюжет средневековой легенды о жестоком рыцаре-разбойнике герцоге Нормандии Роберте I, прозванном Дьяволом, и затем искупившем свои грехи подвигами благочестия; премьера ее состоялась в Париже в 1831 г..
… я прогуливался в фойе Оперы с … одним из моих друзей. – Опера – см. примеч. к с. 333.
… коммерческие дела заставили моего друга уехать на Гваделупу… – Гваделупа – см. примеч. к с. 136.
385… я жду вас завтра в шесть часов в Булонском лесу, в аллее Ла-Мю-эт. – Ла-Мюэт – королевский дворец в Булонском лесу (см. примеч. к с. 64).
… давайте-ка пройдемся до площади Мадлен. – Площадь Мадлен находится в центре Парижа, на Бульварах; окончательно сформирована в 1824 г. вокруг церкви святой Мадлен (Магдалины), возведенной в 1764–1806 гг. и перестроенной в 1842 г.
386 Пуэнт-а-Питр — город и порт в Гваделупе, расположенный на юго-западном побережье острова Гранд-Тер.
… Графиня… сама креолка… – Креолы – см. примеч. к с. 10.
387… зайдите в клуб и предупредите Альфреда де Нерваля, что я рассчитываю на него. – Альфред де Нерваль – персонаж романа Дюма «Полина» (1838); посетитель фехтовального зала Гризье.
… Возьмите Фабьена, это же ваш врач? – Фабьен – вымышленный персонаж: в списке парижских медиков и королевских врачей тех лет не значится.
389… Мы дрались в Монморанси … – Монморанси – лесной массив неподалеку от Парижа, в северном направлении.
… вы что же, святой Георгий, чтобы знать все заранее? – Святой Георгий – христианский мученик; римский военачальник, ставший проповедником христианства и казненный ок. 303 г. во время гонений на христиан; согласно легенде, убил змея-дракона, истреблявшего жителей некоего города, и освободил дочь правителя этого города, отданную змею на съедение, или, по наиболее распространенной версии предания, привел змея к повиновению молитвой, после чего девушка отвела чудовище в город, где святой и поразил его мечом, а восхищенные жители обратились в христианство.
390… мне пришла хорошая идея отыграться в экарте … – Экарте (от фр. «ecarter» – «сбросить») – распространенная в XIX в. карточная игра, рассчитанная на двоих игроков (хотя иногда в нее играют втроем или вчетвером); в ходе ее игроки часто сбрасывают карты, чтобы взять новые.
… теперь дерутся в Клиньянкуре или в Венсене. – Клиньянкур – селение у северных окраин Парижа, ныне вошло в черту города. Венсен – см. примеч. к с. 349.
… это Христофор Колумб наших дней. – Колумб, Христофор (1451–1506) – испанский мореплаватель, по рождению итальянец; пытался найти кратчайший путь в Индию, плывя в западном направлении; в 1492–1504 гг. совершил четыре путешествия, во время которых открыл Антильские острова и часть побережья Южной и Центральной Америки; в истории географических открытий считается первооткрывателем Америки, хотя он так никогда и не узнал, что открыл Новый Свет, и был убежден, что достиг восточных берегов Азии.
… Он дрался там с Галуа – великолепная дуэль! – Возможно, имеется в виду Эварист Галуа (1811–1832) – французский математик, положивший начало развитию современной алгебры; придерживался радикальных республиканских взглядов и был дважды арестован (за выступление на банкете против короля Луи Филиппа и за установление дерева свободы на Гревской площади); погиб на дуэли.
… «Угодно нечетное богу». – В «Буколиках» Вергилия (см. примеч. к с. 169), в восьмой эклоге, пастух Алфесибей описывает колдовской обряд, с помощью которого можно приворожить любовника, и начинает такими стихами:
Изображенье твое обвожу я, во-первых, тройною Нитью трех разных цветов; потом, обведя, троекратно Вкруг алтаря обношу: угодно нечетное богу.
(72–74; пер. С.Шервинского.)
391… У меня есть что-то вроде ландо… – Ландо (от названия города Ландау в Германии) – четырехместная карета с откидывающимся в две стороны верхом.
392… Это настоящие сигары испанского короля … – То есть Фердинанда VII (см. примеч. к с. 66).
… Вернон привез их из Гаваны. – Гавана – город и порт на острове Куба; основан испанцами в 1519 г.; в XVI–XIX вв. испанская морская крепость; ныне столица республики Куба. Город всегда славился своими сигарами, производимыми из местных сортов табака.
… она свернула к воротам Майо … – Булонский лес был обнесен стеной, в которой находились одиннадцать ворот; ворота Майо, построенные в 1668 г., находились в северо-восточной части этой стены, у авеню Нёйи.
395… жаконетовая сорочка … – Жаконет (фр. jaconas от названия ин дийского города Джагганатх, или Джагернаут) – тонкая, легкая хлопчатобумажная ткань.
397 Девим — см. примеч. к с. 354.
398… интересно узнать о событиях, приведших на галеры этого человека … – В средние века команды парусно-гребных военных судов – галер – набирались в значительной степени из осужденных преступников. Во Франции в нач. XVIII в. ссылка на галеры была заменена каторжными работами на суше, однако в устной речи слово «галеры» сохранилось как синоним слова «каторга».
… умру от какой-нибудь аневризмы … – Аневризма – расширение кровеносного сосуда или полости сердца, выпячивание их стенки.
… должен быть готов превратиться в прах, из которого и вышел … – Согласно Библии, «создал Господь Бог человека из праха земного» (Бытие, 2: 7). При изгнании Адама из рая, предрекая ему будущую смерть, Бог произносит: «прах ты, и в прах возвратишься» (Бытие, 3: 19).
399… Два дня поговорят в свете, неделю – в Медицинской школе, две недели – в Институте … – Медицинская школа – высшее учебное заведение в Париже, которое было основано в 1768 г. как школа медицины и хирургии на базе старинного коллежа, существовавшего с 1332 г.; помещалась на левом берегу Сены в богато украшенном доме на одноименной улице, рядом с монастырем кордельеров, в котором впоследствии находилась ее клиника. Институт (точнее – Институт Франции) – основное научное учреждение страны, которое объединяет Французскую академию и четыре отраслевых академии; был организован в 1798 г.; до 1806 г. назывался Институт национальных наук и искусств.
400… посоветовал ехать по авеню Нёйи и Елисейским полям … – Авеню Нёйи – старинная улица, представлявшая собой дорогу в городок Нёйисюр-Сен у северной границы Булонского леса; часть ее вошла в состав нынешней улицы Великой армии, а часть – в состав авеню Елисейских полей.
Авеню Елисейских полей – один из центральных аристократических проспектов Парижа; проходит в северо-западном направлении от площади Согласия.
… У Триумфальной арки … подал некоторые признаки жизни … – Грандиозная Триумфальная арка в конце авеню Елисейских полей, на площади Звезды, была сооружена по проекту архитектора Ж.Шальгрена (1739–1811) в 1806 г. (полностью строительство ее было закончено в 1836 г.) по приказу Наполеона I в честь Великой армии; сооружение высотой 50 м и шириной 45 м богато декорировано, в том числе и барельефами, посвященными Революции.
… у площади Революции кучер вынужден был поехать по мостовой … —
Площадь Революции (соврем, площадь Согласия), от которой начинается авеню Елисейских полей, одна из красивейших в Париже и один из центров его планировки; была спроектирована в сер. XVIII в. и называлась тогда площадью Людовика XV; расположена в западной части города, рядом с садом Тюильри; во времена Революции служила местом казней.
… избавить больного от мучений дальнейшего путешествия до улицы Тэбу. – Улица Тэбу расположена в северной части старого Парижа, у Бульваров; названа в честь секретаря парижского суда Жана Батиста Жюльена Тэбу, сформирована в 1773–1781 гг.; реконструирована в 1846 и 1861 гг.
401… в восемь мне следовало быть в Шарите. – Шарите (фр. Charite —
«Милосердие») – благотворительная больница, основанная королевой Марией Медичи (1573–1642) в Париже в 1601/1602 гг.; в первые годы существования использовалась только для неимущих больных с инфекционными заболеваниями как изолятор и лечебница одновременно, но затем функции этого медицинского учреждения расширились. Уход за больными осуществлялся в основном монахами. К началу Революции, помимо бесплатных консультаций, лечения и раздачи лекарств, здесь также проводились хирургические операции; больница имела собственную анатомическую школу, кабинет истории естествознания, ботанический сад; в 1790 г. госпиталь был национализирован, но в 1802 г. Наполеон I возвратил его первоначальным хозяевам; в 1810 г. было создано специальное женское отделение.
403… пытаясь заставить раненого понюхать флакон с английской солью. – Здесь имеется в виду т. н. нюхательная соль – вещество с резким запахом, ранее употреблявшееся в медицине для приведения больного в чувство.
404… ковры ярких цветов и самые красивые, какие только могли поставить магазины Салландруза … – Имеются в виду изделия фабрики по производству ковров и обойных тканей, основанной Жаном Саландрузом де Лезморье (1762–1826); один из его магазинов находился на улице Тэбу, № 15; эти ковры получили широкую известность во всей Европе, пользовались большим спросом и имели высокую репутацию.
405… изделия слоновой кости из Дьепа … – Дьеп – старинный город в департаменте Приморская Сена в Нормандии, водным путем связанный с Парижем; славится коллекциями изделий из слоновой кости, хранящимися в местном музее вместе с американскими вазами доколумбовой эпохи, предметами, найденными при археологических раскопках, и моделями судов XVII–XX вв.
… они попали туда в качестве статуэток саксонского фарфора. – Имеются в виду изделия основанной в 1710 г. знаменитой фарфоровой мануфактуры в городе Майсене в Саксонии, которая и поныне славится не только посудой, но и производством маленьких раскрашенных человеческих фигурок.
406… когда наступает, как принято говорить, четверть часа Рабле, вы выставляете счет. – «Четверть часа Рабле» – французское крылатое выражение, означающее время расплаты (в прямом и переносном смысле) при отсутствии средств удовлетворить предъявленные претензии, а также критический, неприятный момент вообще; обязано своим происхождением рассказу о положении, в которое попал однажды Франсуа Рабле, когда у него не оказалось денег, чтобы оплатить счет в трактире.
Рабле, Франсуа (1494–1553) – французский писатель, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль», написанного в стиле гротеска и в духе свободомыслия.
412… будуаре, обтянутом дамастом фиолетового и оранжевого цвета . – Дамаст – см. примеч. к с. 295.
413 …в толстых пальцах он вертел очаровательный маленький флакончик работы Клагмана или Бенвенуто Челлини. – Клагман, Жан Батист Жюль (1810–1867) – французский скульптор и золотых и серебряных дел мастер; его скульптуры в бронзе, в том числе фонтаны, украшают Париж; выставлялся в 1834–1835 гг.; с 1848 г. занимался промышленным производством предметов искусства.
Челлини, Бенвенуто (1500–1571) – знаменитый итальянский ювелир и скульптор, автор прославленных мемуаров; родился и учился во Флоренции, работал в разных городах Италии; некоторое время жил во Франции; провел на родине последние двадцать лет своей жизни.
… истерические припадки… эту болезнь вы оставили исключительно за вашими прекрасными дамами. – Ранее считалось, что истерия, заболевание из группы неврозов, имеющее яркое внешнее проявление (смех, слезы, судороги, глухота, слепота и др.), вызывалась болезнью матки (гр. hystera, отчего и произошло ее название) и, следовательно, является чисто женской болезнью. Ныне истерией (точнее истерической психопатией) называется особый склад личности, которому присущи поверхностность суждений, внушаемость, склонность к фантазированию, неустойчивость настроения и т. д.
414… словно все колокола собора Парижской Богоматери звонят у меня в ушах … – Собор Парижской Богоматери – одна из национальных святынь Франции; шедевр средневековой готической архитектуры; построен на восточной оконечности острова Сите в Париже в XII–XIV вв.
… отравление синильной кислотой – это мгновенная смерть. – Синильная кислота – соединение циана и водорода, бесцветная летучая жидкость с запахом миндаля, сильно ядовитая.
415 Ром – см. примеч. к с. 136.
… бокалы были для бордо, а не для крепких напитков. – Бордо – название группы высокосортных вин, получаемых из винограда, который произрастает в юго-западных районах Франции, главным образом близ Бордо – крупного французского города и порта.
… можно получить гастроэнтерит… – Гастроэнтерит (от гр. gastros – «живот» и enteron – «кишки») воспалительное заболевание слизистой оболочки желудка и тонкого кишечника; возникает от недоброкачественной пищи, отравления или переедания; один из его симптомов – схваткообразные боли.
418… Это был трактат Орфила по токсикологии. – Орфила, Матьё
Жозеф Бонавантюр (1789–1853) – французский химик и медик, по происхождению испанец; в ранней юности служил в торговом флоте, но с 1805 г. стал учиться медицине, а потом и химии сначала в Испании, а с 1807 г. в Париже, на специальную стипендию от г. Барселоны; после начала Испанской кампании Наполеона перестал получать стипендию, но продолжал учиться, вначале сильно бедствуя; в 1818 г. принял французское подданство; сферой его специальных интересов была токсикология и смежные с ней области медицины, химии, судебной медицины (в ней он был прославленным экспертом); оставил по этим дисциплинам ряд работ; в 1830–1848 гг. был деканом медицинского факультета в Париже и в качестве такового сильно способствовал реформам в сфере медицинского образования во Франции.
421… чтобы она вернулась в Трувиль с ребенком … – Трувиль (Трувильсюр-Мер) – приморский городок, торговый порт и курортное место на севере Франции в департаменте Кальвадос, у места впадения реки Тук в пролив Ла-Манш.
… Подойдя к пересечению улиц Тэбу и Эльдер, он остановился … – Улица Эльдер – см. примеч. к с. 328.
422… шла в окружении национальных гвардейцев … – Национальная гвардия – см. примеч. к с. 23.
426… прогуливались то по берегу моря, то по берегу реки Тук. – Тук —
река во Франции; берет начало в департаменте Орн, пересекает с юга на восток всю восточную часть департамента Кальвадос, протекает по территориям городов Лизьё, Пон-л’Эвек и Тук; впадает в Ла-Манш; длина – 108 км; ее долины – наиболее плодородные и живописные во всей Нормандии.








