Текст книги "Шевалье де Сент-Эрмин. Том 2"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 38 страниц)
LXIV
МАЛАЙСКИЕ ПИРАТЫ
На исходе шестого дня спокойного плавания, во время которого на пути не встретилось ни одного корабля, «Нью-Йоркский скороход» вновь пересек экватор. Единственное, от чего изнемогали прекрасные пассажирки, была немыслимая жара, которая царила в помещениях судна. Но благодаря предусмотрительности Рене в каюте сестер установили две ванны, и девушки без особых тягот переносили самые жаркие дневные часы.
Стоило сгуститься сумеркам, как пассажирки выходили на палубу. Поднимался ветер, часы палящего солнца сменялись часами нежного бриза, пропитанного запахом моря.
Тогда на палубу выносили стол и, поскольку экипаж ловко добывал рыбу, а на Сейшелах и Мальдивах с легкостью можно было запастись фруктами, у путешественников не переводилось свежее продовольствие. Вечерние и ночные картины заката и восхода на этих широтах изумительны и потрясают воображение. Когда огненный шар скрывается в океане, кажется, что он восстает золотой пылью и, словно песок, рассеивается звездами по нежно-голубому небу.
Море, подобно другим частям божьего мира, также завораживало взоры и творило спектакль не менее увлекательный.
Путешествия по океану далеко не так тоскливы, как может показаться. Даже для неискушенного наблюдателя глубокие воды открывают мириады дивных подробностей. Бесчисленные существа, которые кишат на дне моря и иногда поднимаются глотнуть воздуха на поверхность, разнообразие их форм, окраски, строения, повадок предоставляют путешественнику широкое поле для наблюдений и исследований.
Шлюп шел под слабым легким бризом, ясная луна стояла высоко на безмятежном небосклоне, но к восьми вечера внезапно от горизонта потянулись облака и заняли все небо, превратив его в черный бездонный кратер. Луна, окутанная страшными тучами, напрасно сражалась с ними. Были минуты, когда тьма разрывалась и виднелись лоскуты чистого звездного неба. Подоспели новые тучи цвета зеленоватой меди, рассекаемые молниями, на палубу шлепнулись капли, оставив широкие, как монета в пять франков, следы. Вдали послышались раскаты грома, небо заволокло беспросветно. Мрак обрел глубину, задул неистовый ветер, а темнота стала осязаемой на ощупь, и корабль рванулся вперед так живо, как никогда еще не ходил.
Вдруг впереди на поверхности моря выросло широкое серебряное пятно. Оказалось, что свет испускало скопление морских животных, главным образом медуз, что поднялись и качались на волнах. Они могли похвастать всевозможными формами: те, что плавали на поверхности, перекатывались, словно огненные бочонки, другие, извиваясь в глубине, походили на змей длиной в пять или шесть футов. Медузы сжимались и разжимались, и с каждым движением рассеивали лучики света, иногда сплетаясь вместе. Но шли минуты, и сияние жителей глубин блекло, краски выцветали и изменялись от красного, розового и оранжевого до зеленого и лазурного, чтобы после прийти к сочному оттенку морских водорослей. Ради интереса, с которым наблюдали за этим зрелищем пассажирки, Рене отловил несколько штук и поместил в сосуд с морской водой. Каждая медуза сияла настолько ярко, что можно было почти весь вечер писать и читать при ее свете.
Вечером, сидя на полубаке или у окон каюты, сестры проводили часы, наблюдая движение золотых и серебряных сгустков в глубинах. Морские создания светились тем ярче, чем больше волновалось море и темнее сходилась ночь. Иногда медузы вырастали до гигантских размеров, некоторые достигали не менее пятнадцати-двадцати футов в диаметре.
В отблесках их лучей виднелись другие животные, не способные светиться, главным образом дорады и бониты, огромные косяки этих рыб водились здесь в несметном множестве. Перемешанная кораблем вода оставляла за ним длинный светящийся след. Шлюп не прорезал волны, а, словно плуг, распахивал их, и каждая борозда играла снопами огня.
После одиннадцати дней плавания они достигли широты Мальдивских островов, когда под слабым юго-восточным ветром около шести утра матрос с мачты закричал: «Эй, эй! Пирога!» Заслышав крик, на палубу поднялся Кернош и застал Рене, который прогуливался с подзорной трубой в руке.
– Где она? – спросил Кернош у матроса.
– Под ветром.
– С балансиром или без?
– С балансиром.
– Все здесь? – обернулся Кернош к боцману.
– Да, мой капитан, – отвечал тот.
– Пушки заряжены?
– Да, капитан, три – ядрами, три – картечью.
– А носовое орудие?
– Канонир ожидает вашего приказа.
– Зарядите на треть больше пороху. Поднимите оружейные ящики на лари с оружием.
– Мэтр Кернош, – спросил Рене, – какая к черту муха вас укусила?
– Разрешите воспользоваться вашей трубой, господин Рене?
– Охотно, – молодой человек протянул бретонцу прекрасную английскую трубу.
Кернош уставился на пирогу.
– Да, черт возьми! – воскликнул он. – Там семь или восемь человек.
– Вас беспокоит эта игрушка, Кернош?
– Не совсем. Это всего лишь прилипала, но она приведет за собой акулу.
– Что за акула последует за прилипалой?
– Несколько индийских про– длинных пирог, которые не побрезгуют захватить такой великолепный шлюп, как «Нью-Йоркский скороход», и выиграть несколько тысяч рупий выкупа за наших прекрасных путешественниц.
– Я вижу, господи помилуй, пирога, с балансиром или без, взяла курс на нас.
– Вы правы.
– Что будет дальше?
– Они подплывут взглянуть на нас, посчитать пушки, оценить количество людей и, наконец, посмотреть, тяжелой ли мы станем добычей.
– Вот дьявол! Но, как вы полагаете, минут через пять пирога подойдет на расстояние выстрела из карабина?
– Да, и я думаю, если вы хотите с ними поздороваться, не стоит терять время, скорее за оружием!
Рене подозвал матроса из Парижа, которого на борту звали не иначе, как Парижанин.
Как и все сорванцы славного города, Франсуа был хорош во всем, знал всего понемногу и ничего не боялся. Он танцевал джигу так, что сами американцы помирали со смеху, отлично боксировал, как настоящий англичанин, и, конечно же, фехтовал, как француз.
– Франсуа, – велел Рене, – найди в моей каюте карабин, двуствольное ружье и пистолеты да принеси порох и пули для них.
– Потолкуем с черномазыми, капитан? – справился Франсуа.
– Боюсь, что так. Ты знаешь все языки, Парижанин, может, и на малайском болтаешь?
– Малайский – не, не разумею.
Он спустился по лестнице, насвистывая: «Отечество наше страдает…» [34]34
Из оперы Далейрака «Рено д'Аст» (1787) – ария, для которой в 1791 г. Ад.-С. Бой сочинил политический текст.
[Закрыть].
Франсуа был ярым бонапартистом и чувствовал себя ужасно уязвленным, находясь среди англичан. Он просил объяснений, но капитан сказал, что это не его ума дело, и ответа оказалось достаточно. Парижанин вернулся через пять минут с тем, о чем просили, и поскольку пирога быстро приближалась, Рене немедленно принялся заряжать карабин. Остальное оружие было уже подготовлено.
У карабина великолепной работы Лепажа была уникальная для того времени дальнобойность: из него можно было застрелить человека за семьсот-восемьсот шагов.
Рене засунул пистолеты за пояс, взял карабин и велел Франсуа держать ружье наготове.
Пирога все приближалась, она была уже в паре сотен шагов.
Рене забрал рупор у Керноша.
– Эй, там! – крикнул он по-английски. – Сдавайтесь «Нью-Йоркскому скороходу»!
На борт пироги в ответ взобрался человек и показал неприличный жест.
Рене перебросил карабин в левую руку, вскинул на плечо и выстрелил, почти не целясь.
Мужчина кувыркнулся и упал в море.
Люди в пироге завопили от гнева и принялись грозить смертью.
– Кернош, – сказал Рене, – знаете ли вы Ромула?
– Нет, господин Рене. Он из Сен-Мало? – спросил гигант.
– Нет, но это не мешало ему быть великим человеком и, как все великие люди, иметь тяжелую руку. Однажды в приступе гнева он убил собственного брата. Но поскольку это большое преступление – убить брата, а преступление никогда не остается безнаказанным, как-то раз налетел свирепый шторм, и он сгинул в буре!.. Возьмите вашу красавицу, хорошенько наведите носовое орудие, и пусть пирога сгинет, что твой Ромул.
– Канониры на носу, – крикнул Кернош, – готовы?
– Да! – последовал ответ.
– Хорошо. Когда пирога будет на прицеле, огонь!
– Подождите! – остановил их Рене. – Франсуа, предупредите дам, чтобы не пугались. Скажите, что мы для забавы пробуем пушки.
Франсуа скрылся по лестнице и через минуту вернулся.
– Они сказали, что с вами никогда ничего не боятся, господин Рене.
Двадцатичетырехдюймовое поворотное носовое орудие ловило движения пироги, и когда та оказалась на расстоянии в двести шагов, был дан выстрел.
Надо сказать, команду Рене выполнили точь-в-точь. На месте, где была пирога, остались лишь обломки дерева и люди в агонии, которые мало-помалу исчезали, когда их тащили вниз акулы.
В этот момент матрос на рее вновь закричал:
– Вижу про!
– Где? – откликнулся Кернош.
– С наветренной стороны.
И действительно, скользящей змеей к ним приближалась громадная пирога в шестьдесят футов длиной и четыре или пять шириной. В ней сидели три десятка гребцов и сорок или пятьдесят воинов, не считая тех, кто, без сомнения, лежал ничком на дне.
Полностью выйдя из пролива, провзял курс на шлюп.
– Эй, там, внизу, готовы? – спросил Кернош.
– Ждем приказа, капитан, – отвечал главный канонир.
– Добавить треть заряда и ядра в двадцать четыре фунта.
И, поскольку разгулялся ветер и предоставил большую свободу для маневров, Кернош добавил:
– Будьте готовы повернуть по моему приказу.
– Курс прежний? – спросил боцман.
– Да, но умерьте ход, не то похоже будет, что мы спасаемся бегством от этаких жалких врагов.
Взяли рифы, и шлюп на треть сбавил ход.
– Мы сможем повернуть, когда будет нужно? – крикнул Кернош боцману.
– Повернемся точно юла, будьте спокойны, капитан.
Уже можно было рассмотреть людей в каноэ. Вождь стоял на носу и грозно потрясал ружьем, посылая проклятья шлюпу.
– Не скажете ли вы ему пару слов, господин Рене? – попросил Кернош. – Этот парень исполняет крайне неприятную пантомиму.
– Пусть подойдут чуть ближе, Кернош, дабы мы не оплошали. С этими людьми каждая пуля должна найти цель. Франсуа, принесите на палубу пики на случай абордажа.
Франсуа вновь сбежал по лестнице и появился с двумя матросами и охапками пик. Их разместили на правом борту корабля, с той стороны, где ожидали нападения пиратов.
– Пошлите двоих на марс с мушкетами, Кернош, – велел Рене.
Приказ выполнили незамедлительно.
– А теперь посмотрите, как кувыркнется сейчас этот тип.
И Рене выстрелил из карабина.
Человек, который, возможно, был вождем, раскинул руки, выронил ружье и рухнул навзничь. Пуля угодила ему в грудь.
– Браво, господин Рене. Пойду-ка приготовлю им еще один неожиданный подарок, – проговорил Кернош.
Рене отдал карабин Франсуа, чтобы тот перезарядил его.
Кернош шепнул с десяток слов двоим самым крепким матросам из экипажа, затем крикнул рулевому:
– Готовься к повороту!
Покинув на минуту капитанский мостик, Кернош отыскал старшину артиллеристов:
– Послушай и запомни хорошенько, Вальтер. Мы сменим курс.
– Да, капитан.
– Будет момент, когда ваше орудие сможет засадить ему навылет, не упустите. У вас будет всего секунда – так палите!
– А, понял, – ответил наводчик. – Ну вы и шутник, господин Кернош, идите уж.
Третий человек поднялся на нос каноэ, и третий ружейный выстрел отправил его на дно. В это время шлюп поменял курс.
Наконец второй залп прошил прос краю на край, люди полегли, словно колосья.
– Браво! – крикнул Рене. – Еще один такой выстрел, мастер Кернош, и все будет кончено.
Залп вызвал на каноэ небольшую кучу-малу. Больше тридцати человек залегли на дне лодки. Но затем они сбросили своих мертвецов в море и вновь принялись за дело.
Пули и стрелы дождем посыпались на шлюп, но не причинили большого ущерба Двадцать гребцов вновь сели за весла, и пропродолжил движение вперед.
Тем временем Кернош приготовил свой подарок для малайцев. Четыре ядра 24-фунтовой пушки, соединенные проволокой, подвесили на конец реи фок-мачты по правому борту. Устройство работало на манер забойщика свай, падая вниз с высоты.
Каноэ находилось в сотне шагов впереди шлюпа и как раз теперь встало поперек.
– Огонь с правого борта! – крикнул Кернош.
Три 6-фунтовых, заряженные картечью, выстрелили разом и проделали тройную брешь среди гребцов и уцелевших воинов.
Мэтр Кернош решил, что пришло время подвести черту, и крикнул рулевому:
– Правь на них!
Расстояние между шлюпом и каноэ быстро сокращалось, и начался опасный обстрел из мушкетонов. Раздался свист, и ядра, связанные проволокой, всем весом обрушились на про,разбив его, как кайман раскалывает ракушку. Сорок или пятьдесят человек попадали в море, и у них не было другого выхода кроме как плыть на абордаж, цепляясь за что только возможно.
Началась настоящая бойня, опасная, жестокая, один на один. Пики, направленные по борту шлюпа остриями вниз, образовали кровавый пояс.
Вдруг посреди шума Рене показалось, что он слышит женский крик, и действительно, Элен и Жанна, бледные, с распущенными волосами, влетели на палубу.
Два малайца разбили иллюминатор, запрыгнули в каюту и нагоняли их с кинжалами в руках.
Жанна бросилась в объятия к Рене с криком:
– Спасите меня, Рене! Спасите!
Она не замечала ничего, кроме двух пиратов, гнавшихся за ней, одного на палубе и второго на лестнице.
Рене передал Жанну в руки сестры, двумя выстрелами разрядил пистолеты в головы тех, кто влез на леера, схватил пику, приставил Франсуа охранять девушек и бросился в самую гущу битвы.
LXV
ПРИБЫТИЕ
Сражение подходило к концу. Из сотни пиратов, атаковавших шлюп, уцелели всего десять, и то раненые большей частью предпочли покончить с собой. Оставалось лишь очистить палубу и сбросить в море пиратское оружие.
– Поднять паруса! – скомандовал Кернош. – Курс на север!
Подняли парус, и корабль, послушный ветру, словно лошадь шпорам, устремился в направлении, которое ему указала буссоль.
Несколько разбойников плыли к остаткам каноэ, другие безнадежно боролись, пытаясь ухватиться за форштевень, третьих акулы утащили в глубины моря. Кораблю оставалось пройти более двухсот миль до берега, к которому он держал путь.
Кернош гордился этим днем. Благодаря его изобретению про раскололся надвое и пираты очутились в море. Кто знает, что стало бы со шлюпом, если бы все шестьдесят малайцев смогли подняться на абордаж.
Рене вернулся к девушкам и сел на ступеньках маленькой лестницы, ведущей на полубак. Его волосы развевались по ветру, рубашка, разорванная ударами кинжалов, была испачкана струящейся кровью, он был прекрасен, как герои Гомера. Увидев его, Жанна вскрикнула от радости и устремилась навстречу:
– Вы спасли нас дважды!
Но вместо того чтобы ответить на сей наивный призыв как следовало, объятьями и поцелуем, Рене принял ее руку и поднес к губам.
Элен взглянула на него с благодарностью за бережное отношение к сестре.
– Я признательна вам, – сказала старшая сестра, – за то, что вы не так экспрессивны, как Жанна, будучи не менее великодушны, знайте это. Бог милостив, поскольку и в страданиях Он нас поддерживает. Он отнял у нас отца, но подарил брата, защитника, друга, скажу лучше – человека, который сам сдерживает нашу признательность, если полагает, что она зашла слишком далеко. Что стало бы с нами без вас, сударь?
– Нашелся бы другой, – ответил Рене. – Не может быть, чтобы Господь не позаботился об этом. В мое отсутствие ангел спустился бы на землю, чтобы служить вам и защищать.
Тем временем Франсуа собрал и принес оружие Рене.
– Положите все в каюту, Франсуа, – сказал Рене, – к счастью, надобность в злосчастных орудиях смерти миновала.
– Эгей, сударь! – сказал Парижанин. – Не говорите фи теперь. Вы употребили их во благо. И вот две барышни, которые уже собирались броситься в воду, потому что к ним заявились два малайца и погнали на палубу – они-то знают, что к чему.
– Быстрее, дети мои, – распорядился Рене, обращаясь к матросам, которые убирали палубу, – быстрее, и пусть на палубе не останется ни единой капли крови! Капитан Кернош разрешил выдать вам три бутыли арака, чтобы вы выпили за мое здоровье и здоровье этих барышень, и я утрою жалованье за сегодняшний день. Пойдемте, барышни, поднимемся на полубак или спустимся к вам. Но… я полагаю, перед тем, как мы спустимся, нужно, чтобы столяр нанес визит к вам в каюту. На вашем месте я бы предпочел сейчас вернуться на верхнюю палубу. Моя каюта в вашем распоряжении до того времени, как сможете возвратиться к себе.
– Поднимемся на палубу, – предложила Элен.
Все трое взошли на полубак и устроились там, глядя вдаль. Божьи создания почти всегда утешаются созерцанием господнего мира.
Взгляды устремились на широкую равнину моря.
– Подумать только, – хлопнул себя по лбу Рене, – люди, с которыми я целый час бился и рисковал жизнью, сами прикончили себя ударами кинжалов!
Элен вздохнула и присела рядом с Жанной и Рене на скамью.
– Неужели у вас во Франции больше нет никого, – спросил ее молодой человек без какого-либо перехода, – кому я мог бы по возвращении сообщить новости о вас или просить для вас протекции?
– История нашей семьи печальна: смерть забрала всех одним ударом. Первым ушел дядя, отец трех сыновей, тетя вскоре последовала за ним. Ей не довелось пережить расстрел старшего сына и ужасную гибель на гильотине среднего. Младший загадочным образом исчез, и мой отец тщетно пытался приподнять покров тайны, наброшенной на эту юную жизнь. Наш третий кузен исчез в тот вечер, когда шел заключить брачное соглашение, словно герой легенды, который будто провалился сквозь землю и более никогда не появлялся в мире.
– И вам не случалось его видеть? – спросил Рене.
– Я помню его очень смутно, мы были совсем дети: одно время он служил у моего отца, который был тогда капитаном корабля. Прелестный ребенок, одетый как юнга, с кинжалом за поясом и в моряцкой шапке. Ему было тогда двенадцать или тринадцать лет, мне же шесть-семь. Сестра младше меня и хуже его помнит. Мой отец – мы можем говорить об этом сейчас, когда почти все рухнуло и погибло, – даже подумывал связать наши семьи более тесными узами. Я вспоминаю, что мы называли друг друга не только милый кузен и милая кузина, но и милый супруг и милая женушка. Это грезы юности из тех, что нужно забыть, они не занимают и не радуют сердце. Когда мы узнали о несчастье, то предприняли поиски, но они были бесполезны, и мой отец считал, что мы потеряли бедного мальчика. Затем случились те великие беды – гибель Кадудаля, Пишегрю и герцога Энгиенского. Мой отец, устав от Франции, решил отдать все силы пятнадцати или двадцати лье земли, которые принадлежали ему на другом конце земли, где, как говорят, растет один рис, и то лишь в случае удачи. В Лондоне мы познакомились с сэром Джеймсом Асплеем, который жил в Индии уже семь или восемь лет, служил в Калькуттском гарнизоне и был нашим соседом так, как бывают соседями в той далекой стране, – на расстоянии двух или трех сотен лье друг от друга. Он изучил индийскую почву и знает, что на ней можно вырастить. Великий охотник, сэр Джеймс мечтает создать независимое княжество в шестьдесят лье окружностью. Я же менее амбициозна, у меня, как у Гамлета, княжество меньше скорлупки ореха [35]35
Дюма в своей обработке Гамлета, принца Датского(II, сц. 2, эп. 5) переводит Шекспира так: – Я! Моя империя – скорлупка от ореха. / Когда я там, мой Бог, король из королей, / Лишь если не тревожат злые мысли». [Ср. у Пастернака: «О Боже! Заключите меня в скорлупку из ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!»]
[Закрыть], и я буду счастлива, увидев, как найдет счастье сестра.
Элен мягко привлекла к себе сестру и нежно обняла.
Рене со всем вниманием выслушал рассказ, время от времени глубоко вздыхая, словно погружаясь в воспоминания о тех, о ком говорила девушка.
Потом он встал и, пройдясь по полубаку, вновь уселся перед ними, напевая модную в то время песенку Шатобриана:
Все, занятые своими мыслями, замолчали, и одному Господу известно, сколько продлилось бы молчание, если бы Франсуа не пришел сказать, что обед накрыт и, коль скоро столовая пострадала в битве, трапеза пройдет в каюте господина Рене.
Никогда еще мадемуазель де Сент-Эрмин не приходилось бывать в этой каюте, и, войдя, они удивились ее художественному виду. Великолепный рисовальщик, Рене запечатлел в акварелях все прекрасные пейзажи и замечательные виды, которыми любовался. Между двумя из пейзажей висело на стене ценное трофейное оружие, а напротив – музыкальные инструменты. Обе сестры музицировали и потому с любопытством рассматривали эти предметы. Среди прочих Жанна нашла гитару, с которой знала, как обращаться. Элен же, опытная пианистка, после смерти отца ни разу не подошла к фортепиано, стоявшему у сестер в каюте.
Увлечение музыкой стало новым обстоятельством, сблизившим путешественников. У Рене в каюте было пианино, но юноша имел своеобразную привычку: никогда не брался за блестящие отрывки великих мэтров эпохи, выбирал нежные и плавные мелодии, которые звучали в согласии с его душевной склонностью: «Обжигающий жар» Гретри [37]37
Слова Седена (из Ричарда Львиное Сердце,комедии в трех актах, 1784).
[Закрыть], «Последняя мысль» Вебера [38]38
Дивертисмент K.M. фон Вебера для пианино и скрипки, для которого были сочинены сентиментальные слова.
[Закрыть], но еще чаще инструмент служил лишь эхом воспоминаний, известных одному пианисту. Рука подбирала аккорды настолько выразительные, что казалось, это были не ноты, а слова.
По ночам сестры из каюты часто слышали гармоничный шелест, который принимали за дрожь ветра в снастях или за те ночные звуки, которые древние путешественники приписывали морским сиренам. Девушки и помыслить не могли, что смутная, безысходная печаль рождается от прикосновений человеческих пальцев к холодным клавишам. После обеда, чтобы не выходить на палубу, в царство палящего экваториального солнца, девушки остались в каюте Рене.
Тогда молодой человек показал сестрам и пианино, и инструменты на стенах. Но слезы навернулись на глаза девушек, они думали об отце, которого уже нет с ними, и неизвестных странах, полных опасностей, в которых они скоро будут.
Тогда пальцы юноши изобразили на пианино меланхолическую мелодию, которую в Вене сочинил Вебер. Эта музыка, как и грустная поэзия Андре Шенье и Мильвуа [39]39
Мильвуа Шарль (1782–1816) – «один из лучших французских стихотворцев», по выражению К. Батюшкова (1817): «Он скончался в прошлом году в цветущей молодости. Французские Музы долго будут оплакивать преждевременную его кончину: истинные таланты ныне редки в отечестве Расина». – Прим. ред.
[Закрыть], родилась недавно и принялась шествовать по новому миру, взбаламученному революциями, который давал так много поводов для печали. Невольно, следуя воспоминаниям, навеянным музыкой, молодой человек перешел на песню, которая, упростив аккорды, сделала мелодию более скорбной.
Мелодия Вебера окончилась, пальцы Рене задержались на клавишах, и воспоминания композитора сменились собственными воспоминаниями юноши. Это была одна из тех неподражаемых импровизаций, в которых душа молодого человека раскрывалась в музыке. Те, кто умеет представить мелодию, словно картину, увидели бы тучу, что заслонила солнце прекрасной долине, или ручьи, с жалобой вместо журчания, или цветы, исходящие слезами вместо ароматов. В музыке было нечто настолько свежее и в то же время странное, что невольно тихие слезы струились по щекам слушательниц. Когда пальцы Рене остановились без видимой на то причины, хотя подобные аккорды могли бы длиться бесконечно, Жанна поднялась со стула и преклонила колени перед Элен:
– Сестра моя, – сказала она, – разве эта музыка не благочестива и добра, словно молитва?
Элен в ответ лишь вздохнула и нежно прижала Жанну к сердцу.
Следующие дни девушки провели под впечатлением от визита.
Время текло незаметно, и наконец однажды утром матрос с мачты крикнул: «Земля!» По подсчетам Рене они достигли берега Бирмы.
Новые вычисления только укрепили его в этой уверенности.
Кернош проверил расчеты и ничего в них не понял – он спросил Рене, который ни разу прежде не ходил под парусом, как тому удалось играючи провести работу, которую бретонец так до конца и не смог постичь.
Они определили ориентиры и проложили курс в устье ре: си Пегу. Берега были настолько низкими, что терялись за морскими волнами.
На крик «Земля!» обе сестры поднялись на палубу и увидели Рене с подзорной трубой в руках, которую он уступил девушкам. Но их взгляд, мало привычный к морским горизонтам, не смог найти ничего, что указало бы границу бесконечного моря. По мере того как шлюп приближался к земле, вершины гор вырастали на горизонте, словно острова.
На грот-мачте подняли новый вымпел, и двенадцать раз выстрелила пушка, на что сейчас же отозвалась пушка из форта. Тогда Кернош дал сигнал, чтобы прислали лоцмана И скоро они увидели, как из устья Рангуна вышла легкая лоцманская лодка. Когда лодочник поднялся на борт, оказалось, что он не из Пегу или Малакки, а с Цейлона, где его должны были, как часть дани, выдать королю Сиама. Сбежав в Рангун, он стал лоцманом. Цейлонец немного говорил на ломаном английском, но достаточно для того, чтобы объясниться с Рене. Первое, о чем осведомился молодой человек, – проходима ли река Пегу для шлюпа с осадкой в девять-десять футов.
Лоцман, которого звали Бака, ответил, что по реке можно подняться на двадцать лье, то есть до одного поместья, владелец которого – французский сеньор. Поместье состояло всего из нескольких строений и называлось Рангун Хауз. Не было никаких сомнений в том, что это была собственность виконта де Сент-Эрмин. Маленькое американское судно подверглось самым дотошным исследованиям. Торговые корабли так редко приходили в эти края, что лоцман водил их в устье реки всего лишь трижды.
В тот же день они прибыли в город Рангун, чтобы следовать по одноименной реке и перейти во впадающую в нее Иравади, затем проскользнуть в реку Пегу, которая брала начало на южных склонах пяти или шести холмов и, пробежав двадцать пять-тридцать лье от Иравади до Ситауна, впадала в Рангун. Они бросили якорь в Сириаме, первом встреченном городе на реке, чтобы запастись свежим продовольствием. Здесь нашлись куры, голуби, водяные и болотные куропатки и рыба. Если бы сохранился южный ветер, суденышко могло бы преодолеть реку до Пегу за пару дней. Но смени ветер направление и подуй в обратную сторону, потребовались бы лодки, чтобы буксировать шлюп до самого Пегу, и это заняло бы вдвое больше времени, чем путешествие под парусом. Никто не предложил остановиться и осмотреть несчастный город Рангун, некогда бывший столицей страны, число обитателей которой доходило тогда до ста пятидесяти тысяч душ, в то время как сейчас с трудом набиралось семь тысяч. От былого великолепия остался лишь храм Будды, спасенный во время разгрома города и на языке страны носящий имя Шведагон, что означает Золотой Храм [40]40
Считается, что в Сведагон-пагоде (культ буддизма), высота которой больше 100 метров, хранятся восемь волосков Гаутамы.
[Закрыть].
Река Пегу в месте, где шлюп вошел в нее на полных парусах, достигала мили в ширину. Но джунгли сжимали ее так, что вскоре она оказалась не шире Сены между Лувром и Институтом [41]41
Институт Франции (L'Institut de France) – строительство закончено в 1677 г., основное официальное научное учреждение Франции, включающее пять академий. Замечательный памятник архитектуры XVII в. Здание Института с его знаменитым великолепным куполом – один из символов Парижа. – Прим. ред.
[Закрыть]. Ясно было, что в скрытой от взглядов части джунглей, высотой доходящих до десяти-двенадцати футов, почти до высоты полубака, обитает несметное множество хищников.
С марсовой площадки шлюпа, поднимавшейся на пять или шесть метров над кромкой лесов, которые простирались по обе стороны реки, были видны равнины, расстилающиеся с одной стороны до самых пустынных берегов Ситауна, а с другой – до череды городов, которым дала рождение река Иравади.
Рене прекрасно понимал, что путешествие по реке в джунглях небезопасно. Решив дежурить на палубе, он принес ружье и двойной карабин. Пришел вечер, девушки вышли и устроились рядом с ним на полубаке. Желая испытать, какой эффект произведет в обширных безлюдных дебрях звук охоты, молодой человек вынес охотничий рог. Время от времени в джунглях раздавался треск: по всей вероятности, там шли чудовищные сражения между обитателями. Но кто были те обитатели? Возможно, тигры, кайманы или гигантские змеи боа, которые способны сдавить быка кольцами, переломать его кости и проглотить в один присест.
Было что-то равно жуткое и торжественное в тревожной тишине, текущей минута за минутой, в криках, бессмысленных для человеческого слуха, и девушки несколько раз останавливали Рене, уже подносившего рог ко рту. Наконец прозвучал трубный звук, звонкий, трепещущий, дерзкий: в джунглях что-то зашевелилось, удаляясь, шум затихал и наконец затерялся в глуши дебрей, которым ни бог, ни человек еще не дали имени. Перед неведомым гласом вокруг корабля все затихло и стало недвижно: не иначе, дикие животные притаились, силясь узнать, чем грозит им незнакомый новый шум.
Под сильным ветром шлюп шел вперед без буксира. Вдруг матрос с мачты крикнул: «Впереди барка!»
Все могло таить опасность в этих местах. Рене для начала ободрил компаньонок, взял ружье и вышел к ограждению полубака, чтобы собственными глазами рассмотреть, что скрывается впереди.
Сестры встали и готовы были вернуться в каюту по первому же сигналу Рене. Ясной ночью свет полной луны превосходно освещал предмет, который на первый взгляд показался баркой.
Он плыл одиноко в тихом журчании воды. Затем приблизился, проступили его очертания, и Рене опознал вырванное дерево.
Не найдя ничего опасного, он подозвал девушек, которые поднялись на балкон. Дерево проплывало всего в двадцати шагах от корабля, когда Рене заметил на нем два тлеющих угля. Он никогда не видел пантеры, но легко понял, что это она. Без сомнения, огромная кошка отдыхала на дереве, когда удар ветра повалил и сбросил ствол в реку. Панический ужас приковал животное к дереву, и, впервые попробовав воду, она не знала, как спастись на берег.
– Если моей сестренке Элен, – сказал Рене, – хочется пушистый ковер для ног – ей стоит только пожелать.
Он указал на животное, которое заметило путешественников. Пантера вздыбила шерсть и ощерилась, угрожая тем, кто еще не пытался угрожать ей.
Рене вскинул ружье к плечу, но Элен остановила его.
– О нет, не убивайте ее, – попросила она. – Бедное животное!
Первое побуждение женщины – всегда сострадание.
– Тот, кто был невинно осужден, – сказал Рене, – поймет вас.
Дерево и шлюп встретились, ветви заскребли по обшивке шлюпа, и вдруг рулевой испустил вопль ужаса.
– Ложись! – решительно скомандовал Рене.
Он перебросил ружье в левую руку, грянул выстрел и вслед за ним – другой.
Сестры бросились в объятия друг к другу, угадав, что произошло. Пантера, оголодав за время невольного сидения на дереве, попятившись, бросилась на шлюп и одним прыжком взлетела на высоту фальшборта. На шум обернулся рулевой и, увидев рассвирепевшее животное, присевшее^ перед броском, заорал и привлек внимание Рене, который всадил в пантеру две пули.
Одним прыжком Рене, с ружьем в руках, оказался между пантерой и рулевым, но животное было уже мертво, одна из пуль угодила в сердце.