355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ola.la » Сказки (СИ) » Текст книги (страница 3)
Сказки (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2017, 22:30

Текст книги "Сказки (СИ)"


Автор книги: Ola.la


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 27 страниц)

Все оказалось не так плохо, как Дэрил думал, а недоверчиво улыбающаяся Кэрол покорно отошла в сторону, еще и девочку свою чем-то заняв, словно каким-то образом угадав, что сосед предпочитает работать без лишнего звукового оформления, только мешающего и раздражающего обычно. Закончив, он вытер руки лежащим рядом полотенцем и, обернувшись, столкнулся с женщиной, которая все это время, судя по раздающимся запахам, провела тут же, на кухне, успев тихонько сварить кофе и извлечь из духовки какой-то пирог.

Машинально придержав пошатнувшуюся Кэрол за плечо, Дэрил вдруг заметил, что у нее тоже есть веснушки. Совсем немного, не так как у дочери – но все равно есть. Смешные и почему-то делающие ее трогательной. Вместе с растерянным взглядом голубых глаз и такой заразительной улыбкой, которая снова появилась на ее губах. Кэрол улыбалась немножко неуверенно, словно боялась, что нельзя. Или словно училась. Заново. После долгого перерыва.

– Спасибо большое, я бы одна так быстро не справилась, – прервала затянувшуюся паузу Кэрол, в голосе которой появились какие-то новые, никогда раньше не слышанные им нотки. – Выпьешь кофе? Отказ не принимается! Должны же мы тебя хоть как-то отблагодарить.

Отдернув руку и отведя взгляд в сторону, избавляясь от этого странного наваждения, которое вдруг заставило его просто застыть на месте, любуясь соседкой, Дэрил только плечами пожал неуверенно, понимая, что лучше будет все же уйти. Правда, уходить совсем не хотелось.

– Ну, пожалуйста, мистер Диксон! Вообще-то, неприлично отказываться, когда вам уже и кофе налили и пирог отрезали, – серьезно заявила София, заставив мать снова улыбнуться. – А пирог очень вкусный, я вам точно говорю.

– Мы тебя надолго не задержим, – легонько прикоснулась к спине вздрогнувшего Дэрила Кэрол, подталкивая его к столу. – Твой брат уже уехал? Вы с ним, кстати, совсем не похожи.

Мэрл своим появлением в городке всего за два дня наделал столько шума, что они, видимо, спать спокойно не могли, дожидаясь, когда такой громкий гость, наконец, покинет более тихого и спокойного соседа.

– Угу, – кивнул Дэрил, все же отвечая на вопрос и ощущая себя за красивым столом с яркими салфетками и даже цветами в вазе каким-то чужеродным элементом. – Все так говорят.

– Это хорошо, – несмотря на строгий взгляд матери, призналась девчонка, с аппетитом наворачивая горячий еще пирог. – Ну а что? Он у вас какой-то не очень добрый. И не очень воспитанный. Ну, мне так показалось. А Карл сказал, что он подрался…

– Милая, ты не должна так говорить. Во-первых, ты ставишь мистера Диксона в неловкое положение – это ведь его брат. А во-вторых, ты совсем не знаешь, о чем говоришь, – оборвала дочку Кэрол, бросая извиняющийся взгляд на торопливо пьющего кофе Дэрила, успевшего пожалеть о том, что он все же остался тут. – Извини, Дэрил…

– Да не парьтесь, – хмыкнул он, неожиданно развеселившись при виде двух пар виноватых глаз, устремленных на него. – Мэрл тот еще… Чего скрывать – весь город в курсе.

– Главное, что вы хороший, – довольно улыбнулась София, заботливо пододвигая пирог гостю. – Кстати, мам, можно спросить? Ну, про ту девочку? Хорошо… Мистер Диксон, вот вы работаете там, где дом такой красивый. Я там недавно девочку видела в саду. Она через решетку на улицу смотрела. Грустная такая. Я с ней заговорила, а она не ответила, а потом вообще убежала. Странная такая. Она что, немая?

Спустя несколько минут Дэрил вдруг словил себя на том, что делится с внимательно слушающими его соседками собственным мнением о Блейке, который, живя в городе уже два года, кажется, ни разу дочку за ворота не выпускал. Да и сам не очень стремился общаться с жителями Дэйда, предпочитая компанию своего помощника и двоих верных громил-охранников.

– Бедная девочка, – вздохнула Кэрол, искренне жалея совершенно чужого ей ребенка. – Может быть, у них в семье случилась какая-то трагедия? Матери у этой Пенни, получается, нет? Но, как бы там ни было, это не причина лишать ребенка нормального общения.

Как ни странно, слушать от соседки даже такие банальные размышления о чужих людях, коими, впрочем, являлись все жители этого города поголовно, оказалось вполне интересно. Время шло, а они все так же сидели за столом, рассказывая гостю в два голоса какие-то забавные истории из детства Софии, подливая кофе, доедая уже пирог, настойчиво подкладывая в его тарелку последний кусок, смеясь и ведя себя так, словно все это – настоящее. Может быть, для них подобное времяпровождение таким и было. А вот Дэрилу происходящее казалось какой-то сказкой, в которую он случайно попал и почему-то не может выбраться. Да и хочет ли?

Но всему когда-нибудь приходит конец. Даже неправдоподобным сказкам, в которых симпатичная женщина с невероятным голосом и ее веселая более обычного дочка искренне пытаются разговорить нелюдимого соседа, с улыбкой заглядывают в его отводимые глаза, подшучивают друг над другом и делают вид, что он не чужой на этом празднике жизни.

Громкий стук в дверь заставил Дэрила торопливо подняться из-за стола, неловко прощаясь с хозяйкой. И не здороваясь с показавшимся на пороге Акселем, который неожиданно собственническим жестом устроил руку на талии хрупкой женщины.

– Что он тут делает? – смерив его подозрительным взглядом, поинтересовался механик.

А Дэрил поймал себя на мысли о том, что и сам бы с удовольствием спросил то же самое. Если бы мог.

========== Глава 6 ==========

Пауза затягивалась, а внезапно нахмурившаяся Кэрол отстранилась от Акселя, совсем не обрадовавшись руке, устроенной на ее талии. Пробормотав что-то о помощи с краном, она бросила извиняющийся взгляд на Дэрила. Который вдруг ощутил на своей ладони пожатие маленьких пальцев. Вцепившаяся в руку охотника София, с вызовом посмотрев на Акселя, смешавшегося от того, как ловко – одним только взглядом – поставила его на место Кэрол, широко улыбнулась.

– Дэрил, мы же к тебе? Мы же в шахматы собирались еще поиграть, да? – сжимала изо всех сил его руку девчонка, не обращая внимания на мать.

– Одну партию, Веснушка, не больше, – пожал плечами охотник, кивнув растерянной Кэрол на прощание и выходя из дома вместе с Софией, которая расслабилась только в его дворе.

– А ничего, что я так… можно? – осторожно подняла глаза на Дэрила вдруг съежившаяся девочка и, увидев, как сосед, которому это постоянное «мистер Диксон» уже самому набило оскомину, махнул рукой, облегченно выдохнула. – Понимаешь, этот противный Аксель уже несколько дней просит, чтобы я его по имени называла! А вот и не буду! Обойдется…

– Чем он тебе так не угодил? – поинтересовался мужчина, расставляя шахматные фигурки на доске, вынесенной на крыльцо.

– Не знаю, – пожала плечами София. – Ну, просто он мне не нравится. И я не хочу, чтобы он был с мамой. Он ей не подходит совсем. И он постоянно как-то так себя ведет, словно обманывает. И меня воспитывать пытается, как будто право имеет. Но я же не могу маме сказать, чтобы она его выгнала.

– Терпи, Веснушка, что поделать, – сочувствующе покосился на горько вздохнувшую соседку Дэрил, вспоминая себя примерно в ее возрасте.

Короткий период в его жизни, когда отец на целых пару месяцев решил завязать с алкоголем. Что ему тогда в голову стукнуло, охотник не знал по сей день. То ли новая работа, требовавшая ответственности, то ли все же та женщина, появившаяся в их городе, еще не знающая, кем является Диксон, и благосклонно принявшая его ухаживания. Устроившаяся продавщицей полноватая, густо-накрашенная дамочка, вероятно, больше всего в жизни хотела выйти замуж. За кого угодно, даже за вот такого вот потрепанного вдовца с двумя не внушающими симпатии сыновьями, один из которых как раз отбывал очередной срок.

Эта Долли, называемая Дэрилом за глаза не иначе, как овцой, отчаянно пыталась понравиться сыну мужчины, которого считала самым главным кандидатом в мужья. Она приходила к ним в дом, совала подростку конфеты и жвачки в карманы, трепала его до боли за щеки, приторно улыбалась и расспрашивала об учебе, старательно не обращая внимания на увесистые подзатыльники, которыми прямо за столом награждал мальчика за каждый неверный, с его точки зрения, ответ отец. На самом деле, женщина вполне разделяла чувства Дэрила, подслушавшего однажды, как она называет его «противным сопляком» и надеется после свадьбы сплавить в какое-нибудь заведение для трудных подростков. Хотя, может быть, там ему действительно было бы лучше?

Шанса узнать это паренек так и не получил, поскольку отец, утомившись играть столь сложную роль добропорядочного человека, поднял руку и на Долли, которая, как оказалось, подобного мужчинам не прощала. Вся злость и ревность мужчины, встречающего свою пассию на улицах города с другими, вымещалась, конечно же, на сыне. А он просто ненавидел их всех.

Впервые в жизни Дэрил сегодня поддался кому-то в чем-то. Просто решился немного ошибиться ради того, чтобы чужой человек – какая-то соседская девчонка – порадовалась. Широко и недоверчиво улыбаясь и даже пытаясь его утешить. Откуда в ней столько света и добра? И одновременно с этим – столько страха и неуверенности в себе? Почему мать, вместо того, чтобы заняться дочкой, вместо того, чтобы помочь ей и поддержать, развлекает там сейчас какого-то придурка, единственным достоинством которого являются огромные усы?

Сам не зная почему, глядя вслед довольно подпрыгивающей Софии, счастливо возвращающейся домой и позабывшей обо всех своих тревогах, Дэрил отчаянно злился на Кэрол. Вспоминал ее растерянный взгляд, неуверенную улыбку и трогательные веснушки и не мог понять, почему все так. Ей настолько нужен кто-то, что она готова ради первого попавшегося более-менее приличного мужчины забыть о дочери? Она просто не понимает, как сложно девочке? Или не понимает чего-то он? Интересно, что подобное вообще пришло в голову Дэрилу.

Сегодня определенно был странный день.

***

Очередная пятница проходила в новых мыслях о необходимости отдохнуть от всего и всех на охоте. Но Дэрил, решивший испытать свои силы и хотя бы месяц пожить так, как это делают остальные, просто чтобы попробовать, сдерживал тягу к свободе. Каждое утро – кофе и прогулка до дома Блейка. Шутливая, хотя по-прежнему раздражающая, перепалка с Мартинесом, обед, которого тут не жалели и для него, осторожные взгляды молчаливой и малоподвижной Пенни, работа до седьмого пота и дорога домой под лучами осеннего уже солнца.

Пятничной традицией стала пицца с пивом. Теперь охотник считал свой отдых заслуженным, как никогда. Хлопнув дверью пиццерии, Дэрил кивнул Глену, радуясь, что его подружки нет рядом. Эта парочка была во всех отношениях странной. Паренек, самозабвенно снабжавший пиццей городок, в который приехал год назад, и девушка с соседней фермы, ведущая все организационные дела их маленького, но успешного по меркам Дэйда, заведения.

Особенно интересной для горожан была даже не сама пицца, насчитывающая целых семь видов, а отношения парочки, которые были более итальянскими, чем продаваемые ими блюда. То и дело из подсобки слышались звуки разбитой посуды и крики, а иногда и что-то более интересное. Ни для кого секретом не было то, что Мэгги мечтает о пышной свадьбе, а Глен пока не решается, ссылаясь на молодость и необходимость сначала встать на ноги.

– Как обычно? – улыбнулся Дэрилу парень, доставая заготовку из теста и быстро кромсая все необходимые продукты, уже даже не дожидаясь кивка постоянного во всех смыслах клиента. – Кстати, я тогда забыл сказать, ты передай своему брату, что я кореец, а не японец и не китаец, и никаких суши у нас нет и не будет, это пиццерия!

Дэрил хмыкнул, присаживаясь на стул в ожидании, только неопределенно пожав плечами в ответ на слова парня, которого Мэрл, приезжавший в город на пару дней, тоже успел задеть. Стоило ли сообщать Глену, что знание его национальности не помешает реднеку продолжать над ним насмехаться, заявив в следующий раз, что здешняя пицца, наверное, готовится из собачатины, или что там эти корейцы деликатесом считают?

– Тебя давно видно не было, – как-то задумчиво протянул азиат, глядя на Дэрила в наступившей тишине – немногочисленные посетители пиццерии тоже вдруг уставились на угрюмого охотника. – Ты на охоте был? А ты… в курсе? Сегодня утром кто-то подстрелил в лесу мальчика. Причем сына шерифа. Он с подругой зачем-то в лес отправился, как будто других мест для игр нет, ну и… В общем, там все плохо… Эй, а пицца?

Не обращая внимания на окрик удивленного Глена и перешептывания остальных, Диксон выскочил за дверь, торопливо шагая в сторону дома. Вспоминая, что подругой шерифского сына была София и боясь за девчонку так, словно… Словно что? То, что ему было далеко не все равно, жива ли эта смешная девочка с грустными глазами и россыпью веснушек на испуганном лице.

Громко постучав в дверь и увидев заплаканное лицо Кэрол, охотник прислонился плечом к стене, понимая, что не знает, что сказать или спросить, и как объяснить свое появление на пороге их дома. Не мог ведь он сказать, что так боялся за ее дочку, что едва ли не бегом пересек улицу, забыв обо всем на свете? Но женщина поняла его без слов, совершенно спокойно принимая то, что сосед, услышав новость, пришел к ним узнать, все ли в порядке, поддержать и помочь. Грустно улыбнувшись, она отступила, пропуская Дэрила внутрь.

– Привет. Ты уже слышал, да? Бедный мальчик, – выдохнула Кэрол, которую почему-то так захотелось привлечь к себе в бестолковой попытке утешить и дать понять, что все хорошо, ведь если она жалеет мальчишку, то София точно в порядке. – Хорошо, что ты зашел. Ты не мог бы поговорить с ней? Прости, я понимаю, что это все не твое дело. И что она – не твое дело. Но ты для нее стал авторитетом. Тебя она, может быть, послушается. Я уже не знаю, как убедить ее, что так поступать нельзя. Что уходить без спроса, еще и в лес, нельзя. Не понимаю, как после прошлого случая… Поговоришь?

Дэрил только кивнул молча, исподлобья косясь на слабую улыбку женщины, выражавшую благодарность его согласию. Указав на дверь комнаты дочки, она пообещала принести им ужин прямо туда и, прикоснувшись кончиками пальцев к дрогнувшей руке Дэрила, вышла на кухню. Проводив женщину взглядом, он ощутил укол жалости к матери, которой приходится просить помощи у вот такого вот как он, тем более, в столь важном вопросе, как воспитание ребенка. Охотнику казалось, что это чуть ли не унизительно. Стоило только взглянуть на него – если даже такой является для Софии авторитетом, то Кэрол точно где-то в чем-то ошиблась.

– Привет, Веснушка, – стукнув для приличия в дверь, вошел в девичью, до безобразия яркую и кукольную комнату мужчина, не решаясь даже присесть на светлый стул в своей грязной рабочей одежде.

София сидела на кровати, обнимая огромную красочную книжку со сказками, и горько рыдала, подняв голову при виде охотника и снова потупившись. Пройдя на два шага вперед, Дэрил застыл столбом посреди комнаты, совершенно не понимая, что он должен делать и как говорить с плачущей девочкой. Опять почему-то злясь на ее мать, которая подала такую глупую идею. Ну, какой из него утешитель или воспитатель? Что он может сделать? Ровным счетом ничего. Разве что развернуться и выйти, выбрасывая все это из головы. Соседки живы и даже здоровы, с остальным точно не к нему.

– Ругаться будешь? – шмыгнула девочка, испуганно поднимая голову.

– Что, уже достаточно получила? – хмыкнул он, не представляя, как кричит Кэрол, и что она вообще умеет кричать.

– Ну как сказать, мама не ругалась, – размазала по щекам слезы София. – Но лучше бы покричала, чем плакала и тихо упрекала, рассказывала, как она боялась, как переживала и как теперь будет бояться всегда еще больше. Я, честно, не хотела! Но Карл, он сказал, что ничего страшного, если мы в лес сходим ненадолго. Сказал, что они с отцом там поляну с ягодами видели, что мы сходим, нарвем и обратно вернемся – никто даже не заметит! А вдруг, если бы я отказалась, он бы пошел с кем-то другим, а я снова одна осталась бы… совсем… А там такой красивый олененок выскочил прямо к нам. Ну откуда мы могли знать, что… А потом… я думала, что Карл умер! Хорошо, что дорога близко, я выскочила, и машина ехала, и его в больницу, и теперь ничего не говорят, будет он жить или…

Девочка снова заревела и только съежилась при виде того, как решительно шагнул к ней мужчина, занося руку. На секунду Дэрил вспомнил, что Кэрол не так давно точно так же… Выбросив из головы эту неясную мысль, он прикоснулся к спутанным волосам Софии. Которая замерла на мгновение, ощутив его ладонь на голове, а потом прижалась сильней, слабо улыбаясь сквозь слезы.

– Я всё-всё понимаю! Больше никогда и никуда. Хотя мама меня больше и не пустит. Сказала, что теперь вообще только в школу и все. А я так надеялась, что тут все изменится и я смогу гулять свободно, как остальные… раньше только дома сидела целыми днями, потому что… – девочка замялась и, шмыгнув носом, быстро перевела тему. – Но к тебе же она разрешит, да? И к Карлу… навещать… Мы скоро пойдем к нему в больницу. Хочешь с нами?

– Нет, – даже вздрогнул от такого предложения Диксон, который считал свою миссию выполненной: девочка уже не плачет и вполне искренне раскаивается в своем проступке. – Мне пора, Веснушка. Не реви.

Торопливо выйдя от что-то говорящей ему вслед девочки, Дэрил, совсем позабывший об обещанном ужине, столкнулся в дверях с Кэрол, которая несла на подносе какую-то еду. Соседка тут же вскинула на мужчину тревожный вопросительный взгляд, а он снова задумался, почему эта, такая вроде бы обычная и простая, женщина будит в нем столько разных эмоций: от раздражения и злости до желания коснуться рукой ее щеки, попробовать на вкус ее губы и вдохнуть глубже банально-сладкий запах ее духов.

Мотнув головой, чтобы избавиться от наваждения, он буркнул что-то о том, что поговорил с девочкой, но спешит по делам, а потому на ужин никак остаться не может. Обойдя растерявшуюся после его неразборчивой скороговорки Кэрол, Дэрил быстро вышел из дома, вдыхая свежий воздух и направляясь к себе. Снова забыв о пицце, которая, наверное, давно его ждала. Да и как можно было помнить о какой-то там еде, когда из головы не выходили совершенно возмутительные мысли о том, что он, кажется, запал на свою новую соседку. Вот на такую вот: не молодую, совсем не яркую, наивную и временами очень грустную. А еще приветливую, интересную и красивую. Такую, которая никогда в жизни не посмотрит на него, как на мужчину.

А у калитки его уже ждал бледный шериф с убитым взглядом. Почему-то совершенно уверенный в том, что охотником, подстрелившим его сына в лесу и скрывшимся с места преступления, не оказав ребенку помощи, был никто иной, как Дэрил Диксон.

========== Глава 7 ==========

Дэрил смотрел на шерифа, сдерживая насмешку только потому, что видел, в каком тот состоянии. Его сын при смерти, и отец просто пытается найти виновника, постыдно сбежавшего с места преступления. Диксон задумался о том, как бы он поступил в такой ситуации, и понял, что не бросил бы ребенка умирать. Тем более что терять ему особенно нечего. Но брать на себя чужую вину – такую вину – ему точно не по душе.

Потому он, без лишних пререканий, подробно рассказал о том, что был с утра у Блейка и кто его там мог видеть. Растерявшийся и враз поникший шериф, который, кажется, даже поверил охотнику, отправил свою молчаливую темнокожую помощницу проверить его алиби. Тяжело опустился на ступеньку крыльца и машинально отпил пиво, которое после некоторого колебания предложил ему хозяин.

Удивленно посмотрев на банку, Граймс махнул рукой и стал пить дальше. Судя по его виду, он сегодня даже о голоде и жажде не вспоминал весь день. Неужели не мог поручить поиски преступника кому-нибудь другому? Или просто старался отвлечься, понимая, что в больнице сейчас от него ничего не зависит, и делая то, что действительно может сделать – найти виновного. Потерев лоб, словно вспоминая что-то, он покосился на сидящего рядом Дэрила, терпеливо ожидающего, когда ему, наконец, дадут спокойно отдохнуть.

– Да, кстати, а вечером вчера, – шериф достал из кармана блокнот и перелистнул страницы дрожащими пальцами. – Около одиннадцати ты где был?

– Блин, это повесить не вышло, ты еще что-то хочешь? Теперь всех собак в этом городе на меня вешать будут? Мне не привыкать, но слушай, прошлому шерифу посадить меня ни разу не удалось, и тебе не удастся. Я чист, – разозлился на копа Дэрил, тут же забывая о сочувствии.

– Ты не ответил на вопрос, – терпеливо повторил Граймс, в десятый раз за последние пять минут проверяя экран мобильного, который он даже из рук не выпускал.

– Телек смотрел или спал, не помню, – пробурчал Диксон, нетерпеливо посматривая в сторону улицы и ожидая Мишонн, которая, удостоверившись, что он не соврал об алиби, наконец, избавит его от общества шерифа. – Че случилось-то?

– Миссис Кант, – после минутного колебания решил поделиться информацией коп, вскидывая очень внимательный взгляд на Дэрила, словно желая подловить его на какой-то реакции. – Вчера вечером вышла прогуляться здесь по улице. И видела, как на женщину едва не напал с ножом… ты. Она закричала, а ты скрылся в кустах.

– Что за женщина? – поинтересовался Диксон, едва сдерживая смех и уже зная, что шериф не сможет ответить на этот вопрос.

– Свидетельница не рассмотрела, – явно неловко чувствовал себя Граймс, но стоило отдать ему должное, врать или говорить, что это тайна следствия, не стал.

– Главное, меня она рассмотрела, да еще и с ножом, а женщину нет, – уже открыто смеялся Дэрил. – Короче, можем среди бела дня с твоей миссис Кант пройтись по улице, и если она хоть кого-то встреченного нами угадает, с меня пиво.

– Почему угадает? – уточнил Рик.

– Потому что не видит ни хрена последние лет двадцать. Назовет тебя пару раз девочкой, сам поймешь, – хмыкнул Диксон, закуривая.

– Получается, и попытки нападения не было? – схватился за переносицу шериф, которому помимо трагедии с сыном, только вот таких вот дел не хватало.

– А фиг его, – пожал плечами охотник. – Тут я тебе не помощник.

Граймс недоверчиво покосился на мужчину, вспоминая, что он сидит с тем, кого все еще подозревает во множестве грехов. Поискав, куда можно деть опустевшую банку, Рик оставил ее на ступеньке, поднимаясь навстречу помощнице, по выражению лица которой, как обычно, прочесть ровным счетом ничего нельзя было.

– С восьми утра и до вечера – не выходил за ворота. Три свидетеля, – коротко отчиталась женщина, даже не взглянув в сторону охотника, словно речь вообще не о нем шла.

– Хорошо, – кивнул невпопад Граймс и, даже не прощаясь и не извиняясь, направился к калитке.

Дэрил проводил взглядом эту пару, колеблясь. Так рвавшийся обвинить его шериф даже не удосужился поинтересоваться у Диксона, кто еще охотится в местном лесу. Кто, как не он, мог это знать? Конечно, есть вероятность, что это были чужаки, но все же. Дэрил понимал, что своей информацией он мальчика уже не спасет, да и сдавать неповоротливого Отиса с соседней фермы ему не очень хотелось. Мужчина, так страстно любящий охоту, но никогда не достигавший в ней успехов, не был похож на того, кто мог бы скрыться с места происшествия. Хотя, узнав, что фермер промахнулся, случайно попав в человека вместо животного, Диксон бы не удивился.

Шериф с помощницей давно скрылся, а охотник, так ничего и не решивший, вошел, наконец, в дом, где его ждал душ и ужин, состоящий из пива с давно засохшим куском сыра – идти снова за пиццей было лень.

***

На следующий день Отис сам пришел в участок сознаваться в своих грехах. Немолодой мужчина так испугался произошедшего, что у него стало плохо с сердцем, а когда он смог добраться до поляны, мальчика там уже не было. Но жители города все равно косились на Диксона с осуждением, то и дело говоря что-то об «этих проклятых охотниках, из-за которых детей страшно из дома выпустить».

Дэрил относился к подобному философски – он за свою долгую жизнь в этом маленьком и безумно скучающем городке и не к такому привык. В конце концов, людям всегда нужен объект ненависти. Так уж получилось, что это, несомненно, почетное, звание получил он – в наследство от отца. На которого ни в чем похож не был. Но разве это кого-нибудь волновало?

– Дэрил! – радостно подпрыгнула София, выпуская руку матери и спеша навстречу мужчине, который возвращался из магазина с полуфабрикатами и запасами пива.

Кэрол растерянно улыбнулась при виде соседа и притормозила в паре шагов от него, здороваясь и напоминая дочке, что они спешат. Рядом с ней стояла незнакомая охотнику женщина: темноволосая, худая, бледная, заплаканная и напряженная.

– А мы из больницы! На полчаса, поедим и снова вернемся! Врачи говорят, что Карл будет жить. Будет, – повторила девочка, словно уговаривая саму себя, и подняла счастливые глаза на Дэрила, на которого незнакомка посматривала не очень доброжелательно.

– Это хорошо, Веснушка, – едва заметно улыбнулся он, кивнув Кэрол и задержав взгляд на ее голубых глазах, удостоверяясь, что они по-прежнему смотрят на него так же приветливо, как и раньше.

– Ладно, нам пора, я завтра зайду! Ну, шахматы ведь! А то сегодня не получится никак, – уже на ходу сообщила София, оглядываясь и улыбаясь при виде короткого кивка.

Зайдя к себе и задержавшись у калитки из-за необходимости завязать шнурок, охотник невольно прислушался к голосу брюнетки, которая, судя по всему, была женой Граймса и матерью Карла, соответственно.

– Ты разрешаешь Софии ходить к этому?.. – удивленно спросила женщина, заставляя Диксона скривиться и прислушаться к ответу.

– Лори, ну хоть ты не говори глупостей. Дэрил ничего плохого никому не сделал, я уверена. Все это предубеждение против него, кажется, основывается только на том, что он… не очень дружелюбный. Но, в конце концов, каждый человек имеет право жить так, как ему хочется, если он при этом никому не мешает, – совершенно спокойно ответила Кэрол, отходя и заставляя Дэрила напрягать слух. – Ну что ты хмыкаешь? Ты сейчас так относишься к нему, потому что он охотник. Но, дорогая, это ведь не он был, тот человек уже признался.

– Это мог бы быть и он. И я уверена, он тоже бы не помог, – кажется, эта самая Лори даже хотела, чтобы Диксон ее услышал, намеренно повышая голос.

– Дэрил не такой! – вмешалась в разговор София, прежде чем женщины отошли так далеко, что охотник перестал их слышать.

Поднявшись и бросив взгляд на соседский двор, Дэрил мотнул головой, пытаясь отбросить навязчивые мысли. Впервые не о том, что его достало такое отношение, как у шерифа, этой Лори и всех прочих горожан. А о том, как же это приятно, когда кто-то пытается тебя понять. Необычным было даже не то, что Кэрол защищала его. Тем более что эта чрезмерно благодарная дамочка до сих пор не могла забыть о спасении дочери. Нет, больше всего поражало то, что она старалась объяснить его поведение. Позволяла ему быть собой. Принимала его таким, какой он есть.

К такому Дэрил не привык.

***

Воскресное утро встретило охотника не очень свойственной ему тягой к порядку. Может быть, этому способствовало то, что даже на улице было гораздо чище, чем у него, а может быть, Дэрилу просто не хотелось еще раз ловить тактично отводимые от всего, кроме разве что потолка, взгляды. Почему он решил, что сюда снова может наведаться Кэрол, мужчина понятия не имел. Но мало ли. Всякое ведь случается, вдруг она опять совершенно случайно приготовит ужин… на троих?

– Дэрил! Дэрил! Идем скорей! – хлопнув калиткой, вбежала во двор София, заставляя уставшего, но довольного собой охотника, вышедшего на перекур, насторожиться.

Запыхавшаяся девочка не заметила удивленного взгляда соседа, обряженного по случаю уборки в особенно неприглядные джинсы с дырами на коленях и столь же старую рубашку с закатанными по локоть рукавами. Схватив Дэрила за руку, София настойчиво потянула его за собой, наводя на совсем уж тревожные мысли.

– Эй, Веснушка, что за пожар? – нахмурился он, ускоряя шаг.

Перед глазами мелькали картинки одна хуже другой: потоп, пожар, насилие и прочие ужасы, которые могли случиться с беззащитной Кэрол. А девочка, не говоря ни слова по делу и только поторапливая соседа, бежала вперед. Пожалев, что он не прихватил с собой даже ножа, на случай непонятно какой опасности, охотник, оттеснив Софию за спину, решительно вошел в приоткрытую дверь, замирая на месте от неожиданности.

– Дэрил? Привет! Что-то случилось? – растерянно поинтересовалась стоящая у зеркала и собирающая какие-то вещи в сумочку Кэрол.

Наверное, Диксон представлял собой занимательное зрелище в своем встревоженно-растрепанном виде, который быстро переходил в смущенный. Отвести взгляд от женщины было просто невозможно. То ли ее так красило строгое черное платье, то ли украшение на шее, то ли необычно уложенные короткие волосы, но выглядела она как-то по-особенному.

– Вот! Скажи ей, что она красивая! А то я ее все утро накраситься уговаривала, а она мне не верит, что круто вышло, и стереть хотела! Вот, мама, Дэрил же не обманет! – заявила девочка, заставляя мать покрыться румянцем, который только красил ее.

На взгляд Дэрила, никакой косметики и заметно не было. Или это он замечал ее на женщинах, только когда на их лицах присутствовал слой кирпичных румян, красной или неестественной розовой помады и разных, столь же неправдоподобных цветов теней? Здесь же он видел перед собой только чуть более яркую, чем обычно, и совершенно сказочную красоту.

В голубых глазах плескался вопрос, смущение, неуверенность и что-то еще, что вкупе с остальным, полностью отобрало речь у охотника. Услышав смешок девочки и вспомнив, что она о чем-то спрашивала, мужчина кивнул, с трудом опуская взгляд, который теперь прикипел к тревожно вцепившимся в ручку сумочки пальцам женщины. Неужели он испугал ее своей реакцией?

– Спасибо, – улыбнулась Кэрол, правильно понимая кивок Дэрила и заставляя его снова поднять недоверчивый взгляд. – Выпьешь что-нибудь?

Судя по всему, она совсем не обижалась за то, что он – вот такой вот, какой есть – так откровенно пялился на нее. Кажется, ей действительно было приятно то, что она ему понравилась. Диксон опять слишком поздно понял, что именно у него спросили.

– Воды, – попросил он, тут же упрекая себя за это – неужели он дома воды попить не может?

Кэрол снова улыбнулась. Она делала это как-то так, что моментально пропадало все ощущение чужеродности в ее чистом и красивом доме. Осушив стакан холодной воды с лимоном за несколько секунд, Дэрил только удивленно покосился на начавшую быстро говорить, словно боявшуюся не успеть, женщину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю