Текст книги "Поцелуй Принца, или Как снимать родовое проклятье (СИ)"
Автор книги: Frost_wind
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 45 страниц)
– Я рада, – улыбнулась Лили.
– После того, как он преподал мне азы окклюменции, он сказал, чтобы дальше я занимался сам, а он примет у меня экзамен перед тем, как приступить к обучению легилименции, но тут у меня появился Трандуил, и я забеспокоился, что профессор проберется сквозь щиты и о нем узнает. Мистер Крюкохват ясно дал мне понять, что ничего хорошего в случае, если наша тайна будет раскрыта, не случится. Трандуил помог мне с защитой, и даже профессор не смог ее обойти. А потом мы попробовали контратаковать…
Гарри замялся, а Трандуил скорчил виноватую рожицу, так что Лили, не удержавшись, фыркнула, по их виду поняв, что ничем хорошим это не закончилось.
– Северус не сильно пострадал?
– Разве что его гордость, – покаянно вздохнул Гарри. – В общем, я как-то умудрился попасть в его память, а потом не мог из нее выбраться. Профессор меня нашел, но это нам не сильно помогло.
Лили расхохоталась.
– Тебе смешно, а он отказался со мной заниматься, – хмуро пробурчал Гарри. – Не то чтобы мне сильно это нужно было, но вдвоем веселее. Так вот, именно в его памяти я увидел тебя и отца с его… компанией. Люпин, конечно, был из них самым адекватным, но он не сделал ничего, чтобы остановить зарвавшихся товарищей, молчаливо потакая их издевательствам.
– Гарри, – мягко сказала Лили, тяжело вздохнув. – Ты должен понять, что воспоминания всегда немного искажаются личным восприятием. Это как кривое зеркало…
– Хочешь сказать, что отец не совершал все эти отвратительные выходки?
– Он был маленьким, глупым, избалованным ребенком, страдающим от детской ревности. Он давно это перерос и даже просил у Северуса прощения.
– Я это не видел.
– Он вырос, Гарри, – настойчиво повторила Лили. – Стал более ответственным, собранным, стал просчитывать последствия своих действий. Думаешь, я влюбилась бы в напыщенного и жестокого болвана?
– А ты влюбилась?
– Конечно, – кивнула Лили. – Джеймс любил меня сильнее, чем я его, я знаю, но мой выбор шел от сердца. Он – хороший человек и любящий муж и отец.
– Я рад, – кивнул Гарри. – А зачем ты так упорно расспрашиваешь о мародерах?
– Потому что мне не нравится, какая вырисовывается картина, а я выпала из мира на одиннадцать лет и даже не знаю, к кому мы можем обратиться за помощью! Люпин, судя по твоим словам, отпадает, Дамблдор тоже…
– Почему?
– Он рассказал нам о пророчестве, из-за которого Сам-знаешь-кто хотел тебя убить, а потом взял у Джеймса мантию-невидимку, которая могла дать нам еще хоть небольшой шанс спастись в случае, если с Фиделиусом не выйдет.
– Значит, именно он вернул мне мантию в качестве подарка на Рождество в мой первый год в Хогвартсе, – догадался Гарри.
– Странно, – нахмурилась Лили. – Как видишь, вопросов к Дамблдору у нас накопилось много, так что к нему бы я обратилась за помощью в последнюю очередь. Северус…
– Мне кажется, что он как-то связан с Дамблдором, – перебил ее Гарри. – Конечно, ничего такого четкого в его воспоминаниях я не видел, но он хороший легилимент. А некоторые нестыковки наводят на размышления.
– Значит, и он отпадает. Блэк в Азкабане, у меня близких подруг никогда не было… Остается одно: просить совета у Поттеров.
====== Глава 33. Маггловская магия ======
– У Поттеров? Но я же последний из рода?
– Ты же сейчас со мной разговариваешь?
– Сохранились портреты? Но где? Я навещал наш дом, и там ни одного не было.
– Я их спрятала, – лукавая улыбка отразилась на лице Лили. – Шла война, обстановка была тяжелая, еще и это пророчество…
– О каком пророчестве ты все время говоришь?
– Тебе не рассказывали? Я запомнила его наизусть. Слушай, ты должен его знать: «Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда. Рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца, и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы. И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой.»
– Довольно расплывчатое, на мой взгляд, – подумав, сказал Гарри. – А оно точно обо мне?
– Согласна, – печально кивнула Лили. – Под это определение подходили два мальчика, ты и сын Лонгботтомов. Лорд выбрал тебя. Нас… предупредили. Я хотела спрятаться под оборотным и уехать из страны, но Дамблдор, глава ордена сопротивления Пожирателям Смерти, логично заметил, что нет более защищенных стен, чем стены дома рода, и предложил Фиделиус. Мы согласились, но я предприняла дополнительные меры предосторожности. Мне не нравилось, что происходит, но я не знала, как выбраться из сужающейся на шее петли. Было страшно. Ты не представляешь, что это такое: день за днем сидеть в четырех стенах, как загнанная крыса, когда каждая сова может принести письмо с уведомлением о новых убитых... – голос Лили сорвался, и Гарри, подойдя к портрету, дотронулся до него ладонью. – Знаешь, Гарри, в том, чтобы родиться в семье магглов, тоже есть свои плюсы, – грустно улыбнулась она. – Ну, или по крайней мере я так себя уверяла, когда слышала шепотки за спиной и обзывательства однокурсников. Мы гибче мыслим, у нас нет четких догм, которые мешают совершать открытия. В частности, в отличие от Джеймса, я не видела ничего дурного в магии крови и ритуалах. В школьной библиотеке, разумеется, книг данной тематики не найти, но я уже успела убедиться, что некоторые маггловские наговоры и простенькие обереги действуют ничуть не хуже заклинаний волшебников. Зато взломать их классическим магам иногда очень и очень проблематично. Я этим пользовалась еще в школе, и потом, после нее, когда проводила исследования, наткнулась на упоминание одного крайне перспективного ритуала. Он позволял скрыть от взгляда любой неживой предмет. Я опробовала его на столе, и он исчез, совсем: его нельзя было коснуться, увидеть, и даже место, где он раньше был, не фонило в магическом плане. Потом я попробовала снять чары, и это заняло в два раза больше времени, чем зачарование, что было мне только на руку. Убедившись, что ритуал действует, я поместила все портреты, семейные артефакты, кроме тех, что были на нас с Джеймсом и тебе, и книги из библиотеки в безразмерную сумку и спрятала ее под этими чарами.
– Мама, ты – чудо! – совершенно искренне похвалил ее Гарри, а Трандуил согласно закивал:
– Еще бы! Спрятать книги и семейные ценности!
– Но лучше бы ты спряталась сама.
– Увы, – горькая складка пролегла у ее губ. – Все случилось слишком внезапно: пришли ночью, на дом поставили антиаппарационный барьер, выходы перекрыли… А спрятать тебя, как эту комнату, я не могла: чары были экспериментальными, поэтому неизвестно, как бы они повели себя на живом человеке, да и открытый вопрос, получилось бы выбраться из-под них изнутри. Умереть от голода из-за такой глупой ошибки… А Фиделиус казался хорошим вариантом.
Гарри поджал губы. Он сам не знал, что бы сделал на ее месте, но полагаться на кого-то вроде Петтигрю бы точно не стал.
Как только Поттер узнал о портретах, его охватило непреодолимое желание как можно быстрее увидеть остальных родных, убедиться, что это не сон. Но мать вернула его с небес на землю:
– Для начала нужно подготовиться, – твердо сказала она. – Наложить ту защиту несложно, а вот чтобы снять потом придется попотеть. Нужна идеально правильная пентаграмма, коричневые свечи, карманное зеркало…
– А еще жасмин, шалфей и вербена? – широко улыбнувшись, продолжил список Гарри.
– Да, но откуда?
– Видимо, мы учились по одним и тем же книгам и фильмам. Так ритуал все-таки действует? Удивительно.
Согласившись, что перед отправлением стоит подготовиться, Гарри достал из безразмерной сумки большой лист ватмана и по своим записям (предварительно дав их почитать маме, и получив ее одобрение) аккуратно перенес на него сложную пентаграмму, пользуясь специально увеличенным для этой цели циркулем. После чего обвел тонкие карандашные линии алой тушью и, убедившись, что все необходимое собрано, а Трандуил снова принял облик кота и находится под силенцио, вылез из палатки и собрал ее. Предупредив профессора, что идет погулять, Гарри с Трандуилом на руках вышел в прилегающий к его дому парк. Углубившись в него, Поттер перенесся в свой дом.
***
«Ну, все прошло не так уж и плохо, – задумчиво сказал Гарри, и Трандуил его поддержал согласным кивком. – А то что первые полчаса они потратили на ворчание о том, как их могли так надолго оставить… думаю, просиди я в темноте и неизвестности двенадцать лет, тоже бы высказаться не преминул.»
«Зато у нас теперь есть библиотека Поттеров, да и целая команда кровно заинтересованных в нашем благополучии советчиков, – довольно прикрыл глаза эльф. – А ты видел, как они удивились, когда с меня личину сняли? И у мамы твоей похожая реакция была. Интересно, почему?»
«Трандуил, я должен тебе рассказать кое-что, – потупившись, начал Гарри, не зная, как деликатно подступиться к болезненной теме, чтобы не обидеть друга и не порушить его самооценку. Все-таки Трандуил еще маленький, и такие слова могут его сильно задеть, но тянуть дальше тоже опасно: скоро ему пора будет отправляться на обучение к другим эльфам. – Когда-то эльфы были свободным народом…»
«Как-то очень нехорошо это прозвучало, – напрягся Трандуил. – Продолжай.»
«Но лет двести назад земли эльфов и гоблинов постигло несчастье…»
«Я не ослышался? – перебил его эльф. – Эльфов и… гоблинов? Мы что, жили вместе?»
«Считается, что гоблины и эльфы имеют общих предков.»
«Зашибись! Как у Толкина!* А гоблины такие страшные, как их там описывают?»
«Ну… не совсем, – честно ответил Гарри. – И характер у них гораздо лучше, да и свое понятие о чести есть. Но мы ведь говорим сейчас не о гоблинах, верно?»
«Что-то мне уже не хочется слышать продолжение.»
«Хочешь, перенесем этот разговор на потом?»
«Нет уж: я тогда себя так накручу, что никаких ужастиков не понадобится. Добивай, чего уж там»
«Смотри тогда – сам разрешил. Итак, гоблины пострадали меньше…»
«Черт!»
«Ага. А эльфы потеряли возможность восполнять магию, и их подобрали маги, разрешив пользоваться своей, родовой.»
«Поверить не могу!»
«Я не знаю, насколько это достоверные сведения, – тяжело вздохнул Гарри и, поколебавшись, все-таки сказал: – Все упоминания об эльфах в книгах очень расплывчаты и туманны. Маги стараются обходить эту тему стороной, так что вполне может быть, что именно они “помогли” катастрофе случиться.»
«Не взваливай на себя вину других, Гарри, – возмутился Трандуил, расслышав в голосе Поттера виноватые нотки. – Ты сам еще не родился тогда, когда это случилось, а отвечать за дела соплеменников – идиотизм.»
«Я знаю, но мне страшно, потому что это затрагивает и наши отношения.»
«В каком смысле?»
«Крюкохват… гоблин, который отдал мне тебя на воспитание, говорил, что все эльфы – магические паразиты и не способны уже долго жить без источника магии. А, привязываясь к нему, они заключают с волшебником что-то вроде магического контракта: маг делится силой, эльф становится добровольным слугой.»
«Рабом, – поправил его Трандуил полувопросительно.»
«Обычно да, – не стал подслащивать пилюлю Гарри. – Но поверь мне: я не считаю тебя кем-то подобным. Что бы ни происходило снаружи, всегда знай, что ты – мой друг, и я всегда буду стоять на страже твоих интересов точно так же, как на страже своих.»
«Я знаю, Гарри, – тепло ответил эльф, и Гарри почувствовал по ментальной связи волну исходящей от него благодарности. – Может, я никогда больше этого не скажу, но ты для меня больше, чем отец. Ты – мое все: мой друг, моя опора и моя главная ценность. Поэтому даже не сомневайся: что бы кто ни сказал, я всегда буду на твоей стороне.»
«Трандуил… – Гарри задохнулся от переполнявших его чувств, главными из которых были облегчение и признательность, и сгреб эльфа в объятья, прижав к себе и хлюпая носом. – Ты не представляешь себе, как я… рад это слышать!»
«Поттер! Все, хватит! – возмущенно зашипел полупридушенный эльф. – Нашел себе меховую жилетку! Ты все еще не рассказал мне, почему на меня так странно смотрели твои предки! Если это такой изощренный маневр уклониться от объяснений…»
«Все-все, я понял, – улыбнулся Гарри, отпуская эльфа, сразу отошедшего, во избежание, на пару шагов. – А смотрели они на тебя так странно потому, что твоя внешность очень сильно отличается от общепринятой. Помнишь Айрона, который накрывал на стол в коллегии зельеваров?»
«Того смешного коротышку, похожего на Горлума?»
«Эм… да, что-то такое есть. Так вот, именно так обычно и выглядит домовой эльф.»
«Обычно? – ухватился за это слово, как за соломинку, Трандуил. – Значит, есть и нормальные?»
«Я не знаю, – честно ответил Гарри. – Гоблин сказал, что у эльфов есть способность становиться такими, какими их хотят видеть те маги, в семье которых они живут. И все прочие эльфы, с которыми я сталкивался, были такими, как Айрон, но ты – доказательство, что все может быть по-другому.»
«Неудобное доказательство, – мрачно проговорил Трандуил. – Судя по всему, магов устраивает существующее положение, и они ничего менять не хотят.»
«Боюсь, что так, – кивнул Гарри, поморщившись, как от зубной боли. – Поэтому ты понимаешь, как важно сохранить твое существование в тайне? В министерстве магии есть целый отдел, который называется «отдел регулирования магических популяций», так в его подразделение входит целое бюро по распределению домовых эльфов. Не представляю, что случится, найди они у меня свободного эльфа, подключенного к камню рода.»
«Свободного?»
«Символом рабства домовых является отсутствие нормальной одежды: они служат волшебнику до тех пор, пока не накопят на нее или он им ее не подарит. Я же никогда не обряжал тебя в наволочку, да и, как видишь, ты одет не хуже маленького лорда, так что ты кто угодно, но не раб.»
«Что не может не радовать. Так что мы будем делать? Я не пойду в эту школу, про которую мы говорили?»
«Не знаю, – покачал головой Гарри. – Пока можно еще подумать, время есть: Крюкохват сказал, что тебя пригласят туда, когда тебе исполнится год, а это будет первого января. Посоветуемся с родственниками, наверно. Может, они чего дельного посоветуют. Да и артефакты домашние просмотрим, вдруг чего найдем. На крайний случай всегда есть такая штука, как оборотное зелье. Это, конечно, очень рискованно, но можно попробовать его модифицировать, чтобы ты принимал облик кого-нибудь из обслуги Хогвартса. Правда придется проследить, чтобы оборотка сочеталась с молодильным зельем, потому что тут все совершеннолетние…»
«Поттер! Придержи фестралов, – недовольно оборвал его Трандуил, заметив, каким нехорошим блеском загорелись глаза друга. Быть подопытным кроликом ему не улыбалось: он не хотел застрять в облике страшненького недомерка, да еще и тогда, когда обратиться за помощью им будет не к кому из-за режима секретности. – Начнем с родственников и артефактов.»
«Конечно-конечно, – разочарованно вздохнул Гарри, творческий порыв которого не оценили. – Рисковать тобой никто и не собирается.»
Эльф недоверчиво хмыкнул, но промолчал.
Комментарий к Глава 33. Маггловская магия * Орки (англ. Orcs) – раса, изначально выведенная Морготом, которая в основном жила в горных пещерах и не любила солнечный свет. Многие из орков жили во Мглистых горах и в Мордоре. Также орков называли «гоблинами». Орки не были «созданы», поскольку «зло не может создавать, а только извращать» с точки зрения философии Толкина. Одна из версий их происхождения, наиболее известная, говорит, что орки изначально были эльфами, которые были совращены и обратились ко злу, и со временем их внешность исказилась и стала отталкивающей. Однако Толкин выдвигал и другие версии их происхождения.
Толика юмора:
http://data.whicdn.com/images/140584132/large.png
https://pp.vk.me/c402419/v402419617/506e/yNZEHnZA00Q.jpg
http://orig06.deviantart.net/f396/f/2011/173/8/2/feanor_likes_s_p_e_w__by_noleme-d3jn5js.jpg
http://img1.reactor.cc/pics/post/full/%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0-%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84-%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%B0%D1%80-%D0%90%D1%80%D0%B4%D0%B0-1852713.jpeg
====== Глава 34. Пещера сокровищ ======
Перед тем, как оживить портрет мамы, они с Трандуилом имели примерный план действий на будущее, первым пунктом которого было пойти в магазин волшебных вещиц и попробовать заменить палатку с доплатой на самую большую из имеющихся. Деваться было некуда: благодаря продуманной операции в библиотеке коллегии одной небольшой комнатки для библиотеки стало категорически не хватать. Но как только он заикнулся об этом, его перебил дед:
– Молодой человек, зачем городить такие сложности? Пошарьте-ка в безразмерной сумке, пожалуйста, там должны были заваляться штук пять палаток на любой вкус. Не стесняйтесь: все равно вы теперь единственный собственник всего этого добра.
Гарри с энтузиазмом выполнил просьбу и вытащил одну за другой шесть аккуратно свернутых рулонами палаток. Лицо Поттера по мере нахождения каждой последующей принимало все более мечтательное выражение.
– Как думаете, можно поставить палатку в палатке? – обратился он к портретам, расставленным вдоль стен в гостиной.
– Палатку в палатке? – переспросил Флимонт задумчиво. – Не знаю, никогда не задавался таким вопросом, но почему бы не попробовать?
Идея оказалась классной: подсказанными одним из родственников чарами Гарри зачаровал дверь в спальню в своей старой палатке так, чтобы ее мог видеть только кровный родич Поттеров или тот, кому разрешит сам Гарри, а внутри спокойно выставил в ряд три палатки побольше. Остальные оставил нераспакованными: никогда не знаешь, когда они тебе могут пригодиться. Одну из трех установленных палаток (самую большую, семикомнатную) Гарри отвел полностью под библиотеку, уменьшив все находящиеся в ней вещи, кроме основательного письменного стола и нескольких кресел, и упаковав их в картонную коробку, которую потом убрал в бездонную сумку. Все свободное пространство заняли массивные стеллажи с аккуратными латунными табличками-подписями секций. Гарри работал часами, в каком-то маниакальном экстазе перетаскивая и систематизируя книги из сумок по секциям, формируя каталоги, накладывая на книги чары опознавания и распределения. Хардвин Поттер (тот самый легендарный предок, женившийся на внучке Игнотуса Певерелла, благодаря которой в семье появилась самая ценная реликвия – мантия-невидимка) научил Гарри заклинанию своего личного изобретения, которое позволило значительно облегчить поиск нужной информации. Для этого специально модифицированными Протеевыми чарами книги объединялись в единую систему, которая использовалась для поиска соответствий со специально зачарованным пергаментом. Система чар автоматически искала совпадения (с точностью до девяноста процентов, чтобы не исключать слова из-за неправильных окончаний) написанного на пергаменте слова или группы слов с текстами книг, а потом выводила названия всех книг, в которых они встречаются, их секцию и номер полки под чертой. Кроме того, зная точное название, книгу всегда можно было призвать простым акцио. Узнав последнее, Гарри всерьез обеспокоился безопасностью своего собрания и дополнительно зачаровал книги на невыносимость из палатки. Теперь, стоит пронести любой том через невидимый невооруженному глазу барьер, как книга исчезает, чтобы снова появиться на своем месте на стеллаже.
Попутно Гарри занимался копированием всех книг, чтобы сформировать архив на случай утраты или форсмажоров. Один безразмерный кошелек с книгами под кровной защитой, чтобы никто посторонний не мог к нему даже прикоснуться, отправился в Гринготтс в его сейф, второй точно такой же остался среди вещей Поттера.
Следующая палатка стала мастерской. Поттеры, как узнал Гарри, имели вполне заслуженную репутацию талантливых артефакторов, а родоначальник, Линфред Стинчкомбский, был хорошим зельеваром, изобретателем и целителем.
– А как мы стали Поттерами, если у тебя такая странная фамилия? – с интересом спросил Гарри, когда предок представился.
Среднего возраста маг с симпатичным, внушающим доверие и расположение лицом, рассмеялся и, весело глядя на потомка, объяснил:
– Мы тогда жили в маленькой деревушке в Глостершире, Стинчкомбе, и вокруг на многие мили не было ни одной волшебной семьи. Тогда не было статута о секретности, но раскрывать свои магические способности мы, разумеется, не спешили. Я был лекарем и аптекарем, поэтому держал перед домом обширный сад, а ты, наверно, слабо себе представляешь, сколько времени может занимать работа в саду…
– Почему же, – покачал головой Гарри, улыбнувшись. – У меня на кухне есть небольшой сад, а еще до школы я помогал тете с ее грядками.
– Ну вот, тогда ты поймешь, почему местные жители прозвали меня «Potterer» – «Копуша». Со временем прозвище преобразовалось в фамилию «Поттер». Произносить проще, да и более правильно отражает нас, чем название деревни.
– Так интересно, – сверкая глазами, закивал Гарри, оглядывая многочисленные портреты. – Я никогда не мечтал познакомиться с вами со всеми лично! Узнать семейные истории, вживую увидеть своих родственников…
– Мы уже тоже почти потеряли на это надежду, – проворчал дядя Ралтон. Глядя на их молодые, красивые лица, Гарри было сложно ориентироваться в степени родства, поэтому они уже договорились, что ко всем Поттерам, кроме родителей, Гарри будет обращаться как к дядям и тетям. – Это чудо, что тебе хватило ума нарисовать портрет Лили, а ей – заранее озаботиться нашей безопасностью. Такая шаткая цепочка вероятностей!
Итак, Поттеры были артефакторами. Поэтому лишь увидев свалившееся на его голову богатство в виде станков для огранки драгоценных камней и работ с металлами, плавильных печей и инструментов, Гарри на пять минут лишился дара речи и только и мог, что полузадушено хрипеть и махать руками, как ветряная мельница. Кстати, все для лаборатории зельевара здесь тоже было, причем в хорошей комплектации.
– Я умер и попал в рай! – прохрипел Гарри, когда смог немного успокоиться и взять себя в руки.
– Ну прямо копия твоего папы, – насмешливо сказала тетя Юфимия, обращаясь к своему мужу (на самом деле биологически она была бабушкой Гарри, но выглядела так, что у Поттера просто язык не поворачивался ее так называть). – Точно такой же энтузиазм. Может, это передается с именем?
– Что ты, Мия, – рассмеялся Генри Поттер, в семейном кругу больше известный как Гарри. – Не стоит принижать склонности остальных. И у твоего мужа, и у остальных желание творить и создавать в крови.
Все оборудование как раз замечательно вписалось в четырехкомнатную палатку, из которой опять же пришлось убрать лишнюю мебель и безделушки. Третью палатку Гарри обозначил, как жилую. В ней он оставил все как есть: две спальни (хозяина и гостевая), кабинет, гостиная, спортзал и кухня с ванной.
Обстановку своей старой палатки он решил оставить без изменений. О ней знает, как минимум, Снейп, и если он вдруг еще когда-нибудь заглянет внутрь и не обнаружит лаборатории или книжных полок, это будет ужасно подозрительно. А вот как фальшивые декорации, чтобы никто не догадался искать дальше, обстановка комнат подходила как нельзя лучше.
К тому времени, как вещи были хоть немного разобраны, подошла к концу неделя пребывания в доме декана. Все эти дни Гарри каждый день встречался с ним лишь во время приемов пищи и на пятичасовом чае, но профессор не выглядел обиженным таким отношением подопечного. Еще в первый день, когда хмурый Снейп камином доставил Поттера Флитвику, Гарри два часа взахлеб рассказывал, как ему понравилось в коллегии, какие интересные доклады зачитывали (Поттер лично достал через Адама печатное издание всех зачитываемых на съезде докладов, так что тему знал хорошо) и какая у них библиотека. Флитвик слушал, глядя на восторженное лицо Гарри, и тепло улыбался.
– Профессор, – внезапно встрепенувшись, Гарри перевел на своего декана сияющий взгляд. – А когда вы в последний раз посещали коллегию чародейства?
– Да уж лет десять как не был, – задумавшись, подсчитал Флитвик. – Или двадцать? В общем, очень давно. А что такое, Гарри?
– Ну, я вот сейчас съездил с профессором Снейпом, и должен сказать, что это было просто здорово! Общаться с теми, кто разделяет твои интересы и сам так же увлекается предметом разговора... Коллегия чародейства же традиционно собирается на Рождество? Может, мы с вами съездим? Я бы очень хотел сравнить впечатления. Уверен, это было бы волшебно!
– Посетить коллегию? – Флитвик задумался, а потом решительно тряхнул головой. – А что, мысль интересная. Конечно, оставлять школу во время учебного года нежелательно, но, думаю, я смогу договориться с Минервой и Помоной, и они меня подменят. На праздники в школе остается совсем немного учеников, так что и с Альбусом проблем быть не должно.
– Профессор, а вы доклад презентовать будете? Если решите и вам потребуется помощь, я всегда готов!
– Доклад?
– Конечно! Профессор Снейп, например, представил новое противоядие, и это действительно очень полезная вещь. Уверен, как только она пройдет финальные испытания, авроры в нее вцепятся двумя руками.
– Хм, – пробурчал Флитвик, нахмурив брови. – Доклад, значит. А не хочешь еще предложить нам тему исследования?
– Не знаю, – растерявшись, покачал головой Гарри. – Я как-то не думал над этим. Но в мире магглов есть такая интересная вещь, как кинотеатр и фильмы. Что-то вроде нашего театра, но на более профессиональном уровне. А у нас для квиддичных матчей используют омнинокль. Ну я и подумал, что если разобраться в его начинке и ее модифицировать, то могла бы получиться волшебная видеокамера для съемки роликов. Потом еще придумать проектор…
– Подожди-подожди, – прервал его Флитвик, выставив руки вперед. – Это все звучит ужасно увлекательно, но я слабо представляю это вживую. Умеешь пользоваться Омутом памяти? Нет? Ну так я тебя научу. Хочу увидеть то, о чем ты говоришь.
Весь вечер они посвятили воспоминаниям, благодаря которым Гарри объяснил профессору на пальцах что такое фильм, как работает камера, видеомагнитофон и телевизор и как устроен проектор. В завершение просмотрели пару самых интересных, на взгляд Гарри, фильмов, от которых профессор пришел в совершенный восторг и загорелся идеей сделать что-то такое же, но на магии. Гарри принес ему свой омнинокль и дал разрешение копаться в нем в свое удовольствие. После этого Флитвик был потерян для общества, с головой уйдя в решение увлекательной проблемы. Периодически он вызывал Гарри патронусом для консультаций в технической стороне вопроса, но большую часть времени Поттер был предоставлен самому себе.
Когда Флитвик возвращал его в дом родственников, он протянул Гарри красиво упакованный сверток.
– Небольшой подарок моему коллеге и будущему соавтору, – лукаво улыбнулся Флитвик. – Это сквозное зеркало. Служит для слухового и визуального контакта на любом расстоянии. Для этого владелец одного зеркала должен чётко назвать имя владельца другого зеркала. Пара к этому, разумеется, у меня. Так мы сможем обмениваться мнениями на расстоянии. Ну и задачку ты нам задал, Гарри! Не уверен, что мы успеем до Рождества.
– Но попробовать нам никто не мешает? – поблагодарив, Гарри взял подарок. – Если не успеем, всегда можно просто дождаться следующего съезда. Или поехать просто так, а уже там проверить свои выкладки в их библиотеке.
– Тебе стоит работать продавцом, Гарри, – рассмеялся Флитвик. – Ты уговоришь кого угодно на что угодно.
– До связи, профессор, – помахал ему Гарри, заметив, что из окна выглядывает тетя. – Я буду держать зеркальце при себе, так что звоните в любой момент.
– Звоните?
– Ой, это просто такое устойчивое выражение магглов…
– Мне нравится, как оно звучит. Хорошо. Значит, буду звонить!
Флитвик аппарировал, а Гарри, улыбнувшись, пошел к входной двери.
====== Глава 35. Дементор в поезде ======
Неделя у Дурслей пролетела как один миг, и Гарри опомниться не успел, как уже шел по вагону, выбирая купе. В этот раз из-за пробок он немного задержался, и теперь почти везде было занято. Тем удивительнее было обнаружить почти пустое купе, в котором сидела лишь одна девочка. Хотя, глядя на нее, Гарри мог предположить, почему рядом с ней все еще свободно: волшебную палочку она засунула не куда-нибудь, а за левое ухо, на шее висело ожерелье из пробок от сливочного пива, а в ушах покачивались ярко-малиновые сережки в виде редисок. Совершенно потрясающая девочка! Она сидела у окна, читая журнал, но подняла глаза на звук открывшейся двери.
– Не занято?
– Заходи, – слабая улыбка тронула ее бледные губы, почти не отразившись в больших серо-голубых глазах, как будто подернутых легкой туманной дымкой. – Это у тебя низзл? Какой красавец.
Трандуил гордо выпятил грудь и царственной походкой первым вошел в купе. Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним и отлевитировать чемодан на багажную полку.
– Что читаешь? – вежливо поинтересовался Гарри, кинув взгляд на лежащий у нее на коленях журнал, и удивленно хмыкнул: журнал, который она читала, был перевернут вверх тормашками.
– Это «Придира», – объяснила девочка. – А я – Полумна Лавгуд.
– Я Гарри Поттер, – кивнул Гарри. – Но я тебя знаю: мы же с одного факультета.
– Обычно меня предпочитают игнорировать, – пожала плечами Полумна. – Так что я решила напомнить свое имя на всякий случай, чтобы тебе не было неудобно.
– Очень предусмотрительно, – серьезно кивнул Гарри. – Скажи, а в том, чтобы держать журнал так, наверняка же есть смысл?
– Конечно, – снова улыбнулась она. – Хочешь прочитать заметку?
– Давай.
Гарри взял протянутый журнал и быстро проглядел размещавшуюся на развороте статью о древних рунах, автор которой уверял, что если поставить руны с ног на голову, то получится заклинание, с помощью которого можно превратить уши недруга в лимоны.
– Интересно, – оживился Гарри, переворачивая журнал вверх ногами, как перед этим сделала Полумна. – И как, действует?
– Ну, что-то такое есть, но никто же не согласится побыть добровольным подопытным, – невозмутимо пожала плечами девочка. – Хотя всегда есть шанс, что меня вызовут на дуэль, и уже тогда можно будет разгуляться. У меня уже есть список заклинаний, которые непременно стоит проверить.
– Напомни мне никогда не вызывать тебя на дуэли, – усмехнулся Гарри, и обернулся в сторону двери, заслышав оттуда характерный шум.
На пороге стоял Драко Малфой собственной персоной и сверлил Поттера жутко недовольным взглядом.
– Поттер, что ты здесь делаешь?
– Сижу. Читаю журнал. Общаюсь с софакультетницей.
– Ладно, поставлю вопрос по-другому: почему ты не нашел меня?
– Уверен, в вашем слизеринском купе шумно и людно, – поморщившись, покачал головой Гарри. – К тому же я тебя искал и даже прошел полпоезда, но нашел это прекрасное купе и решил, что дальше искать нет смысла, а я устал.