Текст книги "Анж Питу"
Автор книги: Александр Дюма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 45 страниц)
Ламбеск, Шарль Эжен де Лоррен, герцог д’Эльбёф, принц де (1751–1825) – французский военачальник; командир королевского немецкого полка, пытавшегося подавить волнения в Париже в середине июля 1789 г.; ярый противник Французской революции; один из вождей контрреволюционной эмиграции; фельдмаршал австрийской армии; дальний родственник Марии Антуанетты.
97 Демулен, Камилл (1760–1794) – французский политический деятель и журналист, по профессии адвокат; с углублением Французской революции перешел на умеренные позиции; был казнен по обвинению в контрреволюционной деятельности.
Улица Ришелье – ведет от дворца Пале-Рояль в северном направлении к Большим бульварам. Названа в честь кардинала Армана Жана дю Плесси, герцога де Ришелье (1585–1642), первого министра Людовика XIII и фактического правителя государства. Ришелье – один из главных героев романа Дюма «Три мушкетера». Вандомская площадь – в 1789 г. называлась также площадью Завоеваний и Людовика Великого; окончательно стала называться Вандомской в последние годы XVIII в.; расположена неподалеку от района королевских дворцов в северо-западном направлении. Улица Сент-Оноре – проходит от дворцов Пале-Рояль и Лувр мимо дворца Тюильри в западном направлении; соединена с Вандомской площадью коротким проездом.
Савояр – житель Савойи, исторической области на юго-востоке Франции в Савойских Альпах.
99… словно конь Апокалипсиса… – Согласно Апокалипсису (см. при-меч. кс. 12), во время Страшного суда, который Бог будет творить над людьми, должны поочередно появиться три всадника на белом, рыжем и вороном конях. Здесь, очевидно, имеется в виду «конь бледный» (то есть белый), на котором восседает смерть (6: 2–8). Ночь с 12 на 13 июля. – В названии этой и следующей главы явная ошибка автора: все происходящие в них события, как это следует из текста, происходят в ночь с 13 на 14 июля, то есть с понедельника на вторник. Бийо и Питу появляются в Париже 13 июля, в понедельник.
Рынок Сент-Оноре – площадь рядом с Вандомской; соединяется с улицей Сент-Оноре небольшой уличкой.
Улица Людовика Великого — названа в честь Людовика XIV; ведет от Больших бульваров к югу по направлению к Рынку Сент-Оноре и Вандомской площади; во время Революции несколько раз меняла свое название.
Улица Гайон (ныне улица Сен-Рок) – соединяет Большие бульвары с улицей Сент-Оноре.
100 Французские гвардейцы — солдаты французской гвардии, гвардейского пехотного полка, одной из старейших частей французской регулярной армии. Полк был сформирован в 1563 г. и принадлежал к так называемой «внешней гвардии», предназначенной для участия в боевых действиях. В июле 1789 г. солдаты полка перешли на сторону революции и участвовали в штурме Бастилии. В августе того же года указом Людовика XVI полк был распущен.
… наследники тех, кто при Фонтенуа предложил англичанам первым открыть огонь… – В сражении при селении Фонтенуа в Бельгии в мае 1745 г. во время войны за Австрийское наследство (1740–1748) французская армия нанесла поражение англо-голландско-ганноверским войскам.
По преданию, когда ряды сражающихся сблизились и офицеры раскланялись между собой, один из французских командиров воскликнул: "Стреляйте первыми, господа англичане!".
101 Тяжелая кавалерия — один из видов конницы, предназначавшийся для нанесения в бою решающего удара; вооружалась тяжелыми палашами, кирасами (металлическими латами) и касками; комплектовалась, как правило, из людей высокого роста, сидевших на крупных конях. В состав тяжелой кавалерии в XVIII – начале XX вв. в разных странах входили кирасиры, конно-гренадеры и иногда драгуны.
Мушкетон – ручное огнестрельное оружие облегченного веса. Карабин – укороченное и облегченное ружье, которым вооружались преимущественно солдаты легкой кавалерии и артиллерии; появился в XV в.; использовался также как охотничье оружие.
102 Дом инвалидов — убежище-общежитие для увечных солдат королевской армии, основанное Людовиком XIV в 70-х гг. XVII в.; здание его находится на левом, южном берегу Сены довольно далеко от места действия данного эпизода романа; утром 14 июля 1789 г. был взят восставшим народом, который захватил там 13 пушек и 28 тысяч ружей.
Сомбрейль, Франсуа Шарль Виро, маркиз де (1727–1794) – комендант Дома инвалидов; 14 июля 1789 г. неудачно пытался оказать сопротивление восставшим.
103 Купеческий старшина (фр. prevot des marchands) – глава торгового сословия Парижа, второе лицо в городском самоуправлении. Флессель, Жак де (1721–1789) – крупный французский чиновник, в 1788–1789 гг. купеческий старшина Парижа; обманными обещаниями предоставить народу оружие пытался затормозить восстание 14 июля; после взятия Бастилии был убит.
… ключи от склада, где хранится оружие гвардии… – По-видимому, имеется в виду городская гвардия, организованные по кварталам отряды зажиточных горожан; хорошо обученная и вооруженная, состоявшая под командованием королевских чиновников, она выполняла военно-полицейские функции и использовалась главным образом для подавления беспорядков.
Безанваль, Пьер Виктор, барон де (1722–1791) – генерал-лейтенант наемных швейцарских войск; роялист, фаворит Марии Антуанетты. Коллеж Людовика Великого – закрытое среднее учебное заведение, созданное в конце XVI в. на базе нескольких коллежей (некоторые из них были известны с начала XTV в.) и действовавшее под руководством монахов-иезуитов. Патроном коллежа традиционно считался французский король. В 1595 г. коллеж был закрыт, но в 1674 г. восстановлен Людовиком XIV и назван в его честь. Во время Революции назывался коллежем Равенства. В нем учились многие выдающиеся люди Франции, в том числе и деятели Революции. С 1805 г. – лицей.
104 «Режанс» («Регентство») – известное кафе в Париже, открывшееся в начале XVIII в., род шахматного клуба; посещался многими выдающимися людьми того времени.
Мост Людовика XV – соединял площадь того же имени с левым берегом Сены неподалеку от Дома инвалидов; современное название – мост Согласия.
Мост Тюильри – каменный мост через Сену; был построен в конце XVII в. на средства Людовика XIV и назван Королевским; ведет прямо от дворца Тюильри на левый берег Сены; в 1792–1804 гг. назывался мостом Нации.
Тюильри – королевский дворец в Париже; построен в середине XVI в.; получил свое название от находившихся ранее на его месте небольших кирпичных (или черепичных) заводов (фр. tuileries); помещался на берегу Сены неподалеку от площади Людовика XV, от которой его отделял дворцовый сад; с осени 1789 г. – королевская резиденция; в 1871 г. уничтожен пожаром.
105 Королевская улица – торговая улица, образованная в середине XVIII в., самый западный отрезок Больших бульваров; выходит на площадь Людовика XV (Согласия); неоднократно меняла свое название, Королевской стала называться с начала XIX в.
Фейяны (фельяны, фельянтинцы) – члены католического монашеского ордена с очень строгим уставом, основанного на юге Франции в конце XVI в. и упраздненного во время Французской революции. Здесь имеется в виду монастырь фейянов, который был основан королем Генрихом III около 1588 г. и помещался в густо застроенном квартале между улицей Сент-Оноре и садом Тюильри. В конце 1789 г. монастырь был закрыт, и в его здании в 1791–1792 гг. заседал политический клуб. Клуб объединял сторонников конституционной монархии и назывался обычно Клубом фейянов (полное название – «Общество друзей конституции, заседающее у фейянов»).
Разводной мост – был перекинут через ров между двумя террасами в саду Тюильри.
106… изрек он с пифагорейской немногословностью. – См. примеч. к с. 34. … бревно страшным ударом потрясло ворота Тюильри… – Ворота пришлось взламывать, так как в то время сад Тюильри был открыт для публики только по воскресеньям.
109… Гораций… в первой же схватке бросил оружие и бежал… – Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65-8 до н. э.) – древнеримский лирический поэт; принимал участие в гражданской войне 40-х гг. I в. до н. э. на стороне республиканцев и, по его же собственному признанию, бежал с поля сражения, «нечестно бросив щит» (Оды, II, 7).
110 Тюрго, Анн Робер Жак (1727–1781) – французский государственный деятель и ученый-экономист; в 1774–1776 гг. генеральный контролер (министр) финансов; пытался провести в духе своих экономических воззрений ряд реформ, способствовавших развитию Франции. Однако деятельность Тюрго вызвала нападки дворянства и духовенства, он был уволен в отставку, а его реформы отменены.
Бретейль, Луи Огюст Ле Тонелье, барон де (1730–1807) – французский государственный деятель и дипломат, в 1783–1788 гг. министр двора Людовика XVI, а июле 1789 г. – первый министр; один из лидеров противников Революции; с 1789 г. – эмигрант; в 1792 г. отошел от политической деятельности.
Полиньяки – французский аристократический род, близкий ко двору; в конце XVIII в. некоторые его представители, например, принцесса Иоланда де Полиньяк (см. примеч. к с. 86), входили в интимный кружок Марии Антуанетты и значительно обогатились за счет казны.
Госпожа Дефицит – прозвище Марии Антуанетты, данное ей перед Революцией из-за ее расточительности и огромных трат на разного рода забавы и капризы.
… спускался с охапкой маков… – Имеется в виду древнегреческий бог сновидений Морфей, изображавшийся в виде крылатого стар19-231 ца; мак, наркотические свойства которого были издавна известны, считался его атрибутом.
Дворец правосудия – старинный королевский дворец на острове Сите на Сене, историческом центре Парижа; в нем с середины XIV в. заседал высший суд – Парижский парламент; в начале XVII в. и накануне Революции дворец был значительно перестроен.
111 Vox faucibus haesit («Голос замер в гортани») – слова из рассказа Энея о зловещем знамении, посланном ему во время странствий. Мушкет — средневековое крупнокалиберное ручное огнестрельное оружие с фитильным замком.
112 Собор Парижской Богоматери – одна из национальных святынь Франции; шедевр средневековой готической архитектуры; построен на восточной оконечности острова Сите в XII–XIV вв.
Гулы — в восточных легендах сказочные существа, раскапывающие могилы и поедающие трупы умерших.
Латинский квартал — район Парижа на левом, южном берегу Сены, прилегающий к Парижскому университету. Получил в средние века такое название потому, что латинский язык был общим для его студентов из разных европейских стран.
Улица Сен-Жак (Святого Иакова) – одна из старейших в левобережной части Парижа; ведет в южном направлении от острова Сите; на ней расположены главные здания Парижского университета. Фронда (от фр. fronde – «праща») – общественное движение за ограничение королевской власти во Франции в 1648–1653 гг., вылившееся в гражданскую войну и сопровождавшееся восстаниями крестьян и городской бедноты. В 1648–1649 гг. в Париже разыгрались события так называемой «парламентской», или «старой», Фронды – возглавленного парламентом и поддержанного народными массами столицы восстания парижской буржуазии, требовавшей проведения некоторых финансовых и административных реформ. В 1650–1653 гг. за ним последовала «новая» Фронда, или «Фронда принцев», – восстание вельмож, преследовавших в основном частные интересы. Королевское правительство подавило обе Фронды частично силой оружия, частично вступив в переговоры с главарями, используя их страх перед народным движением. На фоне событий Фронды происходит действие романов Дюма «Двадцать лет спустя» и «Женская война».
116 Лафайет, Мари Жозеф Поль, маркиз де (1757–1834) – французский военачальник и политический деятель; сражался на стороне американских колоний Англии в их Войне за независимость; участник Французской революции; командующий национальной гвардией; сторонник конституционной монархии, после свержения которой пытался поднять свои войска в защиту короля; потерпел неудачу и эмигрировал.
Вашингтон, Джордж (1732–1799) – американский политический и военный деятель, главнокомандующий в Войне за независимость; первый президент США (1789–1797).
Новый Свет — название, данное европейцами Америке после ее открытия в отличие от Старого Света – Европы.
Лильбон – селение на севере Франции неподалеку от Гавра.
117 «Общественный договор» (точнее: «Об общественном договоре») – вышедший в свет в 1762 г. трактат Руссо, сыгравший большую роль в идейной подготовке Великой Французской революции. В нем Руссо, исходя из распространенной в XVIII–XIX вв. теории происхождения государства как результата соглашения между людьми об отказе от части своих прав в обмен на предоставляемую им властью защиту, обосновал принципы народного суверенитета, право народа свергать тиранию, разработал структуру демократической республики, основанной на всеобщем равенстве.
119 Кардинал де Ретц – Жан Франсуа Поль де Гонди (1614–1679) – французский политический деятель, коадъютор (исполняющий обязанности) архиепископа Парижского с 1643 г.; один из вождей Фронды, во время которой не раз переходил из одного лагеря в другой; оставил интересные мемуары; герой романа «Двадцать лет спустя».
Помпадур, Жанна Антуанетта Пуассон, маркиза де (1721–1764) – фаворитка Людовика XV; оказывала значительное влияние на дела государства.
Кенэ, Франсуа (1694–1774) – французский экономист, основоположник школы физиократов, сделавших предметом исследования политической экономии сферу производства; по профессии врач, придворный медик Людовика XV.
Госпожа дю Оссе (даты жизни неизвестны) – приближенная маркизы Помпадур; происходила из древнего дворянского рода; оставила интересные мемуары.
Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, графиня (1746–1793) – фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка; казнена во время Французской революции; героиня романов «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».
Олений парк — название квартала Версаля, на одной из улиц которого помещался тайный гарем Людовика XV; король посещал этот дом инкогнито под видом польского графа.
120… подобно Эмилю Жан Жака… – Имеется в виду книга Руссо «Эмиль, или О воспитании», вышедшая в свет в 1762 г. и сочетающая в себе жанры философского трактата и романа; автор изложил в ней свои педагогические воззрения.
… королева, быть может, еще не вступила в свои права… – Намек на длительное бесплодие Марии Антуанетты из-за того, что Людовик XVI в силу врожденного физического недостатка не способен был к выполнению своих супружеских обязанностей. Вопрос этот ввиду отсутствия прямого наследника престола приобрел важное политическое значение и потребовал специального тайного приезда во Францию брата королевы австрийского императора Иосифа И. Тот убедил короля подвергнуться необходимой операции, после чего Мария Антуанетта родила трех детей.
… королева становится матерью… – Здесь имеется в виду ее первый ребенок, принцесса Мария Тереза Шарлотта Французская (1778–1851), известная в истории под именем герцогини Ангулемской.
… король… приносит Бомарше в жертву графу Прованскому… – Бомарше, Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) – французский писатель, автор комедий, осмеивающих аристократию и утверждающих превосходство над ней людей из народа.
Бомарше занимался коммерческими операциями, некоторое время был близок ко двору и выполнял тайные деликатные поручения Людовика XV и Людовика XVI.
19!
Граф Прованский, Луи Станислас Ксавье (1755–1824) – брат Людовика XVI; во время Революции – эмигрант; король Франции под именем Людовика XVIII в 1814–1815 и 1815–1824 гг.
После постановки в 1784 г. комедии Бомарше "Женитьба Фигаро" граф Прованский анонимно выступил в газете "Журналь де Пари" с грязными обвинениями против автора и, получив от него резкую отповедь, добился от короля приказа о заточении писателя в тюрьму Сен-Лазар, где содержались тогда малолетние преступники. Однако под давлением общественного мнения через пять дней тот был освобожден.
Педантство – мелочная точность, излишний формализм.
Колонн, Шарль Александр де (1734–1802) – французский государственный деятель, генеральный контролер (министр) финансов в 1785–1787 гг.; потворствовал расточительству королевы и ее приближенных; во время Революции один из главарей эмигрантов.
Красная книга – секретный реестр личных расходов Людовика XV и Людовика XVI; был переплетен в красную кожу и потому получил такое название. По поводу известности этого документа до Революции Дюма, видимо, допустил неточность: Красная книга была обнаружена в Версале только в 1792 г. после свержения монархии.
Сен-Клу – окруженный большим парком замок-дворец неподалеку от Версаля; построен во второй половине XVII в. герцогом Орлеанским, братом Людовика XIV; куплен Марией Антуанеттой в 1785 г. за шесть миллионов ливров; ныне не существует.
Рамбуйе — феодальный замок XIV–XV вв. в окрестности Парижа, перестроенный в XVI–XVIII вв. в загородный дворец с большим парком и лесом; место королевских охот; был куплен в 1783 г. Людовиком XVI за десять миллионов ливров. В настоящее время – летняя резиденция президента Французской республики.
Госпожа Жюль де Полиньяк — Иоланда де Полиньяк (см. примеч. к с. 86). Дюма здесь называет ее, согласно принятому в Европе обычаю, по имени мужа, полковника герцога Жюля де Полиньяка (ум. в 1817 г.), который значительно обогатился, используя близкие отношения жены с королевой.
Куаньи, Мари Франсуа Анри де Франкето, граф, затем герцог де (1737–1821) – французский военачальник, маршал Франции; один из самых преданных Марии Антуанетте придворных; персонаж романа Дюма «Джузеппе Бальзамо».
121 Эгильон, Эмманюэль Арман де Виньеро дю Плесси-Ришелье, герцог д’ (1720–1782) – французский политический деятель и военачальник, министр иностранных дел (1771–1774); герой романа «Джузеппе Бальзамо».
Машо д’Арнувилъ, Жан Батист (1701–1794) – французский государственный деятель, в 1745–1754 гг. занимал ряд министерских постов; был сторонником отмены привилегий дворянства и духовенства, за что впал в немилость и был отправлен в отставку.
… Принцессы, тетки короля… – Здесь имеются в виду дочери Людовика XV: Мария Аделаида Французская (1730–1799), Виктория Луиза Мария Тереза Французская (1733–1799), София Филиппина Елизавета Жюстина Французская (1734–1782); персонажи романа «Джузеппе Бальзамо».
Морепа, Жан Фредерик Фелипо, граф де (1701–1781) – французский государственный деятель, неоднократно занимал министерские посты во время царствования Людовика XV и Людовика XVI. Поншартрен – здесь, по-видимому, название родового имения Фелипо.
Стипль-чез – скачки или бег с препятствиями.
122 Откупщики – в королевской Франции обычно финансисты или придворные аристократы, бравшие на себя сбор в свою пользу каких-либо налогов или пошлин, внося заранее в казну фиксируемую сумму предполагаемого дохода. На практике такая система вела к значительным злоупотреблениям, так как уплаченные деньги возвращались со значительным превышением.
Кольбер, Жан Батист (1619–1683) – французский государственный деятель, генеральный контролер финансов и глава морского ведомства в царствование Людовика XIV; в годы управления Кольбера Франция достигла невиданного ранее торгового и промышленного процветания; персонаж романа Дюма «Виконт де Бражелон»… повесил двух откупщиков… – Эта история, описанная Дюма во второй части романа «Виконт де Бражелон», – эпизод действий Людовика XIV и Кольбера в начале 60-х гг. XVII в. по упорядочению финансов Франции и пресечению злоупотреблений в этой области. В результате арестов откупщиков и конфискаций их имущества удалось покрыть или частично аннулировать государственные долги и понизить проценты по займам. В казначейство поступили также значительные суммы, незаконно нажитые откупщиками. Лавальер, Луиза Франсуаза деЛа Бом Ле Блан (1644–1710) – маркиза, затем герцогиня, фаворитка Людовика XIV; героиня романов «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон».
Версаль – дворцово-парковый ансамбль в окрестности Парижа, архитектурный шедевр мирового значения; построен Людовиком XIV во второй половине XVII в.; до Революции был главной резиденцией французских королей.
… в 1685 году из Франции изгоняют миллион предприимчивых людей… – Имеется в виду отмена Людовиком XIV Нантского эдикта, изданного Генрихом IV в 1598 г. и разрешавшего французским протестантам (гугенотам) иметь политическую организацию, крепости и свободно отправлять свой культ. В целях централизации страны и укрепления своей абсолютной власти французские короли в течение XVII в. постепенно ликвидировали политические права гугенотов. Окончательное запрещение реформированной религии, проведенное в 1685 г., не было вызвано никакими государственными соображениями, а проведено исключительно в целях религиозной реакции. В результате большая часть активного населения (купцы, ремесленники и т. д.) покинула Францию и унесла с собой несколько миллиардов ливров, чем экономике страны был нанесен тяжелейший удар.
… еще при жизни великого короля… – Людовика XIV.
Буагильбер, Пьер де (1646–1714) – французский экономист, автор сочинений о национальном хозяйстве Франции в конце XVII – начале XVIII вв.; выступал в защиту свободы труда и торговли. Здесь, очевидно, имеется в виду его труд «Розничная торговля Франции», ряд изданий которого вышел в 1695–1707 гг.
… нам нужны общие списки. – В оригинале игра слов: «Etats generaux» по-французски означает не только «общие списки», но также и «Генеральные штаты» – собрание представителей сословий страны (духовенства, дворянства и горожан). Штаты созывались нерегулярно по указу короля для решения важнейших государственных, главным образом финансовых вопросов. По мере укрепления абсолютизма государственная власть прибегала к совещаниям с сословиями все реже. Последние Генеральные штаты до Французской революции собирались в начале XVII в. Созыв штатов в 1789 г. был вызван общим кризисом французской монархии и банкротством государственного казначейства.
123… назначил их открытие на 1 мая 1789 года. – Генеральные штаты открылись 5 мая 1789 г.
Господин де Бриенн — Ломени де Бриенн, Этьен Шарль (1727–1794) – кардинал; французский государственный деятель, министр финансов Людовика XVI.
Сиейес (Сийес, Съейес), Эмманюэль Жозеф (1748–1836) – аббат; деятель Великой Французской революции, сторонник конституционной монархии, депутат Генеральных штатов, Учредительного собрания и Конвента; в 1799 г. член правительства Франции – Директории; в период правления Наполеона (1799–1814) занимал ряд высоких постов; во время Реставрации жил в изгнании.
… выпустил свою знаменитую брошюру о третьем сословии. – В феодальной Франции в третье сословие входило фактически все непривилегированное население страны, уплачивавшее подушный налог: буржуазия, интеллигенция, городская беднота, крестьянство, с XVI в. – пролетариат.
Здесь речь идет о вышедшей накануне Революции брошюре Сиейеса "Что такое третье сословие?", в которой автор решительно противопоставлял всю трудовую часть нации меньшинству привилегированных – дворянству и духовенству. Отвечая на вопрос "Что такое третье сословие?", Сиейес заявлял: "Ничто. Чем бы оно должно было бы быть? Всем. Чем оно хочет быть? Кое-чем".
Дофине – историческая провинция на юго-востоке Франции. Нотабли (фр. notable – «почетный», «именитый») – во Франции в XIV–XVIII вв. представители высшего духовенства, аристократии и городских верхов, члены созывавшихся королем специальных собраний, состав которых определялся им самим.
Упоминаемое здесь собрание нотаблей под угрозой финансового краха было созвано Людовиком XVI в 1787 г. по совету Калонна. На нем правительством была предложена умеренная реформа системы налогов, предусматривающая частичную их уплату привилегированными сословиями. Однако эта мера, которая должна была облегчить положение короля и монархии, была отвергнута представителями дворянства. После безрезультатных заседаний собрание было распущено.
Сент-Антуанское предместье — рабочий район Парижа, прилегающий к восточной части города.
Орден Святого Михаила – учрежден королем Людовиком XI в 1469 г. в качестве награды для людей науки и искусства; представлял собой белый эмалевый крест на черной ленте.
124 Бирон, Арман Луи де Гонто, герцог де (1747–1793) – французский военачальник, участник войны против антифранцузской коалиции европейских держав; был казнен по обвинению в измене.
Парламенты – в дореволюционной Франции высшие суды, из которых каждый имел свой округ. Наибольшее значение имел Парижский парламент (о котором здесь идет речь), обладавший не только судебными, но и некоторыми политическими функциями. В частности, он имел право внесения в свои книги (регистрации) королевских указов, без чего они не могли иметь законной силы, и возражения против них. В парламенте, кроме профессиональных юристов, по мере надобности заседали также принцы крови и представители высшей духовной и светской знати.
125 Veni, Creator! («Гряди, Дух творящий!») – начальные слова старинного католического гимна.
Битва при Каселе — сражение при городе Каселе в Северной Франции в 1673 г. во время войны Франции с Нидерландами; герцог Филипп I Орлеанский нанес там поражение голландским войскам. Герцог Шартрский — титул, который носил до смерти отца старший сын герцога Луи Филиппа Жозефа Орлеанского (Филиппа Эгалите), герцог Луи Филипп Орлеанский (1773–1850), в 1830–1848 гг. король Франции под именем Луи Филиппа I.
… победы при Жемапе и Вальми. – Речь идет о двух сражениях начавшейся в 1792 г. войны Франции против первой контрреволюционной коалиции европейских держав. В сражении при Жемапе в Бельгии 6 ноября 1792 г. французские войска одержали значительную победу над австрийской армией.
В сражении при Вальми в Восточной Франции 20 сентября 1792 г. французские войска остановили наступление на Париж прусской армии.
Кампан, Жанна Луиза (1752–1822) – французская писательница и педагог, основательница и директриса нескольких женских учебных заведений; служила при французском дворе; автор интересных «Записок о частной жизни королевы Марии Антуанетты»; другие сочинения писательницы богаты сведениями о жизни многих выдающихся людей ее времени.
126 Плас-д’Арм (буквально: «Площадь Оружия») – парадная площадь перед городским фасадом большого Версальского дворца; разделена решетками и балюстрадами на несколько самостоятельных частей, называемых дворами.
Марли (точнее: Марлиле-Руа) – один из дворцов ансамбля Версаля; построен Людовиком XIV в. качестве своей частной резиденции; разрушен во время Революции.
127 Гилъотен (Гийотен), Жозеф Игнац (1738–1814) – французский врач, профессор анатомии; предложил конструкцию орудия для отсечения головы во время казни, широко использовавшегося во время Революции и получившего по его имени название гильотины.
… яслями Христовой сестры… – Согласно евангельским легендам, Христос родился в хлеву и первоначально его колыбелью была кормушка для содержавшихся в нем животных.
… королевским словом «Вето!». – Вето (лат. veto – «запрещаю») – право главы государства (в данном случае короля) отказаться подписать и ввести в действие закон, принятый представительным учреждением. В Учредительном собрании Франции в 1789 г. велись напряженные дебаты относительно предоставления королю права абсолютного или только суспензивного (от лат. suspensus – «отсроченный») вето. Конституция 1791 г. предоставила Людовику XVI право только суспензивного вето.
Де Брезе — Дре-Брезе, Анри Эврар, маркиз де (1762–1829) – главный церемониймейстер двора Людовика XVI. 23 июня 1789 г., когда король объявил Национальное собрание несуществующим и предложил сословиям, составлявшим Генеральные штаты, заседать отдельно, Дре-Брезе предложил отказывающимся подчиниться депутатам третьего сословия разойтись.
Мирабо, Оноре Габриель Рикети, граф де (1749–1791) – деятель Французской революции, депутат от третьего сословия, один из лидеров Генеральных штатов и Учредительного собрания, сторонник конституционной монархии; незадолго до смерти тайно перешел на сторону двора; в представительных собраниях времен Революции стяжал себе славу превосходного оратора; пользовался огромной популярностью.
Ритор – здесь: оратор, речь которого состоит из пышных, но малосодержательных фраз.
… За спиной Камбронна при Ватерлоо? – Камбронн, Пьер Жак Этьен, барон (1770–1842) – французский генерал, участник революционных и наполеоновских войн; командуя бригадой гвардии, отличился в сражении при Ватерлоо в Бельгии 18 июня 1815 г., когда армия Наполеона I потерпела окончательное поражение от войск Англии и Пруссии. В конце сражения Камбронн на предложение сдаться ответил площадной бранью, прибавив затем, как утверждает историческая традиция, слова, ставшие крылатым выражением: «Гвардия умирает, но не сдается!».
Камарилья (исп. camarilla, от camara – «палата, двор монарха») – клика придворных интриганов, влияющих на государственные дела в своих личных интересах. Так была названа группа лиц из ближайшего окружения испанского короля Фердинанда VII (правил в 1808 и в 1814–1833 гг.), обыкновенно собиравшихся в его передней и имевших на него большое влияние.
128… давило на грудь Франции, как адская глыба на плечи Сизифа… —
Сизиф, один из героев древнегреческой мифологии, отличался необычайной хитростью и коварством; в наказание за совершенные им многочисленные обманы был обречен в подземном царстве мертвых вкатывать на гору огромный камень, который в последний момент вырывался у него из рук и падал вниз.
Титаны – в древнегреческой мифологии боги старшего поколения, олицетворявшие стихии природы; часто, особенно в более поздних мифах, смешивались с великанами-гигантами.
Форл ’Евек – тюрьма в центре старого Парижа.
Сен-Лазар – парижская тюрьма, затем женский исправительный дом; ее здание, существовавшее с начала XII в., разрушено в 1940 г. Шатле – здесь: Малый Шатле, замок-тюрьма в старом Париже. Консьержери — часть Дворца правосудия, здания парламента в Париже, резиденция консьержа – главного его исполнительного чиновника, затем тюрьма; ныне – музей.
Венсенский замок — старинный замок у восточной окраины Парижа; теперь вошел в черту города; с XVII в. – государственная тюрьма.
Замок Иф — небольшая крепость на одноименном острове у средиземноморского побережья Франции близ Марселя; построена в XVI в.; служила государственной тюрьмой. Замок Иф описан Дюма в романе «Граф де Монте-Кристо».
Остров Сент-Маргерит — находится на Средиземном море у южного побережья Франции. Во второй четверти XVII в. там была построена одноименная крепость, которая с конца столетия служила государственной тюрьмой.
Замок Пиньероль — тюрьма в одноименном городе в Юго-Восточной Франции, ныне входящем в состав Италии; в XVII в. – место заключения многих известных людей Франции.








