355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аргус Филченков » Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) » Текст книги (страница 17)
Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2022, 20:30

Текст книги "Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ)"


Автор книги: Аргус Филченков


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Роман


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 31 страниц)

– Ну да, – он пожал плечами. – Честно говоря, я сам лет до десяти тоже не знал, что такое дружба. Но потом потихоньку понял.

– А если ты очень рад, что кому-то хорошо, даже если тебе самому от этого плохо? Не хорошо или даже никак, а плохо?

– Тогда это, наверное, уже любовь, – почесал затылок Гарри.

– Я очень рада.

– Чему рада?

– Тому, что ты наконец понял, что у вас с Гермионой не жуткофобная инфекция, а любовь, – просто сказала она.

– Слушай, Луна, – постарался сменить отчего-то ставшую неудобной темой Гарри, – а правда, что Молли пригласила на вечеринку вампира?

– Нет, насколько я знаю, Руфуса Скримжера она не приглашала, – задумчиво произнесла Луна. – Но может быть, он придет сам. Я думаю, он очень захочет поговорить с Мальчиком-Который-Прогнал-Волдеморта, Гарри.

– Зачем?

– У него не очень-то получается с бундящими шицами. Месяц назад он арестовал Стэна Шанпайка, который кондуктор в «Ночном Рыцаре», но шицы стали бундеть еще громче, хотя и не от этого.

– А Стэна-то за что?

– Папа написал, что Стэн рассказывал в Дырявом Котле, что он теперь очень опасный человек, – пожала плечами Луна. – И что все, особенно ведьмы, должны теперь его бояться и делать ему приятно.

– Ну и поделом идиоту, – пожал плечами Гарри. – Посидит пару месяцев в Азкабане – может, и поумнеет. Но интересно, откуда он узнал…

– Мозгошмыги разлетались, – повторила его жест Луна. – И даже нарглы уже начали крутиться вокруг. Потому-то шицы и бундят все громче.

– Логично, – вынужден был признать юноша. – Спасибо, Луна. Встретимся на вечеринке?

– Да, Гарри, – она улыбнулась, – я буду очень рада все-таки увидеть тебя там. Но мне кажется, что тебе и Гермионе не помешает немного дополнительной удачи.

Кабинет профессора Зелий был основательно расширен, потолок и стены были занавешены полотном, создавая впечатление шатра. У стен были расставлены курильницы с установленными на них маленькими котелками, и в результате Гарри, танцуя с Гермионой, с удовольствием вдыхал запахи ночного леса, яблочного пирога и немного – старого пергамента.

Вампиров, как и Скримжера, на вечеринке, к счастью, не было. И, опять же к счастью, Гермиона пришла не в вязаном балахоне с шалями и бусами (что, впрочем, успешно скомпенсировала сидящая в углу и потягивающая херес профессор Трелони), а в воздушном легком платье, оказавшем на Гарри, как, видимо, и было задумано, весьма существенное воздействие. Возможно, дело было в том, что оба они приняли по глотку золотистого зелья, выигранного Гарри на первом уроке профессора Уизли. Его вполне должно было хватить на три часа: пара часов – на танцы и общение, а остальное… Остальное – тоже на общение, но в более узком кругу.

К сожалению, совершенство было невозможно даже с «Феликс Фелицис»: Ромильда Вэйн не нашла ничего лучшего, как притащить с собой Драко Малфоя (Гарри решил, что эта попытка подразнить его отдает мазохизмом: все равно как если бы Гермиона, обидевшись на него за что-нибудь, пригласила бы, скажем, на Святочный Бал МакЛаггена), а блондинчик, к крайнему удивлению Гарри, не только согласился, но и вел себя почти прилично и даже с подобием аристократической вежливости, что заставило хорошо помнившего третий курс Гарри нешуточно напрячься.

Тем более, что слизеринец время от времени бросал на него настороженные взгляды – явно с каким-то прицелом. Однако никаких действий он не предпринимал. Возможно, боялся партнерши, которая пару раз что-то ему шепнула, отчего наследника Малфоя слегка скрючило. «Крутая девка», – с уважением подумал Гарри.

– Мистер Поттер, – ухмыльнулась означенная мисс Вейн, оставив своего спутника после очередного танца под мелодию Селестины Уорбек, опять же к счастью (или из-за влияния зелья) – без слов. – Помнится, Вы что-то обещали мне?

– Да, Гарри, обещания надо выполнять, – немного злобно ухмыльнулась Гермиона, помахала им ручкой и направилась к огромному блюду с выпечкой «от Молли» и бокалами, которое только что поставили на жмущийся к стене столик сразу два домовика.

Полускрытый в тени струнный квартет заиграл что-то медленное (и снова из Селестины, от которой Молли была без ума), Гарри подал руку Ромильде и, обхватив ее должным образом и в должной степени, повел по танцполу.

– Ой, – зашипела она и отдернула руку, попытавшуюся было спуститься на задницу парня.

– Гендерная инверсия заклинания мамы Лаванды Браун, в смысле, теперь Лаванды Крам, – шепотом просветил ее Гарри. – Которое она придумала для девочек, танцующих с излишне инициативными кавалерами. Мы ж не дураки, мы ж готовились!

– То есть прижиматься крутым девичьим бедром к твоей мужественности тоже нежелательно? – жарко и в то же время весело прошептала в ответ Ромильда.

– Свыше определенной степени, – подтвердил Гарри и усмехнулся. – Особенно если крутым. И особенно если к мужественности.

– Засранцы, – тоже усмехнулась ему в ухо Ромильда, пытаясь опытным путем нащупать ту самую определенную степень и не огрести ответки; проигрывать она умела. – Признаться, я ожидала квиддичной ракушки. Но все равно ты сейчас нравишься мне больше, чем раньше.

– За что тебе и спасибо. Что там Малфой? – поинтересовался Гарри.

– Как обычно. Хамить не хамит, но все время бухтит на ухо, что тут опять воняет, то ли дело было бы у старины Слагхорна.

– Насчет воняет – это он снова удачно зашел, – хохотнул подуспокоившийся парень и шепотом рассказал партнерше о постигшем слизеринца на первом занятии конфузе.

– Хах, я так и думала, что в этих котелках кипит Амортенция – так приятно пахнет послеквиддичным мужским потом! Спасибо, Гарри, если Драко меня окончательно достанет, я этим воспользуюсь, – пообещала оторва. – О, кстати, никогда бы не подумала, что Грейнджер…

Гарри быстро обернулся, опасаясь, что к оставшейся без партнера подруге будет приставать Малфой, но все оказалось не так плохо, хотя и еще более странно: Гермиона устроилась рядом с профессором Трелони, находящейся уже изрядно подшофе, и что-то увлеченно с ней обсуждала, причем, судя по жестам – относящееся к одежде. Или к прическам: по крайней мере, минимум один раз она дотронулась до беспорядочной копны волос предсказательницы, словно бы снимая с нее блестки. Со стороны это выглядело довольно интимно.

– Ну ты ж наверняка читала статью Скитер пару лет назад, – подмигнул партнерше Гарри.

– И ты с этим миришься?! – выпучила глаза Ромильда: шутка удалась.

– Не могу ничего сказать о профессоре Трелони, а мисс Делакур-младшая пока еще маловата… но по ее сестре видно, какой она вырастет, – с каменной мордой произнес юноша, как водится, не солгав ни единым словом.

– Кобель, – вздохнула мисс Вэйн. – Кобель, ловелас и козел. Но я все-таки надеюсь на место в списке.

Даже с плещущимся в крови Зельем Удачи Гарри не нашел, что сказать в ответ. Но возможно, ничего говорить и не следовало.

Музыка закончилась, Гарри поклонился Ромильде (та ответила то ли книксеном, то ли реверансом; он так и не разобрался в этих тонкостях), смахнул с себя противовэйновские чары и направился было к Гермионе, но та еле заметно шевельнула рукой, показывая, что еще не закончила разговор с профессором Прорицаний и подтвердила это, наполнив бокал Трелони из, как заметил Гарри, довольно пафосной бутылки и вновь коснувшись волос профессора.

– Малфой меня достал, – услышал он за спиной злобный шепот Рона. – Ща я у него спрошу, зачем его мамочка покупала Амортенцию, и как она для нее воня…

– Отставить, – прошипел Гарри.

– Это почему?! – удивился уже настроившийся на драку Рон.

– Если Гарри говорит «отставить», значит «отставить», – Невилл явно готовился удерживать рвущегося в бой рыжего.

– Во-первых, не порти праздник своей маме, – объяснил командующий Армией Тревора своему находящемуся на испытательном сроке сержанту. – Она им очень гордится.

Парни скосили глаза в сторону действительно крайне счастливой Молли, отдающей какие-то очередные указания домовикам.

– Во-вторых, не следует наводить его на мысль, что близнецы за ними наблюдают и вообще сливают информацию о покупателях своей лавки. Сдавать внутренний источник информации – это вообще лютейший косяк, – Рон с немного ошарашенным, но теперь уже совершенно согласным видом кивнул. – В-третьих, я уже просветил Ромильду по поводу того, что было у нас на первом уроке, и, если что, она сама его уроет.

– Ну ты и змей, Гарри, – усмехнулся Рон.

Гарри подумал, что «Феликс» работает ровно так, как надо: не только Малфой, но и Рон не собирались портить ему вечер.

– Девушку свою лучше потанцуй, – посоветовал ему юноша, не имея права сказать, что возможно, памятуя тот приступ волдемортовской злобы, Нарциссы-то уже и в живых нет, как и Люциуса, – да и ты, Невилл, тоже.

– Джинни у меня Корнер упер, – мрачно ответил здоровяк и хрустнул костяшками.

– Излишняя ревность девчонок расстраивает, так что продержись один танец, и… О, кстати, спасибо, что сказал про Корнера!

Он подошел к одиноко кружащейся чуть в стороне от танцпола Луне и щелкнул каблуками.

– Ты разрешишь мне пригласить тебя потанцевать, Луна?

– По-дружески, Гарри? – уточнила та, не открывая глаз.

– По взаимно-дружески. Думаю, нам с тобой обоим будет приятно.

– Я не очень люблю танцевать с другими, – ответила она, остановившись лицом к нему и открыв глаза, – но мне кажется, что танцевать с тобой, Гарри, мне действительно понравится.

Гриффиндорец решил, что Луна заслуживает больше танцев, чем Ромильда, тем более что Гермиона все еще что-то уточняла с Трелони.

– Спасибо, Гарри, – улыбнулась девочка, когда музыка в очередной раз закончилась. – Это было очень приятно и хорошо. И здорово, что ты и Гермиона делитесь своей удачей.

– Ну… Мне приятно делиться удачей, и… И спасибо тебе за совет, Луна! – Гарри поцеловал девушку в лоб.

Та улыбнулась еще шире, но подпрыгивать и хлопать в ладоши, чего он втайне опасался, не стала: зелье работало.

– Уф-ф, – Гермиона обмахнулась японским веером, который будто бы выпрыгнул прямо в руку из ее микроскопической сумочки. – Я уже начала опасаться, что скоро тоже начну вещать замогильным голосом.

– Она… что-то сказала? – глаза Гарри перебегали поверх ее плеча с похрапывающей в уголке Трелони на танцующего с Вэйн Малфоя и обратно. Разумеется, Драко уделялось больше внимания, тем более что блондин тоже время от времени посматривал на гриффиндорскую парочку. – Ну… такое-эдакое?

– К счастью, нет, – усмехнулась девушка. – И это было очень большой удачей. По-моему, у нас с тобой в жизни и так хватает пророчеств и предсказаний. И, по-моему, нам пора переходить ко второму этапу вечера, не так ли? А то у нас всего полтора часа осталось, а я намерена воспользоваться всеми преимуществами без исключения!

– Пора, – подтвердил он, ощущая в груди и чуть ниже волнение, полностью подтверждающее правоту мисс Грейнджер. – Совершенно точно пора!

Они попрощались с друзьями, помахали Молли, задумчиво стоящей рядом с ушедшей в нирвану Трелони и, держась за руки, вышли из класса. Разумеется, направлялись они вовсе не в гриффиндорскую башню.

– Я… приняла кое-какие дополнительные меры, – голос Гермионы немного дрожал от волнения, – так что никуда лететь и аппарировать нам не на…

– Мистер Поттер. Мисс Грейнджер.

Поза мадам Помфри со скрещенными на груди руками напомнила Гарри февраль второго года, когда он пришел в Больничное Крыло после битвы с василиском.

– Сегодня отличный вечер, не правда ли?

– Да, мадам, – пискнула Гермиона.

– Просто великолепный, – продолжила медиколдунья. – Никто не поранился, никто никого не проклял в коридоре, и даже ни единой тривиальной простуды на всю школу, несмотря на сквозняки…

– Э-э-э… Но это же замечательно, мадам!

– Так что я не очень понимаю, зачем я вообще пошла проверить больничное крыло.

Гарри увидел, как побледнела и затем покраснела Гермиона.

– Итак, мистер Поттер, не могли бы Вы открыть мне тайну: куда, во имя Мерлина, исчезла Ваша персональная кровать?

Гарри заметил, как рука Гермионы дернулась в направлении сумочки.

– О, – мадам Помфри выглядела удивленной. – Простите, мистер Поттер, видимо, я задала вопрос не тому, кому надо, но… Но сам вопрос от этого не становится менее актуальным, не так ли?

====== Предвоенное Рождество ======

Гарри и Рон сидели около здоровенного бака с брюссельской капустой, который им поручила почистить миссис Уизли, и с азартом наблюдали, как два кухонных ножа наперегонки обдирали мелкие кочанчики и, наподдав плоской стороной лезвия, отправляли их в уже почти заполненный таз. Нож Рона стабильно выигрывал, отчего Гарри неимоверно злился, хотя и понимал, что школа Молли – это школа Молли.

– А кто у нас здесь? – услышали они голос Фреда.

– Неужели это наши Гаррикинс и Роникинс, снова лучшие друзья, как на первом курсе?

– И они наверняка чистят капусту обычными ножа…

– УПС!

Фред и Джордж пару секунд с удивлением рассматривали бодро мелькавшие ножики, затем с еще более ошарашенным видом переглянулись. Гарри подмигнул Рону, и обоих близнецов вздернуло за ногу и подняло к потолку.

– ЭЙ! – к сожалению, в отличие от школьных мантий, драконьи куртки близнецов не закрыли им лица.

– А как же Надзор, брат мой? – палочка уже была в руке у Фреда, но она была опущена вниз, тогда как палочки Гарри и Рона уже смотрели на близнецов, каждая на своего.

– Нет, мы знали, что у нашего Гаррикинса есть палочка без Чар Слежения…

– …Но что такой же обзавелся Ронникинс…

– Может быть… – палочки близнецов совершенно синхронно дернулись.

– ЭКСПЕЛЛИАРМУС! – крикнул Рон, тогда как Гарри провел свое коронное обезоруживание молча. Они поймали палочки близнецов свободными руками, причем нож Гарри при этом упал в кастрюлю, а нож Рона продолжил работу, хоть и помедленнее.

– Ты победил, – неохотно признал Поттер.

– Последние дни наступают, – с ужасом в голосе прошептал Джордж.

Шестикурсники переглянулись, и Фред с Джорджем рухнули вниз, довольно ловко уйдя в перекат.

Рон и Гарри вернули им палочки.

– Это война? – поднял бровь Фред.

Гарри широко улыбнулся.

– Ну, мы не возражаем, но сначала бизнес, война потом.

– Лады, – кивнул Фред, пряча палочку в кобуру. – Рассказывай, что там у тебя, Гарри.

– Сначала дочистим, – вздохнул гриффиндорец, снова анимируя нож палочкой бабки Дореи.

Фред и Джордж, не говоря ни слова, достали из карманов по швейцарскому складничку, и те присоединились к соревнованию.

– Итак, Гаррикинс, что за дело у тебя на этот раз? – спросил Фред, когда Рон утащил полную очистков кастрюлю и таз с кочанчиками на кухню – руками, чтобы не злить мать.

– Пришло время обратиться к прикладной некромантии, парни. Вы слышали что-нибудь о «выключателе мертвой руки»?

– Разумеется, слышали, братец.

– Или ты думаешь, что Прекрасная Долорес была единственной шантажисткой, которая когда-либо вступала в священные стены Хогвартса?

– Отлично, значит, объяснять придется меньше.

Гарри задумался, затем обвел палочкой круг и прошептал еще одно заклинание из блокнотика Фэй. В отличие от обычных заглушающих чар, их позаимствованная из книги Снейпа модификация создавала полусферу невнятного шума, категорически не привлекающего внимания тех, кто подслушивает, и потому внезапная тишина не могла никого насторожить.

– Может так случиться, – сказал он, – что Том меня таки прибьет.

– Это печально слышать, – кивнул Фред.

– И если ты, Гаррикинс, говоришь об этом, то таких шансов и вправду слишком много…

– …Для того, чтобы мы могли просто посмеяться над твоей унылостью.

– Я уже принял некоторые меры на этот случай, – пожал плечами Гарри. – Но осталась еще одна проблема. Точнее, их побольше, чем одна, но остальные в процессе решения.

– И тебе нужна наша помощь. Говори, Гарри.

– Змея, – сказал Гарри. – Та самая змея, что убила Артура. Я знаю, где она, ну или где она рано или поздно будет. И, в принципе, можно попытаться вальнуть ее. Это не так-то просто: я имел возможность наблюдать, насколько эта тварь живучая, но… Против нее должны подействовать яд василиска или Адский Огонь.

– Неплохо… Ты не размениваешься на мелочи, маленький братец!

– За что мы тебя, собственно, и любим.

– Яд василиска лучше, чтобы избежать побочных разрушений, да и у меня кое-что осталось с той охоты…

Он выложил на столик перчатку, в которую был упакован сломанный кинжал из клыка василиска Слизерина.

– Так в чем именно проблема?

– Проблема в том, что змея должна сдохнуть только после меня. Если до… То крупные неприятности гарантированы. И тогда я буду очень жалеть, что не сдох до нее. И это нихрена не шутка, парни.

– Упс, – ошарашенно произнес Фред.

– Это не «упс», это целый пинцет, – мрачно возразил Джордж.

– Песец, – поправил его старший из близнецов.

– Не сказать, чтобы меня это радует, да и не только меня. Гермиона ищет решение этой проблемы.

– Ну тогда у тебя и правда есть шансы, – совершенно серьезно заметил Джордж.

– Но они далеко не стопроцентные. А мне надо, чтобы Том кончился вне зависимости от того, выживу я или нет. И для того, чтобы он ушел окончательно, сначала следует прикончить эту тварь. После меня, но до него, понимаете?

– Не тупые, – фыркнул Фред. – Особенно мой братец.

 – Бюджет не ограничен, парни. Боюсь, что, если у нас ничего не получится, мне и кната-то в остатке хранилища многовато будет.

– Как я люблю неограниченные бюджеты… Окей, половина – с нас, в память о папе.

– Как я понял, эту штуку ты тоже жертвуешь на благое дело? – Джордж указал подбородком на перчатку с клыком.

– Я его все равно сломал этим летом. И главное – практически зря сломал, хотя, конечно, кто ж знал…

– Бывает, – развел руками Джордж. – Сроки?

– Чем раньше, тем лучше. Но сто процентов до начала летних каникул, а по уму б – сразу после пасхальных, сами понимаете.

– Хорошо, – ответил Фред. – Мы подумаем.

– Что-то из производных Оборотного Зелья? – предложил Джордж. – Волосы мертвых для оборотки не годятся, а значит, применяя каждые несколько секунд аналитические чары, есть шанс узнать, когда начинать оплакивать нашего маленького Гаррикинса…

– Я знал, что вы что-нибудь придумаете, парни! – просиял Гарри.

– Ты такой довольный, как будто вы с миссис Поттер перед отъездом из школы нашли способ обойти Чары Хельги и при этом не попасться, – немедленно испортил ему настроение Фред.

– Просто «Феликс», наверное, уже просроченный был, – буркнул он. – И через какое-то время инвертировался во что-то вроде «Mala Fortuna», несчастливого зелья. Без него как бы и не лучше было бы.

– ПОРАЖЕНЫ ВАШЕЙ НЕУДАЧЕЙ! – парировали близнецы.

Нора была переполнена. Помимо Молли, испытывающей немалое облегчение оттого, что даже Фред и Джордж прекратили называть ее «профессор Уизли» (возможно, на это их решение повлияли мыльные пузыри, валившие из их ртов в течение пяти или даже десяти минут), пятерых ее детей (Чарли не смог приехать, а Перси в семье не упоминали с прошлого года), Гарри, Алисии и Анжелины на праздничный ужин были приглашены Тонкс, Ремус Люпин и вдовствующая леди Блэк.

Впрочем, Молли почему-то хмурилась, особенно глядя на то, как Билл объясняет Флер тонкости изготовления яблочного сидра à la Уизли, а та, держа на руках успокоившуюся, наконец, и успешно игнорирующую шум Вегу, предлагает небольшие изменения в процесс перегона оного в кальвадос, который подлежал перевозке в Блэковские подвалы в соответствии с прошлогодним договором между Биллом и Сириусом.

То, что Ремус и Тонкс сели рядом, расстроило Молли еще больше, но она все еще пыталась держать лицо.

Это получалось у нее чуть хуже, чем у садового гнома, который укусил Фреда за палец, за что был подвергнут близнецами полному обездвиживанию, покраске в белый с золотом, наряжанию в балетную пачку и посажению на верхушку елки вместо рождественского ангелочка с застывшим выражением похожего на злющую картошку маленького лица.

Гарри страдал: в рамках развернувшейся сразу после скрепления сделки войны близнецы наколдовали ему почти слоновьи уши, убрать которые не смогла даже Молли; впрочем, они должны были пройти к полуночи. Сами близнецы щеголяли коротенькими хоботками, но, к сожалению, эти хоботы не усиливали льющуюся из старого лампового приемника песню Селестины Уорбек, на этот раз, увы, со всеми положенными словами. Ну а доносящиеся с праздничного стола запахи вполне стоили того, чтобы их усилить, так что близнецы снова победили.

– Мы хотели сделать объявление, – раздался оглушительный, из-за этих самых мордредовых ушей, голос Тонкс. – Ремус?

– Первого сентября, – встал оборотень, – я, наконец, сделал предложение великолепной Ним…

– Ты ничего не забыл, волчок? Будешь спать на диване!

– …Великолепной мисс Тонкс!

Молли поджала губы и бросила грустно-сердитый взгляд на Билла: «Посмотри, сынок, какую замечательную женщину ты упустил!»

Билл сделал вид, что не заметил этого, и зааплодировал вместе с остальными.

– К моему величайшему счастью, она согласилась. К сожалению, – его лицо на мгновение стало жестким, – мы желали бы сохранить этот брак в… относительной тайне, и поэтому не имели возможность устроить полноценную свадьбу и просим простить нас за то, что ограничились исключительно семейной церемонией, с участием только родителей мисс…

– Миссис Тонкс Люпин. Да, теперь это мое новое имя. И никакой, что интересно, «Нимфадоры», – подмигнула метаморфиня.

– Ну вот, теперь их осталось только двое, – помрачнел Гарри.

– Кого? – с подозрением прищурилась миссис Люпин.

– Тех-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени, – пожал плечами гриффиндорец. – Первый – ясно дело, Том, а второй – один, как говорит Дамблдор, немного излишне энергичный эльф.

– Винки знает этого излишне энергичного эльфа, – заметила домовушка Фреда и Джорджа, ставя на стол блюдо с куриными ножками, одну из которых Гарри немедленно похитил и начал усиленно жевать. – Винки тоже не называет этого эльфа по имени, чтобы иногда отдохнуть.

– Ты у меня дошутишься, зайчик, – ласково обратилась к юноше Тонкс.

– Ну, кое-кто уже дошутился, – подмигнул ей юноша.

– ОТКУДА ТЫ ЗНАЕШЬ?! – хором спросили его оба Люпина.

– Мне достаточно знать Теперь-Тонкс, – ответил он, обращаясь ко всем собравшимся сразу. – Без этого она мотала бы нервы профессору Люпину минимум до лета.

– Ох! – воскликнула Молли, разом растеряв всю недоброжелательность. – Поздравляю тебя, дорогая! Думаю, я могла бы дать тебе несколько хороших советов, и… Надеюсь, вы останетесь у нас? Мы освободим комнату…

– Я могла бы поделиться комнатой с мадам Блэк и Вегой, чтобы они тоже остались, – предложила Джинни.

– Ну и ты тоже ко мне перебирайся, Гарри, – предложил Рон. – А то чего тебе по камину туда-сюда мотаться? Надеюсь, я не угроблю тебя своим храпом.

– Правильно, – наконец, что-то решила для себя Молли. – Я считаю, что никто не должен праздновать Рождество, – она вздохнула, – в одиночестве.

– Тогда кальвадос мы забросим в подвалы завтра вечером, – согласился Гарри. – Поможешь, Билл?

– Мы возьмем еще и Фреда с Джорджем. Еще не хватало, чтобы ты наши бочки в одну палочку тащил.

– Заметано, – усмехнулся Гарри и поморщился, когда Селестина-из-приемника в очередной раз завопила о котле, «полном чистой, горячей любви».

Следующим утром, разобрав подарки (Гарри был поражен, получив среди прочего коробку шоколадных котелков от Ромильды Вейн; впрочем, Молли то ли с удивлением, то ли с удовлетворением констатировала, что никаких непредусмотренных рецептурой добавок в сладостях не было), все обитатели «Норы», включая временных, предавались ленивому ничегонеделанью, только Молли что-то настраивала в диновском станке.

– К сожалению, я уволился из Андоррской школы, Гарри, – профессор Люпин был мрачен и обеспокоен, его жена сидела рядом с ним на диванчике, обхватив руку оборотня. – Но меня утешает то, что дела у мадам Бэгшот идут совсем неплохо. С нового семестра ушедшая в отставку Тонкс займет мое место в качестве учителя ЗОТИ, так что даже фамилия профессора не изменится.

– Признаться, я могла бы остаться в Аврорате, но Тикнесс, новый глава ДМП, почему-то меня активно не любит, – пожала плечами Тонкс. – И даже Робардс ничего не может с этим сделать. Кроме того, браки с Темными Существами для служащих Министерства запрещены законом, и мне даже пришлось успокаивать Ремуса еще и по этому поводу. Так что я решила не только выйти замуж, но и сменить карьеру.

– Ну и отлично, – кивнул юноша. – До конца года тебе даже живот не слишком мешать будет, в классе-то. Одобряю.

– Кстати, Гарри, – усмехнулся крайне довольный Люпин, – ты знаешь, что Гораций Слагхорн устроился в Школу Удачи профессором Зелий?

– Он меня уже мало интересует, – пожал плечами Гарри. – Признаться, летом я помогал Дамблдору уговорить его пойти в Хогвартс, но с Молли, как мне кажется, ничуть не хуже, а по мне, так и лучше вышло.

– Почему? – полюбопытствовала Тонкс.

– Потому что Драко считает наоборот, – пожал плечами юноша.

– Ну что ж, я рад. Должен сказать, что профессор Слагхорн почему-то очень боится тебя, Гарри. Мы с ним говорили какое-то время назад… И, полагаю, если бы ты все еще числился студентом – Батильде не удалось бы нанять его.

– У меня нет к нему никаких претензий, профессор. Передайте мадам Бэгшот… Ах, да. Это из-за Тома? – спросил он. – В смысле, Вы ушли из школы из-за него?

– Да. Дамблдор просит, чтобы я…

– Потусовались с оборотнями? Разведка? Вербовка?

– Да, причем скорее первое, чем второе. Альбус уверен, что Тот… Том снова идет к власти…

– Сейчас он вселился в старшего Малфоя, – прищурил глаза Гарри. – Спорим, что директор вам об этом не сказал?

– По-моему, это первый раз на моей памяти, когда ты проиграл спор, Гарри.

– Серьезно? Ну… хорошо, что я подарил свою шляпу и спорил не на нее, а просто так. А что с ним случилось, профессор?

– С Дамблдором? Этого я тебе не могу сказать. Но Альбус… Он действительно изменился.

– Ну… удачи Вам, сэр. И… можно совет?

– С удовольствием выслушаю его, Гарри.

– Помните, что Вы крутой.

– Что?

– Вы – не проклятый волшебник. И не недооборотень, испорченный образованием. Вы – крутой в обоих смыслах. Я знаю. Одно время я тусил вместе с байкерами, это…

– Я знаю, кто это такие, зайчик. И если Ремус не в курсе, я расскажу ему, – заметила Тонкс. – И, к слову, я уже многократно катала его на своем скутере. И даже, как видишь, уронила разок.

– Мне кажется, они похожи на оборотней. Не слишком устроенные в жизни – ну, те, которые из банд, а не… Временами подворовывают, могут и убить… И… меня они сперва воспринимали богатеньким мальчиком, ищущим приключений. Если бы я притворялся, что такой же, как они… Ну или комплексовал бы из-за того, что это не так… Тогда я точно не стал бы среди них своим. Но я объяснил, что я – это я. Что у нас есть что-то общее, иначе они меня не приняли бы, но я еще и другой и не стесняюсь этого. А если кому-то не нравится – я готов разъяснить.

– Боюсь, Фенрир будет недоволен такой позицией, – Ремус нахмурился.

– Фенрир? Тамошний вожак?

– Фенрир Сивый. Самый бешеный оборотень Британии. Он считает, что его судьба – заразить ликантропией как можно больше детей. В числе прочих он укусил и меня, когда мне было всего пять лет. Конечно, он еще и мстил моему отцу, который был охотником на таких, как он, но…

– И этот Фенрир, – медленно произнес Гарри, – сторонник Тома?

– Да. По-видимому, Тот… Том обещал ему, что позволит оборотням охотиться и… обращать бесконтрольно…

– Они все такие тупые? Оборотни? Ну, кроме Вас, сэр?

– Нет. Конечно, их жизнь непроста, и у них нет доступа к образованию…

– …Но они бы не выжили на улицах, будь они совсем идиотами. Я бы запустил среди них даже не слух, а вопрос: будет ли Том сам заниматься законами, когда… если он придет к власти, даже если он не прочь выполнить это обещание? Или он предоставит все повседневные дела чистокровным в Министерстве? И они что, действительно сделают хоть что-то в пользу тех, кого считают низшими существами? Да и сам Том…

– Очень умно, Гарри. Да, Министерство и сейчас-то не стремится хотя бы ослабить упомянутый моей прекрасной женой закон, принятый, к слову, с подачи известной тебе мадам Амбридж, а уж если вычистить из него всех… недостаточно чистокровных… Хм… Думаю, часть стаи действительно задумается, хотя им и безумно хочется видеть хоть какую-то надежду в будущем… Но вот что касается Фенрира…

– Фенрира лучше всего касаться серебром, причем, как я понял, с хорошей такой дистанции. Одолжить Вам мой «Веблей», сэр? Вроде бы Вы довольно ловко им управлялись там, на кладбище…

– Я тоже довольно долго жил среди магглов, Гарри, – усмехнулся фирменной улыбкой профессор Люпин и, откинув борт потрепанной – всего лишь слегка, чтобы не выделяться – мантии, продемонстрировал обоим рукоятку классического «1911».

– А, ну и правильно, сэр. Добрым словом и пистоле…

Его карман завибрировал. Он не сразу понял, что это – его связной артефакт был разбит еще в Азкабане, но, сообразив, резко выдернул небольшое зеркальце и постучал по нему палочкой.

– …галлеонов, сэр, – услышал он хорошо памятный ему услужливо-медовый голос старика Борджина, владельца «Борджина и Беркса»

– Меня это устраивает, – он словно бы с высоты памятного ему шкафа смотрел, как надменный Драко Малфой отряхивает с рук пыль. – Доставьте его по известному Вам адресу.

Он поднял палец, чтобы Ремус и Тонкс не мешали ему. Звуковые чары на почти выдохшемся с лета бинокле работали отвратительно: он не мог ничего разобрать в пробившемся бульканье, и ему оставалось только смотреть, как Малфой вместе с хозяином магазинчика ходят от одного жуткого экспоната к другому, как Драко тыкает в один предмет за другим пальцем и, судя по слегка презрительному наклону головы, слушает объяснения старика.

– Хорошо, – наконец услышал он. – Доставьте все, кроме… – бульканье снова заглушило слова и длилось секунд двадцать, – …пока я не пришлю Вам сову.

– Да, молодой сэр. Все будет сделано. С Вас… – тут, к почти что ярости Гарри, отрубило не только звук, но и изображение тоже: все-таки четыре месяца без подзарядки, пусть и в режиме ожидания…

– Это…

– Это был Малфой, – коротко ответил Гарри, пряча помутневшее зеркало в карман. – Младший Малфой. Что-то замышляет. Как обычно. Надо будет…

– Гарри, – заглянула в дверь обеспокоенная Молли. – Там… Там пришел Министр Скримжер. И он хочет поговорить с тобой.

– Благодарю, Молли, точнее профессор Уизли, – министр Скримжер, как и тогда, на кладбище, своей гривой напоминал льва, правда, теперь уже немного потасканного льва, вроде Скара из мультика. – Но, если не возражаешь, я предпочел бы поговорить с мистером Поттером на воздухе.

Молли бросила на Гарри обеспокоенный взгляд, но юноша успокаивающе кивнул ей и снял с вешалки куртку.

– Добрый день, Министр, – ровным голосом произнес он. – Чем я могу помочь Вам?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю