Текст книги "Шевалье де Сент-Эрмин. Том 2"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 38 страниц)
CVII
ТРАВЛЯ
В графстве Молисса взору представилась картина ужасного бедствия: земля была разворочена подземной стихией. Совсем недавно провинцию сотрясало сильнейшее землетрясение; жители, которые поначалу разбежались кто куда, теперь возвращались к развалинам своих домов; иные нашли себе прибежище в наспех сколоченных бараках; майор Гюго, который по долгу возложенного на него поручения частенько общался с местными жителями, был знаком с добрым нравом жителей и их готовностью помочь. Он ни секунды не сомневался в искренности их намерений и всегда держал при себе местных крестьян, которые отважно путешествовали, передавая вопросы и просьбы майора населению и передавая майору их ответы. Повсеместно национальные гвардейцы, чьи жилища стихия сровняла с землей, забывали о своем горе и предлагали себя в качестве проводников или лазутчиков, к великому удивлению Фра Диаволо, встревоженному тем, как его соотечественники записывались в ряды его врагов.
Непобедимая сила заставляла главаря разбойников постоянно находиться в движении, но причиной тому были не его планы, а прихоть противника; вскоре майор Гюго понял, что, преследуемые со всех сторон его отрядами, разбойники спустились в долину Божано.
Погода стояла ужасная: шли частые и ужасные ливни, и солдатам едва ли не на каждом шагу приходилось, часто по пояс в воде, переходить ливневые потоки. Речка Биферно, в обычное время едва достигавшая глубины в два фута, настолько вышла из берегов, что, окажись отряд национальной гвардии из Винкиатуро у реки вовремя, подступ к мосту был бы перекрыт, а Фра Диаволо, не имея возможности перейти реку, был бы схвачен.
Наконец, в один из дней, когда, казалось, разверзлись небеса и не переставая шел ливень, солдаты африканской гвардии встретились с людьми Фра Диаволо между долиной Бажано и деревней Ла Гардия; солдаты майора Гюго, которыми командовал он лично, сражались с вчетверо превосходящим по численности врагом. К счастью, один задругам подходили другие французские отряды и сейчас же вступали в бой. Но дождь продолжал литься с остервенением, и сражавшимся не оставалось ничего другого, как работать прикладами, штыками и кинжалами.
Эта ожесточенная схватка, или, скорее, одна большая дуэль, в которой каждый либо убивал своего противника, либо убивали его, продолжалась более двух часов. Наконец, после того как стороны проявили чудеса отваги и упорства, разбойники отступили и началось преследование; сто пятьдесят человек – все, что осталось от полуторатысячного войска, прошли по мосту Винкиатуро и спустились в долину Таммаро. В плен было взято тридцать разбойников, еще тысяча осталась лежать на поле сражения, залитом потоками воды. Если бы в распоряжении Гюго оказались еще и драгуны, банду могло ожидать полное уничтожение, а Фра Диаволо был бы неминуемо схвачен.
В пути к майору подошел один из пленников и предложил ему, в обмен на свою свободу, привести отряд к укромному уголку на горе, где были зарыты десять тысяч дукатов, то есть сорок пять тысяч франков, принадлежавших банде.
Майор Гюго отказался от такого предложения: его задача – преследование Фра Диаволо, а не погоня за наживой. Вот для чего ему дан летучий отряд.
Когда авангард отряда подошел к Калоре, обнаружилось, что переполненная река расползлась на пятнадцать – шестнадцать футов; отряд поневоле возвратился в Беневент; Фра Диаволо оторвался от своих преследователей еще на двадцать четыре часа, и можно было опасаться, что потеряй они хоть ненадолго его след – и уже не успеют добраться до берега раньше его, а значит и помешать бежать ему, чтобы потом вернуться, вновь собравшись с силами…
Он приказал раздать башмаки солдатам и, не обращая внимания на ворчание, приказал выступить в час ночи.
В Монтесаркио ему стало известно, что Фра Диаволо, проскочив между подвижных колонн, добрался до другого склона горы Верджина.
Монтесаркио – это деревня, расположенная на дороге, соединяющей Неаполь и Беневент: это именно то место, где находится знаменитое Кавдинское ущелье, по дну которого во время войны с самнитами была вынуждена пройти армия римлян. Кавдинское ущелье в самом своем узком месте образовано с одной стороны Табурно, а с другой – горой Верджиной, названной так в честь великолепного монастыря Божьей матери, возлежащего на противоположном склоне этой горы; однако со стороны Беневента у горы настолько крутой склон, что на него отваживаются забираться лишь пастухи со своими козами.
Взобравшись на гору по доселе неприступному склону, майор Гюго отыграл бы у Фра Диаволо упущенные двадцать четыре часа и получил бы еще один шанс догнать своего противника; хотя проводники долго уговаривали его поменять план; майор Гюго решил, что гора вполне преодолима, и на рассвете, имея проводниками пастухов, единственных людей, которые согласились пуститься с ним в такое предприятие, он начал восхождение; солдаты шли за ним ворча, однако они шли…
Ко всем сложностям подъема, надо заметить, и без того немалым, прибавился еще и мелкий снег, что делало тропинку, пролегавшую по горе, еще более скользкой. К счастью, вскоре добрались до того места, где росли деревья. Подъем продолжали, цепляясь за их ветви. В конце концов, возбужденные трудностями самого пути и весельем, возникавшим, когда кому-то доводилось падать, солдаты, смеясь друг над другом, добрались после трех часов чудовищно тяжелого подъема до какой-то платформы, затерявшейся в дымке легкого тумана, сами не понимая, куда залезли.
Но едва все собрались на этой площадке, обессиленные и промокщие до нитки, как мощный порыв ветра разогнал заслон из облаков, скрывавший вершины гор, и когда завеса облаков оказалась поднята, подобно занавесу в театре, их взору во всей своей необъятности и великолепии предстал Неаполитанский залив.
Гора была покорена. Окрыленные, но молчаливые, солдаты начали спуск по противоположному ее склону, держась направления на Алетту, которую в это время застал врасплох беспорядочный огонь из ружей, – ей выпало несчастье оказаться на пути шайки Фра Диаволо.
Разбойник стремился ускользнуть без сражения, но это было невозможно. На его пути встал корсиканский авангард, который бросился на разбойников, и началась драка. На шум выстрелов подходили другие отряды и, убеждаясь, что драма идет к своей развязке, сломя голову бросались в гущу боя. Однако и на этот раз Фра Диаволо, менее утомленному, имевшему за спиной два дня отдыха, удалось выскользнуть у них из рук с тридцатью своими товарищами. Сто двадцать разбойников были захвачены или сдались, но майора это никоим образом не тронуло: предметом его охоты был сам главарь, единственная и главная ценность. С захватом Фра Диаволо вероятность возрождения банды была слишком мала, и люди, служившие под началом, никогда бы не согласились служить кому-то другому.
Продолжая свой бег по лесу, который и скрывал, и тем не менее позволял одному человеку проходить между деревьями, Фра Диаволо, превосходно знавший эти места, еще мог рассчитывать на спасение; но что точно ему нужно было сделать – это выйти на дорогу, ведущую в Пуилью, и некоторое время идти по ней не сворачивая.
Вскоре он оказался на этой дороге.
Выбрать другой путь ему мешало ущелье; за ним неотступно шли солдаты майора Гюго. Внезапно он заметил приближавшийся отряд французской кавалерии, патрулировавший местность; двигаться вперед означало верную встречу с кавалеристами, назад – там солдаты заполнили уже дорогу и перекрыли путь к отступлению. Справа, как мы уже заметили, было ущелье.
Его соратников бросило в дрожь – они остановились; Фра Диаволо, заметив, что взгляды их остановились на нем, словно говоря ему: «Кроме тебя никто не сможет вытащить нас отсюда; это сделают только твои сатанинские штучки, благодаря которым у тебя такое прозвище: Фра Диаволо».
Его гений не бросил его и в такой тяжелой ситуации.
– Свяжите мне руки за спиной, живее, – сказал он, – и сделайте то же самое с моим помощником.
Разбойники, храня молчание, изумленно смотрели на него.
– Живее! Давайте же! – закричал Фра Диаволо. – Нам нельзя терять времени.
Те неохотно повиновались; веревок никаких не было, поэтому они сняли с себя пояса и ими связали ему за спиной руки.
– Ну-ка, проверим, – продолжал Фра Диаволо, – как нас судьба хранит, и выйдем прямо перед этой сворой; они спросят, кто мы; а вы им отвечайте, что мы – двое разбойников из банды Фра Диаволо, которых вы поймали и ведете в Неаполь, чтобы получить вознаграждение.
– А если они захотят сопроводить тебя сами?
– Вы позволите им это сделать и отступите, жалуясь ira несправедливость, которую они творят.
– А как же вы, капитан?
– Ба! Умирают один раз!
Приказ был выполнен. Фра Диаволо и его помощник приняли мрачный и растерянный вид, а те, что прикидывались охранниками, решительно подошли к французским кавалеристам, которые принялись их расспрашивать. Любой неаполитанец – в той или иной степени импровизатор. Один из разбойников завел речь о том, как к ним в руки попали пленники. Всадники расхвалили рассказчика, и между тем маленькая группка оказалась уже в самом хвосте отряда, двигавшегося в обратном направлении; и те и другие расстались добрыми друзьями и пожелали друг другу счастливого пути. В трехстах шагах от арьергарда преследователей разбойники вышли на тропу, пересекавшую дорогу, которая вела к площади. Фра Диаволо и его помощнику развязали руки, и он приказал открыть огонь по их гонителям.
Солдаты не догадывались о том, какие важные люди выскользнули у них из рук; лишь позже они поняли, как их обвели вокруг пальца; но, будучи верхом и не зная дорог, они даже не пытались гнаться через почти непроходимую лесную местность за пешими людьми, превосходно ориентировавшимися. Они не подозревали, до какой степени одурачены, пока не встретили солдат майора Гюго. Только тогда они наконец поняли, с кем имели дело.
Охота продолжалась. Вечером майор Гюго и его колонна достигли Леттере, небольшой местности в окрестностях Кастелламаре. Здесь им сообщили, что видели в отдалении костры бивуака; произошла новая стычка с людьми Фра Диаволо, в которой тот потерял большинство своих людей. Сам Фра Диаволо был ранен и что есть мочи бросился в сторону Ла Кавы. Оставшийся почти в одиночестве, Фра Диаволо начал понемногу отчаиваться, но он еще мог добраться до берега и отплыть оттуда на Капри или на Сицилию, где можно было сколотить новую шайку.
Его последней надеждой было отплытие. Он распрощался с еще окружавшими его товарищами, думая, что будет проще спастись одному.
Его голова была оценена в шесть тысяч дукатов (двадцать восемь тысяч франков). Отряды местной национальной гвардии и французские войска были предупреждены, а у Фра Диаволо в Неаполитанском королевстве было много врагов, желавших поквитаться с ним и заработать эти деньги.
Наконец, ближе к концу ноября, когда на земле лежал снег, а ночи были холодны, он уже не мог подолгу останавливаться в горах. Более того, в стычке с национальными гвардейцами он получил второе ранение и почувствовал, как силы покидают его. Он убегал от французов уже двадцать девять дней, в буквальном смысле умирал с голоду, не положив в рот ни крошки еще со времен своего нахождения в Алетте. Разумеется, у него еще были зарытые в горах десять тысяч дукатов, которые один из его товарищей предлагал майору Гюго в обмен на убежище, кусок хлеба и ночлег.
Целый час он шел наугад, не имея понятия, где находится. Новая страна была ему совершенно не знакома. К девяти часам вечера он наткнулся на хижину пастуха, через щель рассмотрел ее внутренность и понял, что здесь жил кто-то один. Он вошел в хижину просить гостеприимства, которое решил в случае отказа взять силой.
Пастух предложил ему с той простотой, которая свойственна людям бедным, разделить с ним то немногое, что ему дал Бог.
Фра Диаволо вошел и начал расспрашивать хозяина, не замечал ли тот поблизости национальных гвардейцев; затем, отложив в уголок все свое оружие, пододвинулся к костру и принялся за остатки пастушьей трапезы – несколько картофелин, забытых хозяином в золе.
Потом свалился на ложе, устланное кукурузной соломой, и заснул.
Фра Диаволо остерегался национальных гвардейцев, но он не подумал о других разбойниках. В полночь в хижину, где спал Фра Диаволо, ворвались четверо разбойников из Чилиенто. Пастух и его гость проснулись, когда почувствовали приставленные к глоткам пистолеты; Фра Диаволо, теряясь в догадках, были ли это его собратья по ремеслу или национальные гвардейцы, решил не сопротивляться и очень скоро оказался без оружия и денег.
Отделавшись от пришельцев, Фра Диаволо начал думать, что самое страшное, что ему грозит после всех скитаний, – это смерть. Впервые с тех пор, как его начал преследовать майор Гюго, он распрощался со всеми своими надеждами. Он всегда был бит, а сейчас, раненый, без оружия и денег, – куда он мог податься еще?
Но мучениям несчастного не суждено было на этом кончиться. Едва разбойники отошли на сто шагов от хижины, как им вдруг пришла в голову мысль, что человек, которого они обобрали только что, мог донести на них. Они вернулись обратно в хижину и приказали Фра Диаволо встать и следовать за ними.
Он был вынужден подчиниться.
Он бежал двадцать восемь дней по скалам, камням, через терновник, колючий кустарник и был без башмаков последние три дня: ноги его были покрыты ранами и язвами. Видя, как он скрывает свои мучения, но, несмотря на все усилия, не может идти за ними, они начали его подталкивать тычками прикладов и уколами штыков.
– Убейте меня, если хотите, – ответил Фра Диаволо, – но дальше я идти не могу.
И он упал.
CVIII
LA FORÇA [134]134
Виселица (итал.).
[Закрыть]
Не то из сострадания, не то понимая, что он им не в состоянии помешать, разбойники решили бросить его умирающим на дороге.
Почему же Фра Диаволо им не открылся? – может возникнуть вопрос. Потому что он знал, что его голова стоит шесть тысяч дукатов, и он не сомневался, что, если эти разбойники об этом прослышали, они неминуемо донесут правосудию на него, чтобы потом преспокойно положить себе в карман по полторы тысячи дукатов.
Он понимал, с какими людьми имел дело. Когда те были уже далеко, он попытался встать. Опираясь на ветку рухнувшего дерева, он побрел наугад. Наконец он добрел до какого-то селения: это была деревня Баронисси. Он пошел по первой же дороге, которую заметил, и вскоре добрался до центра деревни.
В это время аптекарь открывал свою лавку и был до крайности удивлен, заметив посреди белеющего кругом снега остановившуюся на центральной площади одинокую фшуру, растерянно и с беспокойством озиравшуюся.
Он подошел к нему и спросил, что тот ищет.
– Я жду одного своего товарища, – последовал ответ, – я пришел из Калабрии, и как только он подойдет, я продолжу свой путь.
К несчастью для Фра Диаволо аптекарь оказался калабрийцем и не заметил в говоре Фра Диаволо акцента, свойственного его соотечественникам – калабрийцам. Аптекарь заподозрил, что имеет дело с каким-нибудь беглым преступником, и пригласил его пройти на кухню, погреться и пригубить немного спирта; а тем временем, пока он изображал хлебосола, знаком подозвал одну из молодых служанок и шепотом велел ей бежать к местному старосте и привести наряд национальной гвардии.
Через несколько мгновений в лавку зашли четверо солдат во главе с капралом. Капрал подошел к Фра Диаволо и попросил у него документы.
– Какие документы? – возразил Фра Диаволо. – Не может ли простой странник путешествовать без документов?
– О-го! – ответил капрал. – Местность кишит разбойниками, и нет ничего чрезмерного в этих мерах предосторожности. Стало быть, поскольку вы отказываетесь признаться, откуда вы взялись, мы будем вынуждены арестовать вас и препроводить в Салерно.
И он был доставлен в Салерно, где оказался в кабине командира эскадрона Фарины, который начал допрос.
В этот момент один из неаполитанских саперов, приданных в распоряжение майора Гюго, по имени Павезе случайно вошел в кабинет и, заметив арестанта, воскликнул:
– Фра Диаволо!
Можно представить изумление присутствующих и особенно самого арестанта.
Фра Диаволо попытался спорить, но к его несчастью маленький сапер слишком часто козырял ему во времена Бурбонов, когда тот был и герцогом, и полковником и щеголял на улицах Неаполя мундиром и титулом, чтобы не узнать его сейчас в окроваленном, умирающем жалком оборванце. Сапер подтвердил еще раз сказанное, и все сомнения отпали: ужасный Фра Диаволо был наконец арестован.
Майор Гюго немедленно сообщил об аресте Фра Диаволо королю Жозефу. Признавая его храбрость и восхищаясь стойкостью его духа, майор просил короля о снисхождении.
Но ответ Жозефа сводился к тому, что Фра Диаволо повинен не только в преступлениях политических, но и гражданских, что делает невозможным для него помилование короля: он с готовностью помилует бурбонского партизана Фра Диаволо, бригадного генерала и герцога де Кассано, но не может этого сделать в отношении убийцы и поджигателя Фра Диаволо.
Популярность Фра Диаволо была велика и потому суд привлек толпы зевак. Обвиняемый присутствовал на прениях, которые до правления Жозефа и Мюрата были для судей пустой формальностью. Когда подсудимому предоставляли слово в свою защиту, он отказывался от выступлений. В тюрьме он то и дело повторял, что в своих деяниях лишь повиновался приказам, которые получал. Спокойно выслушав смертный приговор, он лишь закричал в конце:
– И это за то, что я едва выполнил лишь половину из того, что мне поручено Сиднеем Смитом!
Казнь была назначена на полдень следующего дня.
Это был как раз тот день [135]135
11 ноября 1806 г.
[Закрыть], когда Мане и граф Лев выехали на площадь Старого Рынка и благодаря мундиру Мане оказались на Меркато Веккьо с лошадьми, почтарем и пленниками.
Со стороны улочки Ущелье Вздохов, как мы уже сказали, выехала телега с Фра Диаволо; он был бледен, но лицо было спокойно и полно решимости; волосы его были кругом острижены на уровне ушей, чтобы предотвратить всякую попытку сплести из них какое-либо подобие веревки. На его шее висел патент бригадного генерала с большой восковой печатью красного цвета и подписью Фердинанда Куртка его была просто наброшена на плечи, и когда ее у подножия лестницы надо было сбросить, обнажились его руки, на запястье одной из которых был заперт на украшенную бриллиантами защелку браслет с прядью светлых волос королевы Каролины.
Лицо Фра Диаволо не было ни слишком надменным, ни чрезмерно смиренным – оно было спокойным, а это свидетельствовало о полной власти духа над плотью. Три четверти собравшихся были с ним знакомы, но он ответил только на приветствия первых двух человек. Он поймал взглядом несколько женских лиц и с улыбкой приветствовал одну или двух женщин. Французская стража оттеснила толпу от телеги и от эшафота на расстояние не менее сотни шагов по окружности. У подножья лестницы ожидали палачи: мастер Донато с двумя своими помощниками.
Телега остановилась; Фра Диаволо хотели поддержать, но он сам с легкостью соскочил на землю и твердой походкой направился к лестнице. За ним последовали священник и секретарь суда. Секретарь зычным голосом зачитал ему приговор.
Приговор перечислял потери и общественный урон, вмененный в вину Фра Диаволо, начиная с убийства его мастера-седелыцика вплоть до убийства двух французских солдат. Братство во смерти в полном составе последовало в карете от Кастель Капуано до эшафота; все представители Братства во смерти сидели напротив него в телеге, затем спустились вместе с ним из нее, держа руки на его плечах. Все вместе они подошли к подножию эшафота. Пока руки одного из Братьев во смерти лежали на плечах Фра Диаволо, рука палача не имела права коснуться его. Как только эти руки убирались с плеча, он поступал в распоряжение палача.
Когда приговор зачитали, Фра Диаволо без малейшего волнения заговорил вполголоса с человеком в длинном белом плаще; палач терпеливо ждал; наконец Фра Диаволо твердым голосом, стоя спиной к эшафоту, обратился к Братству:
– Мне больше нечего вам сказать, поднимите свои руки, брат мой, я готов.
Палач занял место сзади него, поднялся первым на лестницу и хотел помочь приговоренному и поддержать его за плечи, но тот лишь покачал головой.
– Не нужно, я хочу подняться сам.
И с завязанными руками, неверными движениями он начал подниматься наверх, приговаривая: «Дева Мария, Дева Мария, Дева Мария» всякий раз, когда преодолевал следующую ступень, все выше и выше. Когда он взобрался на самый верх, палач набросил ему на шею петлю, затем немного подождал – на случай, если у приговоренного найдется для людей еще несколько слов.
И действительно, Фра Диаволо обратился к толпе и громко воскликнул:
– Прощу прощения у Бога и людей за все преступления, которые я совершил, и взываю к Святой Деве Ma…
Он не успел закончить – одним ударом ноги мастер Донато отправил его в вечность.
Разбойник, почувствовав, что падает в пустоту, последним усилием разорвал веревки, которыми были связаны его руки. Палач молниеносно взбежал на несколько ступеней, прыгнул и повис на плечах преступника – если у того еще не была сломана шея, то ее следовало сломать; еще несколько раз сильно тряхнул, затем начал соскальзывать вдоль его тела, чтобы повиснуть на ногах, прежде чем спрыгнуть, но не успел. То ли узел был скверно затянут, то ли веревка была новой и плохо скользила, то ли, наконец, дело было в живучести Фра Диаволо, только он внезапно обхватил палача и начал стискивать его изо всех сил, бывших у него при жизни, а теперь приумноженных последними судорогами.
«Браво, Фра Диаволо, браво!» – в один голос заревела толпа, в то время как палач, так же близкий теперь к смерти, как и его жертва, издавал тяжелый хрип.
Двое помощников бросились на помощь своему старшему товарищу. Какое-то мгновение на конце веревки висели сразу четверо – бесформенная куча, вполне достойная виселицы; но в то же мгновение веревка неожиданно оборвалась, и все четверо свалились на подмостки эшафота. При виде такого зрелища в толпе поднялся яростный рев, полетели камни, торговцы размахивали своими палками, а лаццаронисвоими ножами; все бросились к эшафоту с криками: «Смерть Донато! Смерть его помощникам!».
Но дни правления Фердинанда, когда неаполитанская чернь могла с легкостью разнести эшафот и разорвать палача, который действовал не по правилам своего ремесла, на куски, безвозвратно ушли в прошлое. Французы, оцепившие пространство вокруг эшафота, направили штыки в сторону толпы, выстроившись в одну линию, отогнали ее в глубь рыночной площади и держали теперь на расстоянии.
В это время офицер, распоряжавшийся церемонией казни, заметил у эшафота необычную группу, состоявшую из Мане, графа, кучера на лошади и двоих пленников, и вежливо, как и подобает офицеру с офицером, адресовал им несколько коротких вопросов и получил на них столь же сжатые ответы. В двух словах Мане рассказал, откуда взялись у них пленники, и поинтересовался, как можно с ними поступить.
Офицер посоветовал сдать их по пути в тюрьму Викария.
Затем молодые люди спросили у него:
– Как найти лучшую в городе гостиницу?
Офицер, ни секунды не мешкая, ответил:
– У Мартина Цира, гостиница «Виктория» [136]136
Именно в этом отеле первого класса, расположенном на Виа Партенопа, остановился Дюма в период своего пребывания в Неаполе в 1835 году. «Мартин Цир воплощает образ идеального итальянского владельца гостиницы: человек со вкусом, образованный, известный знаток древностей, любитель живописи и рисования, фанатичный любитель фарфора и собиратель автографов. Он может быть кем угодно, кроме хозяина гостиницы. Это не мешает «Ла Виттории» быть лучшей гостиницей Неаполя. Как так происходит? Я не знаю. Бог есть, потому что он есть» («Le Corricolo», «Осмин и Заида»).
[Закрыть].
Мане раскланялся с офицером.
– Ты понял, – сказал он после этого кучеру.
Кучер привез путешественников к Викарии. Оба молодых человека спешились и препроводили своих пленников к тюремному привратнику, которым взамен попросил назвать их имена и адреса. Прежде чем распроститься с ними, Лев подумал, что бедняги, должно быть, остались без денег и им следует восстановить свои силы. Он сунул одному из них монету в один луидор. Через десять минут они вошли в здание гостиницы «Виктория», расплатились со своим кучером, потребовали в гостинице горячую ванну и завтрак – две вещи, в которых они отчаянно нуждались после ночи в Понтинских болотах и двенадцати лье пути, которые проделали, несясь во весь опор.
Но прежде ванны Мане написал письмо первому камергеру короля Жозефа, а Лев отправил свои бумаги министру полиции Саличети.
За столом каждый из молодых людей получил свой ответ: первый камергер королевского дворца ответил Мане, что король Жозеф Бонапарт весьма рад добрым вестям об императоре и Мюрате, привезенным им.
Граф Лев получил от секретаря министерства полиции письмо, которое извещало его, что министр полиции с удовольствием примет его, как только тот окажется во дворце.
Каждый из них принял к сведению эти письма, и молодые люди занялись своим туалетом.