412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иванна Флокс » «Весомый» повод для скандала (СИ) » Текст книги (страница 14)
«Весомый» повод для скандала (СИ)
  • Текст добавлен: 31 января 2026, 16:30

Текст книги "«Весомый» повод для скандала (СИ)"


Автор книги: Иванна Флокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)

Глава 38. Уроки лицемерия

Каин

Вечерний воздух в гостевом крыле поместья Лакруар был густым от запаха старого дерева и воска. Я пытался сосредоточиться на донесении для короля, когда дверь распахнулась без стука, и в комнату ввалился Маркус. В его руке было изящное, позолоченное приглашение, а на лице красовалась давно знакомая мне самодовольная ухмылка, обычно предвещающая неприятности.

– На, полюбуйся, – он швырнул конверт на стол передо мной и грузно устроился в соседнем кресле, с хрустом вгрызаясь в яблоко. – Завтра тебе снова предстоит натянуть на себя шкурку благовоспитанного герцога и целый день изображать, будто шпага застряла в за… Кхм… не важно, – усмехнулся Мар, замечая мой предупреждающий взгляд. – Снова целый день будешь ходить с вот такой каменной рожей, – он скорчил преувеличенно-надменную гримасу.

Я недовольно проворчал, откладывая перо. От одного представления о предстоящем светском маскараде у меня начинало сводить скулы. – Ну и зачем я туда пойду? Можно и пропустить. Есть хоть одна уважительная причина для демонстрации моего и без того выдающегося таланта к лицемерию?

– О, есть! – глаза Маркуса блеснули злорадным огоньком. – Там будет обожаемая тобой леди Делакур. И угадай, в компании кого? Твоего самого большого поклонника – слюнявого придурка Де Роша – младшего.

Что-то тяжелое и горячее кольнуло меня под ребра. Я резко вскочил, сжав кулаки. – Эта женщина сведет меня с ума! Она совсем не думает о безопасности? Идти на дурацкую охоту с этим... этим позером! Надеялся, Элайна все же одумается!

Маркус лишь усмехнулся в ответ, с наслаждением доедая яблоко. – Успокойся, Ривенгер. Разве не ты говорил, что девушка умна и решительна. Она явно знает, что делает. К тому же, ты будешь там и присмотришь за ней…

Я с силой выдохнул, сгребая со стола приглашение. Бумага захрустела в моих пальцах. Черт возьми, эта неугомонная однажды меня доконает!

Утром, как и было оговорено в приглашении, я прибыл к поместью Вертрамов.

Теперь же стоял, прислонившись к шершавому стволу старого дуба, и наблюдал. Наблюдал за тем, как Элайна вышла из экипажа, принимая руку ничтожного щегла. Как он смотрел на нее своим сальным, самодовольным взглядом, будто эта девушка уже была его собственностью.

Каждая клетка моего тела кричала от ярости. Мне снова и снова представлялось, как я подхожу, отдергиваю его потные лапы от ее рук и засовываю туда, откуда это чванливое отродье никогда самостоятельно их не достанет.

Глядя на них, я буквально почувствовал, как белеют мои костяшки. А в ушах разносится мелодичный хруст ломающихся костей Арманда.

«Успокойся, Каин, – сурово приказал я сам себе, с силой стиснув зубы. – Элайна благоразумна. У нее есть план. И ты хорошо его знаешь!»

Но рациональные доводы плохо помогали против этого слепого, животного чувства, которое сжигало изнутри. Ревность. Глупая, бесполезная ревность.

Я видел, как на их нелепую пару смотрят другие гости. Знатные дамы, прячась за веерами, перешептывались, бросая на Элайну то удивленные, то насмешливые взгляды. Аристократы оценивающе кивали, явно строя догадки о внезапном «примирении». Разворачивающийся перед глазами цирк вызывал у меня тошноту.

Именно в этот момент Арманд, заметив мой взгляд, повел Элайну прямо ко мне. Его походка была важной и самодовольной. Даже не строя догадок, можно было понять – этот тип пытается продемонстрировать собственную значимость.

– Герцог дэ’Лэстер! – Арманд произнес мое вымышленное имя с нарочитой любезностью, за которой скрывался вызов. – Какая неожиданная встреча! Мы не отвлечем вас своим присутствием?

– Нисколько. Я лишь скромный наблюдатель, – слегка кивнул, намеренно делая свой поклон чуть менее почтительным, чем того требовал этикет. Мои глаза тут же скользнули к Элайне. – Леди Делакур. Вы озаряете своим присутствием это хмурое утро.

Девушка мягко улыбнулась и опустилась передо мной в изящном реверансе. Я взял ее протянутую руку и поцеловал, чувствуя учащенный пульс. Мои губы едва коснулись нежной кожи, но эта мимолетная близость обожгла сильнее, чем должна была. Сохраняя целомудренный контакт на мгновение дольше, чем позволяли приличия, я встретил ее пылкий взгляд, и лишь потом отпустил, наслаждаясь тем, как Арманд побледнел от злости. Пусть терпит!

– Ваша светлость! – ерзая и явно чувствуя себя лишним, привлек мое внимание наследник Де Рош. – А вы не планируете присоединиться к охоте? – с фальшивым участием поинтересовался он. – Лисы здесь шустрые.

– Признаться, я не испытываю особой страсти к убийству несчастных животных, – ответил я, и мои губы тронула холодная усмешка. – Хотя иногда все же получаю удовольствие от возможности загнать особенно крупную дичь. Вы когда-нибудь встречали городских оленей?

Элайна вдруг поперхнулась, поднеся руку к губам, и я увидел, как в ее изумрудных глазах вспыхнуло понимание, смешанное с едва сдерживаемым смехом. Она уловила мой намек. Радость, острая и сладкая, пронзила меня.

Арманд округлил глаза. – Городских оленей? Впервые слышу. Неужели такие действительно есть?

– Конечно, – я сделал серьезное лицо. – В столице их предостаточно. Да и здесь, поговаривают, встречаются, – я позволил себе короткую усмешку, и Арманд, наконец поняв, что это шутка, нервно захихикал, явно не зная, как еще реагировать.

Я медленно перевел взгляд на стоящего передо мной олуха. – А вы, граф? Намерены поучаствовать?

Тот важно выпятил грудь. – К сожалению, не в этот раз. Моя невеста такая наивная. Считает охоту на лис глупой и жестокой затеей, поэтому мне придется мириться с ролью зрителя, – он фыркнул, снисходительно пожав плечами. – Ну, вы же понимаете, женщины с их странными нескончаемыми прихотями. Иногда проще согласиться, чем выслушивать бесконечные недовольства.

Элайна резко выдохнула, и ее голос прозвучал холодно и жестко. – Я вам не невеста, граф Де Рош. А всего лишь спутница на сегодняшний день. И я бы предпочла, чтобы вы не говорили обо мне в столь пренебрежительном тоне.

Арманд покраснел от злости и унижения, но, сжав кулаки, кивнул. – Конечно, дорогая, ты права. Это было невежливо с моей стороны… Ваша светлость, наша помолвка еще не состоялась, но скоро ситуация изменится. Элайна, милая, не стоит так горячиться.

Я видел, как девушка раздраженно сжала губы, отчаянно стараясь не сказать ничего лишнего, но прежде, чем она справилась с эмоциями, нас прервал голос герцогини Де Рош.

– Арманд, сынок, удели мне пару минут.

– Ма-ама, – протянул половозрелый мальчик, – я сейчас не могу…

– Арманд! – строго рыкнула женщина.

– Не переживайте, граф, я составлю компанию вашей спутнице, – учтиво улыбнулся я, больше всего на свете желая закинуть Элайну на плечо и унести подальше от «мамкиной радости».

Арманд, понимая, что родительница не отступит, извинившись, отошел, бросив на нас колкий взгляд.

Я наблюдал, как он, наклонившись к матери, о чем-то горячо шепчется с ней, время от времени раздраженно смотря в нашу сторону.

Едва они оказались вне зоны слышимости, Элайна обернулась ко мне. Мы остались под сенью старого дуба, и внезапно возникшая между нами близость показалась такой естественной, полностью противоположной ее прогулке с Армандом.

– Я не ожидала увидеть вас здесь, – прошептала девушка, тепло улыбаясь. Клянусь богами, в зелени ее глаз отразилось облегчение. Словно в моем присутствии ей было куда спокойнее. Или же это видение – лишь плод воспаленного ума и желание увидеть то, чего нет.

Я не смог сдержать улыбку, любуясь живой, женственной красотой своей собеседницы. – Миледи, неужели вы думали, что я оставлю вас одну в стае голодных падальщиков?..


Глава 39. Яд за сладкой улыбкой

Элайна

Арманд вернулся раньше, чем мне того хотелось бы, оторвавшись от матери с выражением раздраженной покорности на лице. Не знаю, что они обсуждали, но выглядел граф словно ребенок, которого строго отчитали. Должна признать, это позабавило.

Обменявшись с Люцианом парой прощальных любезностей, мы отошли, но даже на расстоянии я продолжала чувствовать на себе его взгляд – тяжелый, пронзительный, словно физическое прикосновение. Он был моим якорем в этом бушующем море лицемерия.

Мы с Армандом медленно прогуливались по краю поляны, в сопровождении Манон, чутко держащейся на почтительном расстоянии. Время от времени я поглядывала на свою камеристку, проверяя, не отстала ли она.

Арманд, явно не замечающий моего напряжения, без умолку болтал. Его речь была нескончаемым потоком ядовитых сплетен и унизительных комментариев. – Видела старика Хэмилтона? – фыркнул он, кивая в сторону лысеющего аристократа, с трудом взбирающегося на лошадь. – Напоминает ощипанного орла. И зачем тащить его на охоту? Он ведь на ногах едва держится, а все туда же. Я молчала, сжимая пальцы в кулаки и призывала себя к спокойствию. – А леди Бромли! – он снисходительно усмехнулся. – В своем новом алом платье похожа на перезревший помидор. Не знаю, что краснее – щеки этой тетки или бархат. Кстати, заметила? Кажется, ее супруг прикупил себе новую игрушку. – Арманд многозначительно подмигнул. – Вон – блондинка, скромно топчется у экипажа. Юная, а уже такие аппетиты. Наверное, золото старикашки слаще меда. Даже честь свою продать не жалко.

Воздух вокруг меня сгустился, наполняясь ядовитыми испарениями его речей. Каждая клеточка моего тела кричала от омерзения. – Вы закончили этот унизительный парад чужих, как вам кажется, недостатков? – голос мой прозвучал ровно, но с такой раздраженной холодностью, что Арманд вздрогнул и обернулся ко мне. – Или вам доставляет такое удовольствие поливать грязью всех вокруг, что вы не в силах остановиться?

Мужчина нахмурился, изображая на лице наигранную обиду. – Элайна, что на тебя нашло? С чего так завелась? – он развел руками, изображая искреннее недоумение. – Я всего лишь делюсь наблюдениями. У меня вообще ощущение, что тебе не хочется проводить со мной время. Ты казалась мне более мягкой и любезной.

– Разве я не предупреждала? Легко не будет, – парировала я, не смягчая тона. – Обида за один день не забывается. Или вы действительно думали, что пара комплиментов и букет цветов сотрут воспоминания о моем публичном унижении?

– Но мы же договорились попробовать снова! Начать с чистого листа! – в его голосе послышались нотки настоящего раздражения. – А ты ведешь себя так… Так, будто я тебе неприятен! «Ох, Арманд! Да ты, оказывается, проницателен!» – Или, может, дело не во мне, а в ком-то другом? – граф язвительно фыркнул, скривившись. – В герцоге дэ’Лэстере, например? Я видел, как ты на него смотришь. Кокетничаешь со столичным гостем у меня на глазах. Краснеешь, улыбаешься! Со мной держишься иначе.

Внутри все сжалось. Следовало признать, Арманд был прав, и от этого становилось еще тяжелее. Я допустила ошибку, выказав Люциану свое расположение так явно. Моя главная цель – приблизиться к Де Рошам, попасть в их дом. А для этого нужно играть убедительнее, заставлять себя улыбаться и принимать ухаживания этого чванливого отродья.

С трудом перебарывая подступающую тошноту и подавляя брезгливость, я заставила свои губы дрогнуть в смущенной улыбке. – Не будьте таким простаком, граф Де Рош, – сказала я, намеренно смягчив голос и наивно хлопая ресницами. – На самом деле... мне просто хотелось вас позлить. Признаться, приятно осознавать, что я могу вызвать у вас ревность… Это льстит. Ведь столь эмоциональная реакция говорит о том, как важна я для вас. К слову, это поднимает ваши шансы, – сделав паузу, посмотрела на него с поддельной мечтательностью, – ведь я выйду замуж лишь за мужчину, который искренне любит меня.

Эффект был мгновенным, словно я щелкнула выключателем. Напряжение с лица Арманда спало, уступив место самодовольному сиянию. Он тут же забыл о своих подозрениях и возмущениях, распуская хвост, как павлин. – Ты так умна, моя дорогая, – важно произнес граф, снисходительно выпрямляясь. – Умеешь правильно выбирать мужчин. Но лучше не дразни меня, это раздражает, – фыркнул он. – Разумеется, у меня нет сомнений, что я куда лучше и привлекательнее какого-то шута, кичащегося своим положением и личным знакомством с королем. – Несомненно, – поддержав его самолюбование, улыбнулась я. – Знаешь, Элайна, тебе очень повезло, что именно я обратил на тебя внимание. Возможно, ты не понимаешь этого пока, но мне пророчат поистине выдающееся будущее. Так что держись за меня покрепче. Этот дэ’Лэстер… лишь тень. Сегодня вдруг появился, а завтра… Завтра о нем снова все забудут.

Лишь богам известно, с каким трудом я сохранила лицо, не рассмеявшись в голос. Но Арманд этого даже не заметил, строя воздушные замки, от абсурдности и наигранности которых у меня сводило зубы. – Представляешь, мы поженимся, переедем в наш собственный дом, я, кстати, уже присмотрел его. Ты станешь полновластной хозяйкой собственного поместья. Будешь организовывать изысканные чаепития и приемы, а я, получив титул герцога, стану важнейшим человеком во всем Вудхейвене. Меня, конечно, пригласят на прием к самому королю, – он многозначительно поднял палец, – и я, будучи великодушным мужем, возьму тебя с собой. Поверь, драгоценная, у его величества появится для этого очень веский повод.

Мне лишь чудом удалось промолчать, не сказав о том, что я знаю, о каком поводе он говорит. Вот уж точно, владение сапфировым месторождением может привлечь внимание даже монарха. Прикусив внутреннюю сторону щеки, я слушала поток самовлюбленного бреда. В этот момент, словно спасая меня от глупости Арманда, к нам с громкими восторгами подошли Анита и Инесса. – Боги, вы снова вместе! – запищала Анита, хватая меня за руку. – Какое счастье! Это невероятно! Вы так прекрасно смотритесь! Просто идеальная пара! – Безусловно! – подхватила Инесса, со сладкой улыбкой оглядывая нас. – Теперь, надеюсь, наша милая Элайна перестанет быть такой несносной, – подтолкнула локтем подругу моя двоюродная сестра. – А то, знаешь ли, – она с притворным сочувствием наклонила голову, вновь обращаясь ко мне, – после того жуткого падения твой характер сильно испортился. Ты стала колючей, как кактус. Дорогая моя, тебе это совсем не идет.

Глава 40. Несчастный случай по расчету

Элайна

Я медленно высвободила свою руку из цепких пальцев Аниты. – В самом деле? – усмехнулась двум сорокам. – То есть, я стала неудобной для окружающих? Как досадно. – Не придирайся к словам! – отмахнулась двоюродная сестра, и в ее глазах блеснула привычная наглость. – Раз уж ты вновь сошлась со своим женихом, может, перестанешь вредничать и наконец-то представишь меня герцогу дэ’Лэстеру? Он же твой хороший знакомый! – Я не сваха, Анита, – холодно парировала. – Герцог находится неподалеку. Если хочешь с ним познакомиться, ничто не мешает тебе подойти самостоятельно.

Мой ответ явно не понравился Арманду. Он нахмурился. – Элайна, нет ничего зазорного в том, чтобы представить сестру благородному джентльмену, – произнес он с упреком.

Но я не собиралась ввязываться в эти игры. Не говоря уже о том, что стоило представить, как рядом с Люцианом кружит эта вертихвостка, внутри растеклось раздражение, которое лишь чудом удалось скрыть.

Чувствуя на себе любопытные взгляды присутствующих, я мягко, но настойчиво коснулась руки Арманда. – Дамы, прошу извинить, но на самом деле вы отвлекли нас от занимательной беседы. Граф, вы же обещали мне приятную прогулку по осенней роще. Природа манит, не находите?

Арманд, польщенный моим вниманием, тут же забыл о герцоге и двух сплетницах. Мы углубились в подлесок, оставив Аниту и Инессу перешептываться. Манон по-прежнему следовала за нами, словно тень.

Арманд пытался завести беседу о совместном будущем и своих выдающихся достоинствах, старательно напрашиваясь на комплименты, но я всячески уклонялась, с искусственной восторженностью обращая его внимание на шум листвы под ногами, на отдаленную трель птицы, на шепот ветра в оголенных ветвях.

Так прошло около часа. Мы бродили по протоптанным дорожкам, недалеко от чайной поляны. Я старалась держаться подальше от толпы, не желая привлекать внимание сплетников, которым лишь повод дай, чтобы сунуть нос в чужую жизнь. Время от времени мимо нас проходили праздно прогуливающиеся дамы и господа, но их было не так много, как на поляне, что позволяло немного расслабиться. Арманд же явно ожидал чего-то иного от нашего променада. Я чувствовала, как первоначальное оживление мужчины сменяется скукой и раздражением.

Наконец, его терпение лопнуло. За несколько шагов до основной тропы, он резко остановился, с силой схватив меня за руку выше локтя. – Манон, – бросил мужчина через плечо моей камеристке, не глядя на нее. – Оставь нас. Мы хотим поговорить наедине.

Я сделала вид, что удивлена и даже немного напугана, хотя внутри мгновенно застыла в готовности дать отпор. Лихорадочно прикидывая, что он может сделать, бегло осмотрела территорию, обдумывая, в каком направлении бежать.

Манон замерла в нерешительности, чуть бледнея, но Арманд уже шагнул, оттесняя меня от тропы к густой заросли молодых елей. – Граф Де Рош! Отпустите мою госпожу! – вскрикнула камеристка, отчаянно пытаясь понять, стоит ли вмешиваться. – Арманд, что ты делаешь? – прошептала я, изображая робость. – Прекрати! Это не смешно! Своими действиями ты можешь поставить меня в неудобное положение. – Да ладно тебе! Я просто хочу поговорить без твоей собачонки на веревочке! Манон, прочь! Дай хозяйке больше кислорода! – Прошу прощения, граф Де Рош, я не могу уйти! Если не прекратите, буду вынуждена… – затараторила девушка. – Ой, да брось! – пренебрежительно перебил он служанку. – Никаких проблем в этом нет. Все взрослые люди. К тому же все равно скоро поженимся. Никто не станет нас осуждать. Правда, драгоценная? Мы же почти муж и жена, – голос Арманда стал настойчивым, властным. – Я вообще не понимаю, что тебя останавливает. Элайна, ты же меня любишь. Я хочу жениться. Самое время объявить о помолвке. Ну или, по крайней мере, нам не помешало бы узнать друг друга... поближе, – скользнул он языком по губам, с усмешкой опуская сальный взгляд на мою грудь.

От его мерзкого внимания под кожей пробежали мурашки. Захотелось помыться, а к горлу вновь подступила тошнота.

Я отступала все дальше, чувствуя, как в спину упираются колючие лапы еловых веток. Пахло хвоей и влажной землей. Арманд наступал, его дыхание стало учащенным, а в глазах загорелся неприятный, хищный огонек. До нас доносились приглушенные голоса и смех с чайной поляны, скрытой за ближайшими зарослями. В любой момент здесь могли пройти люди, но, казалось, данная ситуация лишь забавляет этого мерзавца. В общем-то, я понимала почему. Он надеялся, что нас поймают. – Граф Де Рош! Я последний раз предупреждаю и зову помощь! Жених вы или нет… – Пошла вон отсюда, я сказал! – через плечо рявкнул он, вновь поворачиваясь ко мне.

Все случилось в одно мгновение. Едва я успела моргнуть, отступая еще на шаг, как перед самым носом Арманда со свистом пронеслась стрела. С глухим, зловещим стуком она вонзилась в кору старого дуба, ровно в то место, где секунду назад находилась его голова. Мужчина ошеломленно распахнув глаза, по-женски пискляво взвизгнул и в ужасе отскочил от меня, бросившись за ствол дерева, не подумав ни на мгновение, что я осталась на открытом месте, в куда большей опасности.

Из-за густых зарослей папоротника вышел Люциан, небрежно держа в руках лук. Он подмигнул мне, а затем обрушил на перепуганного Арманда грубый, наигранный рык. – Черт бы вас побрал?! Какого дьявола вы делаете здесь во время охоты?! – его голос грохотом прокатился в тишине подлеска. – Я принял вас за дичь! – Вы... вы чуть не убили меня! – сорвавшимся голосом запищал Арманд, все еще не решаясь выйти из своего укрытия. – Это прогулочная зона. И, насколько я помню, у вас вообще не было в планах охотиться! Люциан медленно подошел к дереву и с силой выдернул стрелу. – Заскучал, вот и передумал. Я перепутал вас с бородавочником, прошу простить! – равнодушно констатировал он. – Чтобы такого не повторилось, лучше бы вам перестать причитать и вернуться на поляну. – Вы только что назвали меня свиньей?! – взвизгнул Арманд, его лицо побагровело от унижения и злости. Люциан усмехнулся, и в ледяных глазах вспыхнула опасная искорка. – Разве? Вообще-то диким кабаном. Но вы правы, для него вы уж слишком одомашнены. Если хотите, можете оставаться, – он сделал широкий жест рукой, – но считаю, девушке не место там, где может пролететь стрела, – затем мужчина повернулся ко мне, и его взгляд мгновенно смягчился, став почтительным и твердым. – Миледи, позвольте сопроводить вас на чайную поляну. Здесь небезопасно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю