Текст книги "Анж Питу"
Автор книги: Александр Дюма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 45 страниц)
ГОСПОЖА БИЙО СЛАГАЕТ С СЕБЯ ПОЛНОМОЧИЯ
Обе женщины приготовились внимательно выслушать волю почтенного отца семейства. Питу понимал, что перед ним задача не из легких: он видел, как мамаша Бийо и Катрин трудятся бок о бок; он знал властолюбивый характер одной и независимый нрав другой.
Катрин, такая мягкая, такая работящая, такая добрая девушка, благодаря всем этим достоинствам пользовалась на ферме огромным влиянием; а что такое властность, если не упорное нежелание подчиняться?
Питу понимал, какое удовольствие его слова доставят девушке и какое огорчение причинят ее матери.
Ему казалось несправедливым, нелепым отодвигать мамашу Бийо на второй план. Это ставило Катрин намного выше Питу, что в теперешних обстоятельствах было нашему герою совершенно ни к чему.
Но он прибыл на ферму как гомеровский вестник: он олицетворял уста, память, но не ум. Питу начал так:
– Госпожа Бийо, господин Бийо хотел, чтобы вы поменьше волновались.
– Как это? – удивилась добрая женщина.
– Что значит волноваться? – спросила юная Катрин.
– Это значит, – ответил Питу, – что распоряжаться такой фермой, как ваша, нелегко: много забот и хлопот…
– Ну и что?
– Платежи…
– Ну и что?
– Пахота…
– Дальше?
– Сбор урожая…
– А кто спорит?
– Конечно, никто, госпожа Бийо; но ведь чтобы продавать зерно, надо ездить на торги.
– У меня есть лошадь.
– Надо уметь торговаться.
– О, я за словом в карман не полезу.
– А пахать землю!
– Разве я не привыкла за всем присматривать?
– А собирать урожай! Это совсем другое дело: надо накормить работников, надо помочь возчикам…
– Ради блага моего мужа я готова на все! – воскликнула славная женщина.
– Но, госпожа Бийо, в конце концов…
– Что в конце концов?
– Столько работы… в ваши лета…
– Ах! – воскликнула матушка Бийо, глядя на Питу искоса.
– Помогите же мне, мадемуазель Катрин, – взмолился бедный малый, видя, что положение осложняется и силы его на исходе.
– Но я не знаю, чем могу вам помочь, – сказала Катрин.
– Так вот, – набрался храбрости Питу. – Господин Бийо решил не взваливать все эти заботы на госпожу Бийо.
– А на кого же? – прервала она, трепеща разом от почтения и изумления.
– Он поручает распоряжаться на ферме человеку, который покрепче, чем вы, и который близок вам и ему. Он передает бразды правления мадемуазель Катрин.
– Моя дочь будет заправлять в доме! – воскликнула старая мать с недоверием и неизъяснимой ревностью.
– Под вашим надзором, матушка, – поспешила сказать девушка, заливаясь краской.
– Нет, нет, – настаивал Питу: раз начав, он решил договорить до конца, – нет, я должен выполнить поручение в точности; на время своего отсутствия господин Бийо передает всю власть в доме и в поле мадемуазель Катрин.
Каждое из этих правдивых слов больно ранило хозяйку в самое сердце; но в этой женщине было столько доброты, что – вместо жгучей ревности и сильной ярости – весть об умалении ее роли вызвала в ней еще большую покорность, большее смирение, большую веру в непогрешимость мужа.
Разве мог Бийо ошибаться? Разве можно было ослушаться Бийо?
Выдвинув эти два довода против себя самой, славная женщина прекратила всякое сопротивление.
Она посмотрела на Катрин, но увидела в ее глазах лишь скромность, доверчивость, желание не ошибиться, неизменную дочернюю любовь и почтение. Матушка Бийо окончательно смирилась.
– Господин Бийо прав, – сказала она. – Катрин молода; у нее светлая голова, и она к тому же упряма.
– Это уж конечно, – подхватил Питу, уверенный, что льстит самолюбию Катрин, в то время как на самом деле это больше походило на насмешку.
– Катрин, – продолжала матушка Бийо, – вольготнее чувствует себя на дорогах; ей легче, чем мне, целый день бегать за пахарями. Она выгоднее продаст; она дешевле купит. Она сумеет добиться беспрекословного подчинения, моя девочка!
Катрин улыбнулась.
– Ну что ж, – продолжала г-жа Бийо, громко вздыхая, – теперь Катрин будет бегать по полям! Теперь она станет распоряжаться деньгами! Теперь она будет носиться с утра до ночи! Теперь моя дочка превратится в мальчишку!..
Питу поспешил успокоить ее:
– Не беспокойтесь за мадемуазель Катрин. Я здесь и буду всюду ее сопровождать.
Это любезное предложение, на которое Анж возлагал такие большие надежды, было встречено столь странным взглядом Катрин, что он осекся.
Девушка покраснела, но совсем не так, как женщина, которой польстили: лицо ее покрылось красными пятнами, которые, в сочетании с бледностью, выдавали два движения души – обличали разом и гнев и нетерпение, желание говорить и необходимость молчать.
Питу не был человеком светским: он не разбирал этих оттенков, но понял, что краска на лице Катрин не означает полного одобрения.
– Как! Вы молчите, мадемуазель Катрин? – удивился он, приветливо улыбаясь и показывая могучие зубы под пухлыми губами.
– Вы что же, сами не понимаете, господин Питу, что сказали глупость?
– Глупость? – растерялся влюбленный.
– Черт возьми! – воскликнула мамаша Бийо. – Это что же, моя дочь будет всюду ходить с телохранителем?
– Но ведь кругом леса!.. – возразил Питу с таким простодушным видом, что смеяться над ним было просто грешно.
– Это тоже входит в наставления нашего хозяина? – спросила мамаша Бийо, обнаружив некоторое предрасположение к иронии.
– Быть не может, – добавила Катрин, – это занятие для лодырей; отец не мог посоветовать господину Питу ничего подобного, да и господин Питу никогда бы не согласился на такое поручение.
Питу переводил широко раскрытые растерянные глаза с Катрин на мамашу Бийо: все его планы рушились.
Катрин своим женским чутьем поняла жесткое разочарование Питу.
– Господин Питу, – сказала она, – разве вы видели в Париже, чтобы девушки компрометировали себя, таская за собой повсюду молодых людей?
– Но здесь вы не девушка – робко выговорил Питу, – здесь вы хозяйка дома.
– Ну, хватит болтать, – резко оборвала его мамаша Бийо, – у хозяйки дома много дел. Идем, Катрин, я передам тебе дела, как велел твой отец.
И тут перед глазами оторопевшего, застывшего от изумления Питу развернулась церемония, деревенская простота которой была исполнена поэзии и величия.
Мамаша Бийо вынула связку ключей и один за другим вручила их Катрин; она дала ей отчет, сколько в доме белья, вина, мебели и припасов. Она подвела дочь к старому, изготовленному в 1738 или 1740 году секретеру с инкрустацией: в его потайном отделении папаша Бийо хранил свои луидоры и бумаги – казну и архивы семьи.
Катрин со всей серьезностью отнеслась к этому посвящению в семейные тайны и передаче власти; она задавала вопросы, обличавшие недюжинный ум, думала над каждым ответом и, получив нужные сведения, казалось, прятала их в глубины своей памяти и разума, как оружие на случай борьбы.
От вещей мамаша Бийо перешла к живности; все поголовье: здоровые и больные бараны, ягнята, козы, куры, голуби, лошади, быки и коровы – было тщательно учтено. Но это была не более чем дань обычаю. В этой области девушка давно взяла бразды правления в свои руки.
Никто лучше, чем Катрин, не узнавал домашнюю птицу по голосу, ягнята привыкали к ней за месяц, голуби знали ее так хорошо, что часто прилетали и кружились вокруг нее посреди двора и, походив в знак приветствия у ее ног взад-вперед развалистой походкой задумавшегося медведя, садились к ней на плечо.
Когда Катрин приближалась к лошадям, они встречали ее ржанием. Она умела смирять самых норовистых. Один жеребенок, выросший на ферме и ставший жеребцом-производителем, к которому невозможно было приблизиться, обрывал все поводья в конюшне, чтобы подойти к Катрин и получить из ее рук черствую корочку, непременно припасенную для него.
Не было никого прекраснее и приветливее, чем эта красивая белокурая девушка с большими синими глазами, белой шеей, округлыми плечами, пухленькими пальчиками, когда она в фартуке с карманами полными зерна, приходила на утоптанную и удобренную площадку около пруда и горстями сыпала на нее звонкое зерно.
Тогда все цыплята, все голуби, все ягнята спешили к пруду; клювы стучали по земле; розовые языки баранов лизали хрустящую гречку. Площадка, сплошь засыпанная зерном, в две минуты становилась гладкой и чистой, как фаянсовая тарелка жнеца после обеда.
В глазах человеческих существ бывает нечто завораживающее и пленительное, а бывает нечто завораживающее и ужасное; два эти ощущения так сильны, что животное даже не думает сопротивляться.
Кто из нас не видел, как свирепый бык несколько мгновений грустно смотрит на ребенка, который улыбается ему, не подозревая об опасности? Им овладевает жалость.
Кто из нас не видел, как тот же самый бык исподтишка следит растерянным взглядом за крепким фермером, который не сводит с него глаз и своей немой угрозой приковывает к месту? Бык нагибает голову; кажется, он готовится к бою; но ноги его приросли к земле: он дрожит, у него кружится голова, ему страшно.
Катрин подчиняла своему влиянию все, что ее окружало; в ней было столько спокойствия и твердости, столько дружелюбия и воли, так мало недоверия, так мало страха, что при виде ее у животного не появлялось злобы.
Это странное влияние еще больше распространялось на мыслящие существа. Очарование этой девушки было неотразимым; ни один мужчина в округе ни разу не усмехнулся, говоря о Катрин; ни один юноша не затаил против нее зла; те, что ее любили, мечтали взять ее в жены; те, что не были в нее влюблены, хотели бы видеть ее своей сестрой.
Повесив голову, бессильно опустив руки, ничего не соображая, Питу машинально следил за тем, как девушка и ее мать ведут учет своего добра.
О нем словно забыли. Он стоял рядом как трагический страж, и каска лишь усугубляла неуместность его присутствия при этой сцене.
Затем они перешли к работникам и работницам.
Мамаша Бийо велела им встать полукругом, а сама вышла на середину.
– Дети мои, – сказала она, – наш хозяин задерживается в Париже, но он назначил себе замену. Это моя дочь Катрин, молодая и сильная. Я стара, голова у меня уже не та. Хозяин рассудил верно. Теперь хозяйка в доме Катрин. Теперь она платит и получает деньги. Теперь она приказывает, и я первая буду ей подчиняться; непокорные будут иметь дело с ней.
Катрин не проронила ни звука. Она нежно поцеловала мать.
Этот поцелуй имел больше действия, чем любые слова. Мамаша Бийо уронила слезу. Питу был растроган.
Все работники стали громко приветствовать новую хозяйку.
Катрин сразу приступила к своим обязанностям и распределила работу. Каждому поручено было дело, и каждый пошел исполнять с охотой, как оно всегда бывает поначалу при новой власти.
Оставшись один, Питу ждал-ждал, потом подошел к Катрин и спросил:
– А я?
– Я не знаю… – ответила она. – Мне нечего вам приказать.
– Так что же мне оставаться без дела?
– А что вы хотите делать?
– Да хотя бы то, что я делал раньше.
– Но раньше всем распоряжалась матушка.
– Теперь вы хозяйка, дайте мне какую-нибудь работу.
– У меня нет для вас работы, господин Анж.
– Почему?
– Потому что вы ученый, вы господин из Парижа, наш крестьянский труд вам не к лицу.
– Возможно ли это? – спросил Питу.
Катрин кивнула.
– Это я-то ученый! – повторил Питу.
– Конечно.
– Но посмотрите на мои руки, мадемуазель Катрин.
– Неважно!
– Но, мадемуазель Катрин, – взмолился бедный малый в полном отчаянии, – почему же по той причине, что я ученый, вы обрекаете меня на голодную смерть? Разве вы не знаете, что философ Эпиктет кормился своим трудом, что баснописец Эзоп в поте лица зарабатывал хлеб свой? А ведь эти два человека были гораздо ученее меня.
– Ничего не поделаешь.
– Но господин Бийо взял меня в дом; теперь он послал меня из Парижа, чтобы я снова был у вас в доме.
– Допустим; но мой отец мог поручить вам такую работу, которую я, его дочь, не посмею на вас взваливать.
– А на меня и не надо ничего взваливать, мадемуазель Катрин.
– Да, но тогда вы останетесь без дела, а я не могу вам этого позволить. Мой отец как хозяин мог делать то, что мне как его заместительнице не пристало. Я распоряжаюсь его добром, и я хочу его приумножить.
– Но я буду работать, и моя работа будет давать прибыль; вы же видите, мадемуазель Катрин, что получается порочный круг.
– Как вы сказали? – переспросила Катрин, которая не понимала пышных фраз Питу. – Что значит порочный круг?
– Порочным кругом, мадемуазель, – пояснил Питу, – называют ошибочное рассуждение. Нет, оставьте меня на ферме и поручите мне любую, даже самую тяжелую работу. Тогда вы увидите, какой я ученый и какой лодырь. Впрочем, вам ведь надо вести книги, держать в порядке счета. Эта арифметика как раз по моей части.
– Я считаю, что это не занятие для мужчины, – сказала Катрин.
– Так что же, я ни на что не годен? – воскликнул Питу.
– Оставайтесь пока, – смягчилась Катрин, – я подумаю, как быть дальше.
– Вы хотите подумать, прежде чем решиться оставить меня здесь. Да что я вам сделал, мадемуазель Катрин? Ах, раньше вы были не такая.
Катрин едва заметно пожала плечами.
Ей нечего было возразить Питу, и все же было очевидно, что его настойчивость ей не по нраву.
Поэтому она оборвала беседу:
– Довольно, господин Питу, мне некогда, я должна ехать в Ферте-Милон.
– Тогда я бегу седлать вам лошадь, мадемуазель Катрин.
– Это совершенно ни к чему: оставайтесь здесь.
– Вы не хотите, чтобы я вас сопровождал?
– Оставайтесь на ферме, – повелительно сказала Катрин.
Питу стоял как пригвожденный к месту; опустив голову, он глотал горькие слезы, которые жгли ему веки, как кипящее масло.
Катрин вышла и велела одному из работников оседлать ее лошадь.
– Ох, – пробормотал Питу, – вы, мадемуазель Катрин, находите, что я переменился, но на самом деле это вы переменились, и гораздо больше, чем я.
XXXIIIО ПРИЧИНАХ, ПОБУДИВШИХ ПИТУ ПОКИНУТЬ ФЕРМУ И ВЕРНУТЬСЯ В АРАМОН, НА СВОЮ ИСТИННУЮ РОДИНУ
Мамаша Бийо, смирившаяся с положением старшей прислуги, принялась за работу без рисовки, без горечи, с охотой. Потревоженная на мгновение жизнь вернулась в свою колею, и ферма снова превратилась в гудящий улей, полный пчел-тружениц.
Пока для Катрин седлали лошадь, она вернулась в дом, бросила взгляд в сторону Питу; он стоял как вкопанный, лишь голова его вертелась, как флюгер, вслед за каждым движением девушки, пока та не скрылась за дверью своей комнаты.
"Зачем это Катрин поднялась в свою комнату?" – гадал Питу.
Бедняга Питу! Зачем она поднялась в свою комнату? Чтобы причесаться, надеть белый чепчик, натянуть более тонкие чулки.
Совершив эти изменения в своем туалете и слыша, как ее лошадь бьет копытом под водостоком, она снова вышла, поцеловала мать и уехала.
Питу, слонявшийся без дела и не насытившийся беглым равнодушно-сотрадательным взглядом, который Катрин бросила на него уезжая, хотел рассеять недоумение.
С тех пор как Питу вновь увидел Катрин, он понял, что жить без нее не может.
Вдобавок в недрах этого неповоротливого дремлющего ума с однообразием движущегося взад и вперед маятника шевелилось нечто похожее на подозрение.
Девственным умам свойственно откликаться на все впечатления с равной силой. Эти ленивые натуры не менее чувствительны, чем другие; просто они ощущают, но не осмысливают.
Осмысление – это умение наслаждаться и страдать. Надо привыкнуть к страстям, чтобы наблюдать за их клокотанием в пучине, которая зовется сердцем человеческим.
Старики не бывают наивными.
Услышав удаляющийся цокот копыт, Питу подбежал к дверям. Он увидел, как Катрин свернула на проселочную дорогу, что соединяла ферму с трактом, ведущим в Ферте-Милон; эта проселочная дорога огибала холм с поросшей лесом вершиной. С порога он с сожалением и покорностью помахал вслед красавице. Но едва рука и сердце послали этот прощальный привет, как Питу пришла в голову одна мысль.
Катрин могла запретить ему сопровождать ее, но не могла помешать следить за ней.
Катрин могла сказать Питу: "Я не хочу вас видеть"; но она не могла сказать Питу: "Я запрещаю вам смотреть на меня".
Вот Питу и подумал, что раз ему все равно нечего делать, то ничто в мире не может помешать ему пойти лесом вдоль дороги, по которой едет Катрин. Таким образом он будет издали наблюдать за ней сквозь ветки деревьев, оставаясь незаметным.
От фермы до Ферте-Милона было всего полтора льё. Полтора льё туда, полтора льё обратно – для Питу это был пустяк. Вдобавок, проселочная дорога шла в обход. Пойдя напрямик, Питу мог укоротить свой путь на четверть льё. Оставалось всего два с половиной льё туда и обратно.
Два с половиной льё – для человека, казалось укравшего у Мальчика с пальчик сапоги, которые тот, в свой черед, украл у Людоеда, это было раз плюнуть.
Как только этот план созрел в голове Питу, он немедленно приступил к исполнению. Пока Катрин ехала к тракту, Питу, пригнувшись за высокими колосьями ржи, мчался к лесу.
Он мигом добрался до опушки, перепрыгнул ров и бросился лесом, быстроногий, как потревоженный олень, хотя и не столь грациозный.
Так он бежал с четверть часа, а через четверть часа в просвете между деревьями показалась дорога.
Он остановился, прислонившись к огромному дубу, полностью скрывавшему его за своим корявым стволом. Он был уверен, что обогнал Катрин.
И все же он прождал десять минут, пятнадцать минут – никого.
Быть может, она что-нибудь забыла на ферме и вернулась? Такое могло случиться.
С огромными предосторожностями Питу подошел поближе к дороге, выглянул из-за толстого бука, который рос прямо во рву на границе дороги и леса, окинул взглядом дорогу до самой равнины, но ничего не увидел.
Значит, Катрин что-то забыла и вернулась на ферму.
Питу пустился в обратный путь. Либо она еще не приехала и он увидит, как она возвращается, либо она уже приехала и он увидит, как она снова выезжает с фермы.
Питу бросился к равнине; его длинные ноги мелькали, словно циркуль, отмеряющий пространство.
Он бежал по песчаной обочине дороги, где ему легче было ступать, но вдруг остановился.
Он знал, что Катрин едет на иноходце.
Так вот, перед ним были следы иноходца, они вели к узенькой тропинке, у начала которой стоял столб с надписью:
«Эта тропа от дороги на Ферте-Милон ведет в Бурсонн».
Питу поднял глаза и в конце тропинки увидел тонущие в голубоватой дымке далекого леса белую лошадь и красный казакин Катрин.
До них, как мы уже сказали, было не близко, но мы знаем, что для Питу дальних расстояний не существовало.
– Ага! – воскликнул Питу, снова бросаясь лесом, – так она едет не в Ферте-Милон, она едет в Бурсонн! А ведь я точно помню: она раз десять, не меньше, повторила "Ферте-Милон". Ей дали поручения в Ферте-Милон. Да и мамаша Бийо говорила о Ферте-Милон.
С этими словами Питу продолжал бежать; он мчался быстрее и быстрее, летел сломя голову.
Ибо, подталкиваемый сомнением, этой первой половиной ревности, Питу был уже не просто двуногим: он казался одной из крылатых машин, которые так хорошо задумывали, но увы! так плохо воплощали великие мастера древности, например Дедал.
Питу как две капли воды походил на соломенных человечков с руками из камышовых тростинок, что крутятся от ветра в витринах игрушечников: ручки, ножки, головка – все болтается, все летит.
Длинные ноги Питу отмеряли по пять футов – шире шагать он не мог; руки его, похожие на два валька, разрезали воздух как весла. Всем лицом – ртом, ноздрями, глазами – он вбирал воздух и с шумом выдыхал его.
Ни одна лошадь не бежала бы так неистово.
Ни один лев не преследовал бы добычу так яростно.
Питу оставалось пробежать еще пол-льё, когда он увидел Катрин; пока она проехала четверть льё, Питу успел пробежать эти пол-льё.
Значит, он мчался в два раза быстрее, чем лошадь, бежавшая рысью.
Наконец он поравнялся с ней.
Теперь он шел за Катрин не просто ради того, чтобы любоваться ею, он следил за ней.
Она солгала. С какой целью?
Не имеет значения; чтобы добиться над ней некоторого превосходства, надо поймать ее на лжи.
Питу не раздумывая ринулся в папоротник и колючки, пробивая себе дорогу каской и рубя кусты саблей.
Однако теперь Катрин ехала шагом, поэтому время от времени слуха ее достигал треск сломанных веток, заставлявший настораживаться и лошадь и хозяйку.
Тогда Питу, не теряя Катрин из виду, останавливался и переводил дух; он хотел рассеять подозрения.
И все же долго это длиться не могло – и не продлилось.
Питу вдруг услышал, как лошадь Катрин заржала и ей ответила другая лошадь.
Вторую лошадь пока не было видно.
Но как бы там ни было, Катрин хлестнула Малыша веточкой остролиста, и Малыш, который на мгновение перевел дух, помчался крупной рысью.
Он бежал так быстро, что пять минут спустя его хозяйка поравнялась со всадником, который так же спешил ей навстречу, как она спешила к нему.
Катрин умчалась так неожиданно, что бедный Питу застыл на месте, только приподнялся на цыпочки, чтобы лучше видеть.
Впрочем, было слишком далеко, и он ничего не увидел.
Однако, даже и не видя, он почувствовал, как на лице Катрин выступил румянец, как дрожь радости пронизала все ее тело, как заблестели, засверкали ее глаза, обыкновенно такие мягкие, такие спокойные. Для Питу это было как электрический разряд.
Питу не мог различить черты всадника, но по его повадке, по зеленому бархатному охотничьему рединготу, по шляпе с широкой лентой, по непринужденной и грациозной посадке головы заключил, что он занимает высокое положение в обществе, и сразу подумал о красивом молодом человеке, умелом танцоре из Виллер-Котре. Сердце Питу, губы, все его естество содрогнулось, и он прошептал имя Изидора де Шарни. Это и вправду был Изидор.
Питу издал вздох, похожий на рычание, и, снова углубившись в чащу, вскоре оказался в двадцати шагах от влюбленных, слишком занятых друг другом, чтобы тревожиться о том, откуда шум, что они слышат: четвероногое животное или двуногое.
Впрочем, молодой человек все-таки обернулся в сторону Питу, приподнялся на стременах и огляделся вокруг рассеянным взглядом.
Но в это мгновение Питу бросился ничком на землю.
Потом он прополз как змея еще шагов десять и прислушался.
– Добрый день, господин Изидор, – говорила Катрин.
"Господин Изидор! – прошептал Питу. – Я так и знал".
Он вдруг почувствовал во всем теле страшную усталость от всей той работы, которую сомнение, недоверие и ревность заставили его проделать за последний час.
Молодые люди остановились друг против друга, отпустив поводья и взявшись за руки; они не двигались, трепещущие, безмолвные и улыбающиеся, тем временем как две лошади, несомненно привыкшие друг к другу, ласково терлись ноздрями и перебирали ногами, топча придорожный мох.
– Вы сегодня припозднились, господин Изидор, – сказала Катрин, нарушая молчание.
"Сегодня, – повторил Питу. – Похоже, в другие дни он не опаздывает".
– Это не моя вина, дорогая Катрин, – отвечал молодой человек. – Утром я получил письмо от брата и должен был сразу ответить, оттого и задержался. Но не беспокойтесь, завтра я буду более точным.

Катрин улыбнулась, и Изидор еще нежнее пожал руку девушки.
Увы! Это пожатие острыми шипами вонзилось в сердце бедного Питу.
– Так у вас новости из Парижа? – спросила она.
– Да.
– Ну что ж! У меня тоже, – сказала она с улыбкой. – Разве вы недавно не говорили, что, если с двумя людьми, которые любят друг друга, случается нечто подобное, это называется сродством душ?
– Верно. А каким образом вы получили вести, моя прекрасная Катрин?
– Через Питу.
– Что это за зверь – Питу? – спросил молодой дворянин с непринужденным и игривым видом, отчего краска, разлившаяся по щекам Питу, приобрела малиновый оттенок.
– Но вы же прекрасно знаете: Питу – тот бедный малый, которого отец взял на ферму и который как-то в воскресенье провожал меня на танцы.
– Ах да! – сказал дворянин, – тот, у которого коленки как узлы на салфетке?
Катрин засмеялась. Питу почувствовал унижение, отчаяние. Он приподнялся на руках, посмотрел на свои мосластые ноги, потом со вздохом снова упал ничком.
– Ладно уж, – сказала Катрин, – не будьте чересчур строги к бедному Питу. Знаете, что он мне сегодня предлагал?
– Нет, расскажите же мне, моя красавица.
– Он хотел проводить меня в Ферте-Милон.
– А вы туда и не собирались?
– Нет, ведь я же знала, что вы меня ждете здесь; между прочим, на самом деле это мне чуть не пришлось вас ждать.
– Ах! Знаете, вы только что произнесли королевские слова, Катрин?
– Правда? Я и не подозревала.
– Зачем же вы отказались от предложения этого прекрасного рыцаря, он бы нас славно позабавил.
– Пожалуй, даже слишком славно, – со смехом отвечала Катрин.
– Вы правы, Катрин, – сказал Изидор, глядя на прекрасную фермершу: в глазах его светилась любовь.
И он спрятал зардевшееся лицо девушки у себя на груди.
Питу закрыл глаза, чтобы не видеть, но он забыл заткнуть уши, чтобы не слышать; звук поцелуя достиг его слуха.
Питу в отчаянии стал рвать на себе волосы, как делает зачумленный на картине Гро, изображающей Бонапарта во время посещения больных чумой в Яффе.
Когда Питу пришел в себя, он увидел, что молодые люди пустили лошадей шагом и медленно удаляются.
Последнее, что услышал Питу, были слова Катрин:
– Да, вы правы, господин Изидор, погуляем часок; лошадь у меня быстрая, и я нагоню этот час… Это доброе животное, – добавила она со смехом, – оно никому ничего не расскажет.
Все было кончено, видение померкло, в душе Питу воцарилась тьма, как воцарялась она и в природе; бедный малый рухнул в вересковые заросли и дал волю отчаянному и истинному горю.
Ночная прохлада привела его в чувство.
– Я не вернусь на ферму, – решил он. – Там меня ждут унижения и насмешки; там я буду есть хлеб женщины, что любит другого, и этот другой, как это ни обидно, красивее и богаче меня. Нет, мое место не в Пислё, а в Арамоне, на моей родине, где люди, быть может, не заметят, что у меня колени, как узлы на салфетке.
Питу потер свои крепкие длинные ноги и зашагал в сторону Арамона, до которого, хотя Питу об этом и не подозревал, уже докатилась его слава, а также слава его каски и сабли, и где его ждало если не счастье, то, по крайней мере, достойное поприще.
Но, как известно, безоблачное счастье не является непременным уделом смертных.








