412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Vivian2201 » В оковах судьбы III (СИ) » Текст книги (страница 33)
В оковах судьбы III (СИ)
  • Текст добавлен: 10 октября 2025, 06:00

Текст книги "В оковах судьбы III (СИ)"


Автор книги: Vivian2201



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 45 страниц)

Особую пикантность ситуации добавлял тот факт, что покойная Минерва являлась адептом магии хаоса. Более того, согласно информации Ядра Хогвартса, убитая регулярно пользовалась искомым ритуальным залом. В памяти артефактов наблюдения не было информации о том, что за мистерии там проводила МакГоннагалл, зато их последствия создали, пусть и небольшие, но проблемы новой администрации школы.

Теперь же в кабинет директора явился Блэк. Уже этот факт раздражал Долорес, заставляя её отвлечься от навалившихся на женщину дел, что постоянно требовали внимания и контроля.

– Значит, вам нужен Поттер, – произнесла Амбридж, глядя на Сириуса, – Вы… Вы явились весьма… несвоевременно.

– Учитывая, что это я передал Отделу Тайн артефакты для поиска блокировки зеркальщиков, – покачал головой нынешний глава британской ветки тёмного семейства, – Моё появлени вполне своевременно. Как минимум, для того, чтобы оценить ситуацию здесь.

Задумчиво окинув взглядом Блэка, Долорес тяжело вздохнула, покачала головой, но решила не устраивать скандал. Тем более, формально Сириус действительно имел право появиться в замке. Потому женщина вызвала хогвардского домовика.

– Ринки, мне нужен мистер Поттер. Второй курс Гриффиндора, – произнесла Амбридж, когда перед ней появилась химера.

Домовик на некоторое время замер, прикрыв глаза, а затем виновато развел руками.

– Хогвартс не видит мистера Поттера. Ринки не может найти такого ученика.

Сириус удивленно уставился на химеру, в то время как Долорес покачала головой:

– А мистер Лонгботтом и мистер Финниган? Обычно, они всегда вместе с мистером Поттером… Где они?

Домовик вновь сосредоточился, а затем опять развел руками:

– Ринки не видит и их.

– Они сбежали? – удивился Блэк, заставив Амбридж фыркнуть.

Насмешливо посмотрев на своего неожиданного гостя, женщина только отмахнулась.

– Скорее, молодые люди снова в своей аудитории что-то испытывают или тренируются, – произнесла директриса, – У некоторых учеников есть дурная привычка включать артефакты-подавители, из-за чего домовики и часть систем слежения не в состоянии их в эти периоды найти.

– И вы так спокойно об этом говорили? – спросил Блэк, скрестив руки на груди.

– Ученики не нарушают ни законы, установленные Визенгамотом и Министерством, ни устав Хогвартса, – пожала плечами Амбридж, – Учитывая сколько таких же любителей самостоятельных разработок учится на Когтевране, мне давно следовало бы отчислить их всех за подобные выходки, но никакого желания оставлять Хогвартс без учеников у меня нет. Пока студенты ненарушают дисциплину и показывают хорошую успеваемость, я закрываю глаза на очень многие вещи, мистер Блэк. Даже если они выглядят спорно, – добавила ххозяйка кабинета, демонстративно посмотрев на мужчину.

– Допустим. Что вы теперь предлагаете? Ждать пока они наиграются? – нахмурился Сириус, удивившись реакции нынешнего руководителя магической школы.

– Отнюдь, – покачала головой Долорес, – Я сама схожу за учениками, а вам тут компанию составит их декан, мистер Виндстоун.

– Позвольте узнать, – помрачнел Блэк, начав подозревать директрису в попытке потянуть время для неких действий в его адрес, – Почему вы считете его присутствие необходимым? Поттер…

– Гарри, мистер Блэк, – криво усмехнулась Амбридж, – У вашего крестника есть имя, а не только фамилия. И именно по этой причине мистер Виндстоун будет присутствовать при вашем разговоре. Пока мистер Поттер является учеником Хогвартса и проходит обучение в этих стенах, они находится под нашей юрисдикцией. Ведь, вы не отец мальчика, а недавно назначенный опекун. И пока мы ещё не знаем насколько это решение правильное, – добавила женщина, поднимаясь из кресла, – Пока же… Ожидайте тут. Я не хочу, чтобы посторонние спокойно разгуливали по замку.

Проводив взглядом спину Амбридж, Блэк мрачно покачал головой. Не на такой прием он рассчитывал. Впрочем, учитывая тот факт, что темный маг всего несколько месяцев назад вышел на свободу после десяти с лишним лет Азкабана, не удивительно. Репутацию крайне сложно заработать и невероятно легко потерять.

Подойдя к шкафам с книгами, Сириус начал изучать их названия, отмечая для себя, что у Дамблдора тут находилась занятнейшая литература. Бывший директор хранил в своём кабинете справочники по трансфигурации, алхимии и зельям. Амбридж, судя по всему, предпочитает держать под рукой иную литературу. Сейчас в шкафах находятся многочисленные кодексы Магической Британии, законодательные акты и пояснения к ним.

– Добрый день, мистер Блэк, – раздался позади Сириуса мужской голос.

Обернувшись, он увидел пожилого мага.

Чарльз Виндстоун, несмотря на прошедшие одиннадцать лет с момента последнего общения с ним, практически не изменился. Всё та же прямая спина, жесткий тяжелый взгляд ярко-голубых глаз и моложавое, без морщин, лицо, обрамленное седыми волосами.

– Приветствую, – кивнул Блэк, – Я так понимаю, что вы теперь декан моего крестника? Вместо МакГоннагалл. Это весьма неожиданно.

– Всё верно, молодой человек, – кивнул Чарльз, окинув взглядом посетителя крепости, – Не скажу, что рад встречи с вами, но пообщаться и понаблюдать за вашими действиями мне будет интересно и познавательно.

– Своеобразное у вас приветствие, – покачал головой Блэк.

– Зато честное, – усмехнулся Виндстоун, – В моём возрасте уже можно позволить себе подобные вещи.

Покачав головой, Блэк вернулся к прерванному занятияю.

– Вы бы присели, – фыркнул Чарльз, расположившись в одном из гостевых кресел, – Ждать нам придется долго.

– Я уже успел насидеться, – покачал головой Блэк, надеясь, что Амбридж и явится с мальчиком быстрее, чем его самообладание даст трещину и школе придется искать нового декана вместо Виндстоуна.

Увы, но чаяния Сириуса оказались пустыми. Ни через десять минут, ни через двадцать директриса не появилась. К счастью, Чарльз хранил молчание. Декан Гриффиндора попросту достал какую-то книгу из внутреннего кармана мантии и принялся её читать, с громким шелестом переворачивая страницы. Этот звук в тягучей тишине кабинета, бил по самоконтролю темного мага не хуже, чем раскаленные иглы по оголенным нервам.

В ожидании директора и Поттера, Сириус вновь принялся рассматривать кабинет, что раньше занимал Альбус Дамблдор. Долорес Амбридж, став руководителем Хогвартса, практически ничего не меняла в этом помещении – вся мебель находилась на своем месте. Исключением стали все те приборы, которые когда-то располагались на тумбах и столе. Впрочем, как подозревал Блэк, они являлись чем-то вроде антуража, ибо ни капли практической ценности не несли. Зато успешно отвлекали внимание посетителей, сбивали с толку и мешали спокойно думать.

Виндстоун, на присутствии которого настояла Амбридж, молча рассматривал Сириуса. Бывший руководитель отдела дознания Аврората был из числа потомственных «министерских», как такие семьи называют чистокровные. Многие поколения предков Чарльза служили в различных подраздлелениях силовых ведомств страны, а сам мужчина, когда его возраст перевалил за отметку ста двадцати лет, предпочел уйти на покой.

Как именно Фаджу и Амбридж удалось уговорить его стать деканом Гриффиндора – та ещё загадка. Сами по себе Виндстоуны являются старой, хоть и не чистокровной, семьёй. Среди предков Чарльза были и смески с нелюдями из числа исчезнувших за последние пять веков рас, и магглы, и полукровки. Правда, тыкать пальцем в родословную Виндстоунов мало кто рискнет. Несмотря на то, что они не имеют такой мрачной и громкой славы, как те же Блэки, очень многие знают, что переходить дорогу этой семье крайне опасно для здоровья.

– Не самая лучшая идея, – произнёс Чарльз, глядя на Сириуса.

Увлеченный изучением названий книг, которые заменили прежнее содержимое полок в шкафах директорского кабинета, Блэк не сразу понял вопроса:

– Что простите?

– Это плохая идея, – улыбнулся Виндстоун, – Я бы сказал, наиглупейшая.

– Вы о моём крестнике? – нахмурился Сириус.

– И о нём тоже, – кивнлу Чарльз, – И про вашу Коссеопею… Я уже в курсе перевода девочки в Хогвартс. Госпожа Амбридж даже предупредила меня о том, что, скорее всего, данная особа попадет на мой факультет…

– Это не я решал, – пожал плечами Блэк, – Моя семья имеет множество веток. Некоторые из них решили отправить ребенка сюда. Для усиления нашего Рода в Объединенном Королевстве.

Рассмеявшись, Виндстоун, покачал головой:

– Сомневаюсь, что в это может кто-то поверить, мистер Блэк. Особенно, ваш крестник.

– Вы не могли бы мне рассказать о нем? – поинтересовался Сириус, отворачиваясь от книжного шкафа и подходя к одному из свободных кресел.

– Поздно вы спохватились, – не скрывая насмешки в голосе, произнёс Чарльз, – Эти вопросы следовало задавать раньше. Теперь же… Он умный. Очень умный, – начал декан, раскуривая сигару, – Очень рассудительный. Я бы сказал, что ему свойственно поведение взрослого человека, который понимает чего хочет от жизни. У него есть… Я бы назвал это стержнем. Внутренним стержнем, мистер Блэк. Он человек с прицнипами. И гордостью.

– Это достойная характеристика, – кивнул Сириус, слушая Виндстоуна.

Пожилой маг покачал головой, а затем фыркнул, посмотрел на своего собеседника потяжелевшим взглядом:

– Всё так, мистер Блэк. Достойная. Увы, но ни Поттеры, ни Блэки такой же характеристики удостоиться не могут.

– Вы… – мгновенно озверел Сириус.

Несмотря на то, что темный маг уже хотел ударить наглеца заклятием, следующие слова декана Гриффиндора заставили его остановиться.

– Это констатация факта, мистер Блэк, – не дал вставить и слова Сириусу Чарльз, – Нравится она вам или нет.

– И что же вы хотите сделать? – нахмурился Сириус, глядя в глаза Виндстоуна.

– Пока – наблюдать, – усмехнулся Чарльз.

Покачав головой, Блэк огляделся, обдумывая закурить ли ему, как это сделал Виндстоун или дождаться крестника. Именно в этом момент раздался щелчок замка и в кабинет вошли Амбридж и Поттер.

Глава 21

Когда мы вошли в кабинет, там уже находись как Блэк, так и Виндстоун. Оба мужчины встали со своих кресел, приветствуя нас. И если декан лишь кивнул мне, поскольку сегодня мы уже виделись, то Сириус произнёс:

– Рад встрече, Гарри, пусть и запоздалой.

С этими словами крестный протянул руку в знак приветствия.

Глядя в холодные голубые глаза этого человека, я пришел к выводу, что Амбридж была права и мне стоит вести себя максимально осмотрительно. Взгляд хладнокровного убийцы характеризовал Блэка лучше любых слов и газетных статей.

Вообще, ни одно фото или видео не может помочь составить впечатление о человеке. Только личная встреча и общение позволяют получить представление о том, с кем придется иметь дело. А среди одаренных, что в моей прошлой жизни, что здесь, это особенно важно. Ведь, внешность так обманчива. Порой, расы, обладающие небольшим ростом и внешней немощью, оказываются куда опасней разъяренных ранкоров, выращиваемых датомирскими ведьмами.

Так было и с Блэком.

Я видел перед собой очень опасного хищника. Не больную и голодную бродячую дворнягу, что просто ищет пропитание и которую хочется пожалеть и накормить, а опытного и сильного волка, обходящего свои охотничьи угодья в поисках дичи или врагов.

По силе крестный лишь немного не дотягивал до Волдеморта из моих воспоминаний одиннадцатилетней давности. Его плотная темная аура, густая тяжелая энергетика и мрачный взгляд сразу же навели меня на мысль о том, что «Гренадеры Честера» могут оказаться не самой надежной охраной для поместья. Во всяком случае, если произойдет столкновение между ними и Сириусом, трупов со стороны наёмников окажется до крайности много.

– Приветствую, мистер Блэк, – пожал я протянутую руку, – Для меня эта встреча несколько… неожиданна. Я полагал, что вы предпочтете заниматься восстановлением своего здоровья после Азкабана.

Ладонь темного мага была сухой, теплой и твердой. Складывалось ощущение, что мужчина, несмотря на состояние своего здоровья, то ли занимался тяжелым физическим трудом, то ли выполнял некие упражнения, например, с оружием. Учитывая висящий на поясе длинный кинжал, я был склонен думать именно о второй версии. Тем более, что на портового грузчика Блэк ну никак не похож.

– Так и есть, Гарри, – кивнул Сириус, – У целителей я, можно сказать, поселился на постоянной основе. Едва удалось вырваться, чтобы встретиться с тобой.

Внешне Блэк действительно выглядел достаточно болезненно. Хорошо заметная худоба, нездоровая бледность и ещё не исчезнувшие круги под глазами говорили о том, что ему ещё долго придется заниматься своим здоровьем. Впрочем, если сравнивать внешний вид Сириуса сейчас и на тех фото, что попали в газеты в начале ноября, разница более чем заметна. Из Азкабана вышел едва живой скелет, держащийся на силе воли и собственном магическом могуществе. Сейчас же в кабинете директора я наблюдал уже более-менее оклемавшегося после тюрьмы человека, твёрдо стоящего на ногах.

– Что ж, надеюсь, они действительно профессионалы, – улыбнулся я, стараясь контролировать мимику и собственные тонкие тела, дабы не выдать своё отношение к собеседнику, – Мне не хотелось бы лишаться родственника и крестного… У меня с живой родней, мистер Блэк, сложности, как вы видите.

– Да, – кивнул Сириус, бросив взгляд на Виндстоуна, – К несчастью, у нас пока не получится пообщаться в узком семейном круге. Госпожа Амбридж настояла на присутствии во время этой беседы представителей Хогвартса. Надеюсь, на Рождественских Каникулах мы сможем исправить эту проблему.

Разговор у нас получался каким-то скомканным. Словно бы крестный хотел что-то обсудить, но наличие посторонних не давало ему этого сделать. Лично я, учитывая все обстоятельства, не горел желанием помогать ему в этом. Не после того, как Блэки додумались озвучить завещание Поттеров, по которому я лишаюсь наследства.

По большому счета, произошедшее по мне ударило не столько материально, сколько принесло серьёзные проблемы репутации. Несмотря на то, что я всё ещё считаюсь чистокровным, моё положение в здешнем обществе стало шатким. Человек, которого по любым причинам лишили наследства и фамилии отца, хотя он и является первенцем, вызовет вопросы и сомнения у кого угодно. Такие вещи никогда не происходят просто так. Мотивов для подобных поступков может оказаться великое множество, включая неверность супруги, а то и какими-то сугубо магическими причинами. Если принять во внимание происхождение Лили Поттер, в девичестве Эванс, то многие волшебники вполне могут придти к не самым приятным для меня выводам, пусть даже ошибочным.

– Ничего не могу гарантировать, – покачал я головой, – Мне необходимо решить вопросы с родственниками матери. Да и учебная нагрузка, в том числе и самостоятельная, у меня достаточно велика… Мне приходится рассчитывать только на себя, чтобы не закончить свою жизнть в какой-нибудь канаве Лютого Переулка.

– Вот оно как… – хмыкнул Блэк, бросив взгляд на Амбридж, – И как давно ты пришел к такому выводу?

– Когда стал более-менее приемлемо и осознанно воспринимать окружающий мир, – ответил я, пытаясь понять к чему клонит Сириус, – Только раньше я опасался Лондонских трущоб у простецов, а не Лютого.

Вздохнув, Блэк покачал головой:

– Думаю, теперь тебе не стоит смотреть на мир так… опасливо.

«Вот как? – мысленно хмыкнул я, – Неужели ты думаешь, что я тебе поверю, Сириус? Ты меня за идиота держишь?»

Впрочем, за кого меня держит Блэк можно было предполагать и без магии разума. Для него я – сопляк, хоть и магически одаренный. Тот факт, что мне пришлось почти год убить на ежедневные тренировки, чтобы дойти до нынешнего уровня возможностей, которые даже мне кажется жалкими, он, видимо, в расчет не брал. О положенной на алтарь одногруппнице вообще заикаться не стоило – во избежание отправки в Азкабан, откуда едва выбрался Блэк.

В какой-то степени, оно даже хорошо. Пока Сириус считает меня простым ребенком, хоть и одаренным, шансы побрыкаться у меня есть. Главное, не попадать в его особняк. Даже с личной охраной. Уж если в моем доме чужакам придется не сладко, то в месте, где потомственные темные маги наращивали защиты и устанавливали ловушки веками, шансов спастись у любого противника нет в принципе.

Посмотрев в глаза Блэка, я покачал головой.

– Предпочту подстраховаться. Всё же, у меня одна жизнь. Не хотелось бы спустить её в помойку из-за собственной глупости.

– Что ж… Это твоё право. Я не могу сказать, что не понимаю тебя, – задумчиво кивнул Сириус, – Учитывая все обстоятельства, ты очень достойно держишься.

Прокашлявшись, чем привлек к себе внимание, Виндстону демонстративно посмотрел на часы и произнёс:

– Молодые люди, я всё понимаю, но, думаю, стоит перейти к делу. Или же вы, мистер Блэк, решили отнять наше время просто ради пустых разговоров «за жизнь»?

Раздраженно покосившись на моего декана, Сириус покачал головой:

– Учитывая обстоятельства встречи, мистер Виндстоун, наша беседа и без того весьма содержательна.

– Я вижу, – кивнул мой декан, откровенно усмехнувшись, – Надеюсь, вам не стоит напоминать, что из-за упрощенной процедуры передачи опеки, ваше общение с мистером Поттером будет контролироваться мной, как ответственным лицом со стороны Хогвартса? От моей характеристики зависит останетесь ли вы опекуном моего студента или же Министерство будет вынуждено искать другие кандидатуры.

– Смею напомнить, что я так же являюсь для Гарри ещё крестным отцом, – мрачно ответил Сириус.

В этот момент Блэк, как мне показалось, перестал сдерживать свою силу. Во всяком случае, его аура явно разрослась в размере, а тяжелая энергетика стала давить на голову и плечи. В астральном восприятии всё это выглядело так, словно бы в кабинете кто-то открыл шлюзы незримой плотины, коей являлся Сириус, и через него в наш мир прорвалась Тьма. Она почти мгновенно заполнила помещение, из-за чего дышать стало заметно тяжелее. Воздух в физическом мире приобрел какой-то пепельный оттенок и стал густым, вязким, сдавливающим ребра, руки и ноги.

«Нет, мне точно надо держаться максимально осмотрительно и осторожно, – подумал я, оценив продемонстрированный потенциал Блэка, – Такой индивид может пришибить просто на эмоциях.»

Вообще, ситуация с крестным и поведение в ней Амбридж с Виндстоуном начали вызывать у меня не меньше вопросов, чем сам Сириус. Если с Блэком всё понятно, он преследует собственные цели, то чего хотят добить ставленники Фаджа в этой ситуации мне не понятно. Объяснение о нежелании жать одной темной семье восстановиться и усилиться выглядит… спорно. Даже если предположить, что министр дал вполне конкретные указания моему декану и директрисе, вряд ли бы они стали рисковать, выводя из себя столь могущественного одаренного. Во всяком случае, без серьёзной подготовки. Это не родительское собрание простецов, где стороны могут поскандалить и разойтись. У магов всё может закончиться более чем плачевно.

Между тем, дуэль взглядов между моим деканов и Блэком продолжалась. Вместе с ней постепенно нарастало и давление, которое я ощущал. Плотность Тьмы в помещении увеличивалась из-за чего в голове начало шуметь, а тело постепенно становилось ватным. Чтобы не отключиться, пришлось раскрыться самому и начать давить уже собственной силой, постепенно давая Тьме внутри меня всё больше свободы. Дышать сразу стало легче, а пресс на плечах ослабел.

Виндстоун поморщился, демонстративно достав палочку-проводник, но атаковать Сириуса не стал. Директриса же, не громко фыркнула, привлекая к себе внимание гостя.

– Держите себя в руках, мистер Блэк, – покачала головой Амбридж, как раз усевшаяся в своё кресло, – Не забывайте, что здесь не ваш особняк, а мы не ваши родственники. Подобные семейные традиции в обществе не слишком одобряемы, если вы не заметили.

– Прошу прощения, – покосился на неё Сириус.

Достаточно быстро темная сила Блэка свернулась, благодаря чем атмосфера в кабинете уже не была столь тяжелой и удушающей. Сам мужчина, переведя на меня взгляд, нахмурился. Что-то ему не понравилось.

«Неужели он специально устроил эту демонстрацию силы? – дошло до меня, – Это была форма проверки? Если да, то что он узнал? Уровень моей силы? Видимо, да, что очень плохо.»

Нет, сила Блэка действительно была тяжелой, подавляющей и сковывающей, но даже под таким прессом я сохранил трезвость мышления и мог действовать, хоть и с явным трудом. Видимо, этот факт Сириус заметил и сделал некие выводы.

– Так или иначе, Гарри, но я надеюсь тебя увидеть в Блэк-Хауз во время Рождественских каникул.

– Я ничего не могу обещать, – только и осталось мне развести руками.

– Что ж, надеюсь, мы сойдемся на том, что ты подумаешь, – кивнул Блэк, протягивая руку, – Пока же я вынужден откланяться.

«Да неужели? – подумалось мне, – Надеюсь, мы ещё долго не увидимся.»

Озвучивать свои мысли я не стал, предпочтя пожать руку и ответить совершенно другое:

– До свидания, мистер Блэк. Желаю вам скорейшего выздоровления.

Когда мужчина покинул кабинет, воспользовавшись директорским камином, Виндстон развязал галстук и, расстегнув на рубашке верхние пуговицы, достал артефакт, висящий на цепочке.

– Неприятно, – покачал головой мой декан, осмотрев магический предмет, – Можно сказать, что средства защиты я лишился.

– Нахал, – хмыкнула Амбридж, кивнув Виндстоуну, а затем повернулась ко мне, – А вы, как я вижу, мистер Поттер, умудрились и тут продемонстрировать неожиданные качества.

– Качества? – задумался я, – Не понимаю.

– Мистер Блэк продемонстрировал свою силу, – покачала головой женщина, доставая сигареты и длинный мундштук для них, – Учитывая его уровень, это ощутимое давление для большинства волшебников. Без специальных артефактов выдержать такой пресс довольно сложно. Особенно, для детей, у которых энергетика ещё не обрела жесткости. Вы же не только остались на ногах, но и сохранили здравость мышления, умудрившись даже начать сопротивляться. Не знаю, осознанно или нет…

Поняв к чему клонит Амбридж, я быстро свернул свою энергетику, вновь загоняя внутреннюю Тьму в отведенное ей место. Директриса удовлетворенно кивнула, наблюдая за мной.

– Я так и предполагала, – произнесла женщина, закурив, – В отличии от остальных сверстников, вы вполне осознаете свою свою силу и контролируете её… Как и Лонгботтом, насколько я могу судить.

– Да, госпожа директор, – не стал я отрицать очевидное.

– Это очень хорошо, – кивнула Амбридж, – Учитывая развитие вашего друга, мистера Финнигана, он тоже скоро подойдет к той черте, когда внутренняя сила, тесно связанная с личностью и наследственностью, станут осознанными и проявленными не только в эмоциях. Правда, в его случае, речь иет не о Тьме, а об Огне, если я правильно считала его ауру.

– Это хорошая новость, – улыбнулся я, – Думаю, он будет рад подобному достижению.

Виндстоун, наблюдавший за мной, хмыкнул:

– Учитывая возраст мистера Финнигана, это действительно достижение. Как и в вашем случае, мистер Поттер…

– Как бы там ни было, – произнесла Амбридж, оценивающе окидывая меня взглядом, – Вы правильно поступили, уклонившись от внятных ответов. Блэк – не тот человек, с которым можно позволить себе ошибки.

– Он опасен, – кивнул я, – Очень опасен.

– Сириус – потомственный темный, – кивнул Виндстоун, задумчиво глядя на огонь в камине, – Все Блэки такие, но Сириус выделяется. Для него одиннадцать лет Азкабана стали не только тюремным сроком, но и серьёзно повлияли на состояние личной силы, укрепив связь с Тьмой. Думаю, что это означает вы разберетесь сами, если изучите материалы по этой теме в библиотеке. Если точнее, то попросите мадам Пинс выдать вам для ознакомления книгу за авторством Патриона Тёмного – «Тьма и её адепты», – произнёс мой декан, – Завтра я выдам вам соответствующее разрешение. Такие вещи, знаете ли, изучают на седьмом курсе, если следовать текущей учебной программе. Причем, только те ученики, что имеют связь с Тьмой. Однако, в виду имеющихся обстоятельств и того факта, что вы сами являетесь тёмным, эта книга будет вам более чем полезна. Как в целях понимания мистер Блэка, так и для личного развития как мага.

– Благодарю вас, – кивнул я.

«Вечер неожиданных откровений? – появился у меня вполне обоснованный вопрос, – Или за всеми этими выкрутасами магов стоит что-то неизвестное мне?»

– Не стоит, мистер Поттер, – отмахнулся Виндстоун, – Теперь, думаю, вам стоит вернуться в общежитие. До отбоя полчаса, если вы не заметили. А нам, с госпожой Амбридж, надо обсудить ряд вопросов.

– Конечно.

* * *

Вернувшись в Блэк-Хауз, Сириус отдал мантию Кричеру, а сам направился в кабинет, обдумывая увиденное в кабинете Амбридж. Произошедший разговор оставил на душе мужчины неприятный осадок. Причем, это касалось не только Поттера, но и самой ситуации в целом. Непрятно осознавать, что ради благополучия семьи необходимо сломать жизнь сыну своего покойного друга.

Впрочем, вспомнив взгляд и поведение Поттера, Блэк покачал головой. Иных вариантов получить желаемый результат попросту не было. А отступать, учитывая события последних одиннадцати лет, уже нельзя. И дело даже не в угрозах родичей с континента.

Семье нужна сила некромантов. Любой ценой.

«Похоже, что мы очень серьёзно ошиблись, когда решили действовать в отношении Поттера жестко, – пришло в голову мужчины, – Он темный. Достаточно силен, чтобы не только выдержать давление моей Тьмы, но и начать осознанно сопротивляться. Понять бы ещё что именно ему известно о Джеймсе и всей ситуации…»

Ещё больше Сириуса раздражало поведение Амбридж и Виндстоуна. В былые годы они не посмели бы рта открыть, не то что условия ставить или указывать ему как себя вести. Да что там они – Дамблдор не связывался с Блэками, прекрасно понимая чем может закончиться для него конфликт с этой семьёй. Во всяком случае, старик всегда действовал так, чтобы не оставить своих явных следов и не переходил той черты, после которой на него могла быть начата охота.

Теперь же, темному магу приходилось договариваться с Фаджем, терпеть колкости Виндстоуна и проглатывать поучения Амбридж, чтобы добиться хоть чего-то. Этот факт невероятно раздражал и выводил из себя и без того не самого спокойного мужчину.

Войдя в кабинет, Сириус уселся в кресло и, закурив, уставился на портрет матери.

– Судя по всему, всё хуже, чем нам всем хотелось бы, – произнесла Вальбурга, оценив состояние сына, – Может, расскажешь как всё прошло?

– Паршиво, – хмыкнул Блэк, выдохнув облако табачного дыма, – Министерские крысы решили поиграть с нами. Амбридж и Виндстоун не дали поговорить с мальчиком один на один… Полагаю, кто-то сообщил ему о нашей причастности к ситуации с завещанием Поттеров.

– Ожидаемо, – кивнула Вальбурга, даже не думаю возмущаться своеволию чиновников, – Мы обсуждали такой вариант развития событий.

В отличии от своего сына, так и не ушедшая в Царство Мертвых ведьма, общающаяся со своим отпрыском с помощью оживленного портрета, имела богатый опыт общения с представителями центрального аппарата Министерства Магии. Увы, её сын оказался лишен очень многого, включая подобные знания, из-за одиннадцати лет Азкабана. В тюрьму же он попал, фактически, юнцом. Сей факт накладывал отпечаток на поведение и мышление младшего Блэка. Темный маг ещё не осознал тех изменений, что произошли за эти годы. Его друзья большей частью погибли. Немногочисленные выжившие в гражданской войне маги обзавелись семьями и давно вели другую жизнь. Сириус же этого всего не видел. Для него прошедшее время было ограничено темнотой камеры-одиночки. Потому, оказавшись на свободе, Блэк попал в совершенно другую страну, иное общество и увидел непривычные ему вещи. Словно бы перенёсся на одиннадцать лет, сделав всего шаг.

Сей факт давил на психику темного мага, вызывая глухое раздражение.

– И я последовал альтернативному плану, – фыркнул Сириус, выдохнув облако табачного дыма, – Результат… двоякий.

– Он устоял? – подняла бровь женщина.

– Он продемонстрировал свою Тьму, – посмотрел ей в глаза Блэк, – И даже не пошатнулся. Вместо этого второкурсник начал активно сопротивляться, – добавил мужчина, сделав очередную затяжку и выдохнув новое облако табачного дыма, – Его настоящая личность полностью проснулась. Тяжело сказать в каком он состоянии ментально, но то, что полностью или частично контролирует собственную силу – факт.

– Некромант с Тьмой внутри, – довольно хмыкнула Вальбурга, – Почти идеально. Не придется проводить ритуалов, чтобы убрать шероховатости между ним и Коссеопеей на уровне энергетики.

Вздохнув, Сириус покачал головой.

– Так-то оно так… Только, как ты себе представляешь это всё? Поттер явно не хочет близкого общения со мной. Он предпочел уйти от прямого ответа по поводу визита сюда. Либо это существо осознает насколько опасно являться в гости к темным магам, либо его кто-то уже настроил против меня.

– Одно не исключает другого, – спокойно пожала плечами Вальбурга, – У нас всегда было много врагов и завистников. Времена изменились, но ситуация та же. Потому необходимо искать способы восстановления возможностей нашей семьи.

Сбив пепел с кончика сигареты в обсидиановую пепельницу, Сириус сделал новую затяжку, глядя в точку перед собой, а затем спросил:

– Что по поводу твоего возрождения? Ты уверена, что хочешь пойти именно этим путем?

– Использовать гомункулов слишком рискованно, – покачала головой Вальбурга, – А классический вариант Герпия Злостного, «Кровь, Кость и Плоть» – глупость. Возвращаться в виде невменяемого лича в мои планы не входит. Такой способ может нанести травмы моей душе и точно создаст проблемы семье. Не только мы в курсе особенностей крестажей и технологии возвращения в число живых, сынок.

Блэк, затушив окурок сигареты, достал следующую и, вновь закурив, уставился на портрет матери.

– Однако, ты уже не будешь Блэк, – хмыкнул Сириус, – Учитывая ситуацию, куда лучше, чтобы наша семья была более многочисленной, чем я, Коссеопея, её мать и Сигнус. Поттера я в расчет не беру – он чужак и вообще опасен.

– Опасен? – усмехнулась Вальбурга, – Посмотри на себя, Сириус. Про опасность мне говорит человек, что не только выжил в Азкабане, но и стал сильнее…

– Поттер без Азкабана имеет довольно неплохую связь с Тьмой, – недовольно скривился Блэк, – Учитывая, что он в одиночной камере без света точно не сидел, большой вопрос как он этого добился.

– Врожденный факт стоит исключить сразу, – задумчиво кивнула Вальбурга, – Поттеры – некроманты. Учитывая, что эта сила есть и в мальчике, вывод напрашивается сам – Лили Джеймсу не изменяла. Однако, ты забываешь, что связи с Первосилами и Стихиями у могущественных магов могут переходить вместе с их душами в новые воплощения. Учитывая же… начинку, скажем так, нашего мальчика, исключать подобный вариант никак нельзя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю