Текст книги "Сбежавшая невеста (СИ)"
Автор книги: April Fox
Жанры:
Магический реализм
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 41 страниц)
Но вместо короля она увидела королеву.
Королева Серсея, купаясь в потоках солнечного света, шла им навстречу. Лучезарная и прекрасная, она нисколько не изменилась. За руку она держала маленького мальчика, как две капли воды похожего на Рикарда. По другую сторону от мальчика семенила девочка чуть постарше, чьи светлые волосы, подобно расплавленному золоту, струились по спине и плечам. Чуть поодаль со скучающим видом вышагивал долговязый мальчишка, в котором Арья узнала повзрослевшего принца Джоффри.
Вынужденная остановиться, она ждала, когда королева с детьми приблизится к ней и Рикарду, зачарованно смотревшему на разряженных принцев, государыню и королевских гвардейцев.
Серсея Баратеон, оказавшись в паре шагов от них, неожиданно пресекла попытку Арьи присесть в реверансе:
– Нет, нет! Мы же одна семья! – и, приобняв, расцеловала Арью в обе щёки. Губы королевы улыбались, в то время глаза ощупывали, ничего не оставляя без внимания. – С возвращением, дорогая леди Арья! А это, должно быть, Рикард? – молвила государыня. Склонившись, она потянулась к мальчику, взиравшему на неё с немым восторгом: – Здравствуй, Рикард! Мы – твоя семья. Мама рассказывала тебе о нас?
– Не-а, – застенчиво ответил Рикард.
– Ну, тогда давай знакомиться! – мягко улыбнулась королева. – Это Мирцелла и Томмен, они приходятся тебе племянниками, но, наверное, проще будет считать их твоими братом и сестрой, как и Джоффри. Джоффри будет следующим королём, после своего отца Роберта Баратеона, а я – королева Серсея. Мы с тобой брат и сестра.
– Колоём? – зачарованно повторил Рикард, глядя на Джоффри.
– Да, королём! – подтвердила мать наследного принца.
Сам принц, соизволив наконец-то обратить внимание на нового дядюшку, выдавил из себя, скривив губы:
– Рад познакомиться. Добро пожаловать в Королевскую Гавань.
Арья, как и её сын, малость опешившая от монаршей милости, не знала, что сказать. Зато это знала принцесса Мирцелла, безо всякого стеснения оттеснившая старшего брата от Рикарда:
– У нас теперь ещё один брат! Мы с Томменом так этого хотели! Ты будешь играть с нами?
– Буду, – застенчиво улыбнулся Рикард.
– А ты любишь море? А корабли? У меня есть свой корабль – галея «Принцесса Мирцелла», а у тебя?
Корабля у Рикарда не было, зато были игрушечные рыцари и хромая лошадь, о чём он незамедлительно сообщил:
– У меня есть лыцали!
– А как их зовут? Они с Запада?
– Из Блаавоса.
– Из Браавоса! Как интересно! – протянула королева Серсея. – Томмен! – оглянулась она на младшего сына, тихо стоящего в сторонке с пушистым комочком в руках. – А ты что молчишь? Разве не хочешь познакомиться со своим новым братом и его матушкой – леди Арьей?
– Здравствуйте, миледи! – мальчик, как две капли воды похожий на Рикарда, застенчиво воззрился на Арью.
– Здравствуйте, Ваше Высочество, – сглотнув, выдавила из себя Арья.
– Могу я подарить подарок лорду Рикарду, миледи?
«Лорду Рикарду» – слышать это было так странно, так непривычно.
– Да, Ваше Высочество…
Шагнув к Рикарду, принц Томмен протянул ему рыжего котёнка с алым ошейничком, на котором болталась фигурка львёнка:
– Его зовут Ланн.
Рикард, схватив котёнка за шкирку, прижал его к груди. Ланн запищал, попытавшись вырваться.
– Вот так! – присев, Арья помогла сыну справиться с подарком. Погладив котёнка по шёрстке, она строго сказала:
– Рикард, а где слова благодарности?
– Спасибо, – улыбнулся Рикард.
– Спасибо, Томмен! – тут же поправила Рикарда принцесса Мирцелла. – Его зовут Томмен!
– Спасибо, Томмен! – исправился Рикард.
– А ты знаешь, почему его зовут Ланн? – поинтересовалась королева Серсея.
– Он Умный? Как Ванн Умный? – предположил Рикард.
– А ты знаешь про Ланна Умного? – удивилась государыня.
– Мама мне лассказываа.
– Это хорошо! – кивнула королева.
– Рикард, а ты с нами поиграешь? – с надеждой спросил принц Томмен.
– Да! – тут же ответил Рикард, и, словно опомнившись, покосился на мать: – Мам, можно?
– Можно, – сдержанно ответила Арья.
– Томмен думает, что Ланна можно всему научить, совсем, как собаку! А я знаю, что кошки – глупые! – заявила Мирцелла.
– Ничего они не глупые! – запротестовал её брат.
– Но собаки умнее! А ты как думаешь, Рикард? У тебя есть собака?
– Нет.
– Вот если кинуть палку – Ланн её принесёт? Нет – не принесёт! – упорствовала Мирцелла, доказывая свою правоту. И, тут же схватив прутик, сунула её под нос котёнку и зашвырнула подальше. – Отпусти его на землю! – скомандовала она Рикарду.
– А если убежит? – насторожился Рикард, боясь за свой подарок.
– Я велю сиру Меррину его поймать! – тут же нашлась принцесса.
Рикард, помедлив, опустил котёнка на землю. Ланн, потоптавшись на месте, направился совсем в другую сторону.
– Вот видишь! – победно заявила Мирцелла.
– Он не хочет! – заявил Томмен, проявляя упрямство. – Ланн умный!
Принц Джоффри, стоя поодаль, с усмешкой на губах, наблюдал на игры с котом.
– Они такие славные, – тихо молвила королева.
– Да, – согласилась с ней Арья.
– Это хорошо, что они есть друг у друга. Семья – единственное, что ценно. Брат всегда поддержит брата, как и сестра.
– Но они не братья и сёстры! – возразила Арья.
– Они – Ланнистеры, и этим всё сказано. В них течёт кровь Тайвина Ланнистера, и какая разница, кому из них он приходится дедом, а кому отцом!
Будучи лишь отчасти согласной, Арья решила смолчать. В конце концов, её сын впервые за долгое время выглядел счастливым.
– Смотрите кто идёт! – воскликнула королева, поднимая голову. – Это же ваш отец, лорд Старк!
Внутри у Арьи всё оборвалось.
Медленно повернувшись, она уставилась на человека, шедшего по аллее.
Последний раз отца она видела в Близнецах, и это было пять лет назад. Казалось, с тех пор он не изменился. Но, чем ближе он подходил, тем отчётливее становились видны морщины, собравшиеся у углов глаз и пробороздившие лоб, первое серебро на висках и печать усталости на челе.
Узнав её, отец ускорил шаг, лицо его преобразилось – неверие от того, что видят его глаза, сменилось радостью, а руки раскрылись для объятий.
– Отец.., – кинувшись ему на шею, Арья зарылась лицом широкую в грудь. В горле вырос ком, а в глазах вскипели жгучие слёзы.
– Арья.., Арья.., – голос лорд Эддарда подвёл его, скатившись до хрипа. – Мне сказали.., сказали, что ты вернулась…
– Да, отец…
– Сказали, что ты не одна…
– … Да, – судорожно сглотнув, Арья отстранилась. Отцовские глаза пристально взирали на неё со смесью радости, грусти и тревоги. – Рикард! – обернувшись, окликнула она сына.
В лице отца что-то дрогнуло, когда он услышал, каким именем она нарекла его внука.
Дети, прервав игру, поспешили к ним.
Со всё возрастающим изумлением лорд Старк смотрел на принцев и мальчики, так похожего на них.
– Рикард, познакомься с дедушкой, – прошептал Арья, пытаясь совладать с проклятым комом в горле, который никак не хотел его покидать.
– Рикард? – переспросил лорд Эддард, глядя на внука, бывшего зеркальным отражением принца Томмена.
– Кровь Ланнистеров сильнее любой другой, лорд Старк, кто бы, что не говорил! – с плохо скрытой гордостью, молвила государыня.
Отец, метнув хмурый взгляд на королеву, не удостоил её ответом.
Рикард, почувствовав заминку, опасливо шагнул назад, в спасительный круг Мирцеллы и Томмена. Принцесса, мгновенно насторожившись, сжала маленькие кулачки и ринулась в атаку:
– Это наш новый брат – его зовут Рикард! И если кто посмеет его обидеть – лишится головы!
– Да! – неожиданно поддержал сестру Томмен.
Угол рта лорда Старка нервно дёрнулся, а на чело набежало облачко…
====== Глава 2.7. ======
Шёл уже третий день, как Арья вернулась в Красный Замок, а лорд Тайвин так и не изволил поговорить с ней. Зато изволил король Роберт.
После краткого стука, оповестившего о госте, дверь распахнулась, и на пороге возник государь. Сделав пару шагов, Светлейший остановился ровно посередине комнаты, буравя Арью тяжёлым взглядом.
Попятившись, Арья упёрлась задом в стол, преградивший ей путь к отступлению.
Дверь за королём беззвучно закрылась, оставив их наедине.
Повисла гнетущая тишина.
За прошедшие годы король ещё больше раздался вширь и обрюзг. Тяжкое дыхание, красное лицо и мешки под глазами говорили о нездоровье Баратеона. А отчётливый винный дух – о недавнем возлиянии.
От затянувшегося молчания и от взгляда короля Арье стало не по себе. Её рука, опиравшаяся о край стола, нащупала столовый нож. Гладкий и ровный, он сам скользнул ей в ладонь, спрятавшись в складках юбки.
– Я… Я.., – голос короля был хрипл. Сделав нерешительный шаг, Баратеон замер.
Пальцы Арьи ещё сильнее стиснули нож. Не двигаясь с места, она продолжала молчать.
– Я хотел, миледи.., Я…, – король никак не мог сказать, что же именно он хотел, а Арья не спешила прийти к нему на помощь. Лицо Баратеона раскраснелось ещё больше, а на лбу выступили капельки пота. До Арьи долетал отчётливый запах перегара и тучного мужского тела.
Тягостное молчание затягивалось.
Возникший за дверью шум проник внутрь покоев – знакомый голос громогласно вещал на всю башню Десницы:
– Никто не смеет меня останавливать! Да будь тут хоть все Семеро, я всё равно войду!
Следом, в подтверждении своих слов, в распахнувшейся двери появилась Нимесида.
– Какого?! – рыкнул Баратеон, грозно оглядываясь назад.
Островитянка, перегородив дверной проём, безо всякого почтения взирала на непрошенного гостя, потревожившего покой её госпожи.
– Миледи, простите, что задержалась! – игнорируя гнев короля, обратилась она к Арье. Глаза её сверкали, брови сурово хмурились, руки упирались в бока, а хрустящая алая юбка, покачиваясь из стороны в сторону, была сродни колоколу, бившему в набат.
– Как ты смеешь врываться, женщина?! – взревел Роберт.
– Я в покоях своей миледи – леди Арьи Ланнистер! – вскинув голову, сообщила Ним. – А вы кто такой?! Почему явились без приглашения?
– Я кто такой?! Я – король!
– Нимесида, Его Величество уже уходит, – ровно пояснила Арья. – Он справлялся о… моём здоровье.
– Ох! Простите меня, грешную! – округлив глаза, всплеснула руками Ним в притворном покаянии. – Откуда ж мне было знать, что король вот так вот, запросто, по утру, к леди может хаживать! Я ж в глаза вас не видела, знать не знаю, какой вы! Простите, ради Матери нашей, Старицы и всех богов наших!
– Пусть хозяйка твоя прощает! И уму разуму учит! – буркнул Баратеон и, не глядя на Арью, покинул покои.
– Что ему было надо? – грубо спросила Ним, как только они остались одни.
– Не твоё дело! – огрызнулась Арья.
– Ох, девонька, девонька! – горько вздохнув, покачала головой луноликая Ним и забрала у Арьи нож, который та всё ещё стискивала в руке.
Опустив голову, Арья хмуро уставилась в пол.
– Так это правда? – тихо спросила Нимесида.
– Что?
– Что король возжелал тебя?
–… С чего ты взяла?
– У людей есть глаза и уши – они видят и слышат многое.
– И что же они увидели и услышали? – горько усмехнулась Арья.
– Много чего, и не всегда это правда.
Отвернувшись, Арья смолчала.
– Значит, правда, – тихо, сама себе ответила Ним.
Разглядывая колышущиеся за окном кроны деревьев, Арья продолжала молчать. Вчера отец спрашивал почему она сбежала. Арья не нашла слов, чтобы сказать ему правду. Когда его не было рядом, они, эти самые слова, рождались сами собой, а вчера куда-то улетучились. Поэтому отец услышал тоже, что и сир Николас – её похитили. Выходит, зря она солгала – о страсти Роберта к ней уже давно судачили.
– А ты? – неожиданно голос Ним окреп, заставив Арью обернуться. – Сама ты что?
– Что – я? – не поняла Арья.
– Люб тебе король иль нет?
– Нимесида?! – брови Арьи изумлённо поползли вверх.
– Ну и хвала богам! – явно облегчённо выдохнула островитянка. Немного помолчав, она спросила, внимательно глядя на Арью: – Это из-за него ты сбежала?
– Меня похитили! – тут же быстро ответила Арья.
– Ну, конечно, похитили! А чё ж выкуп не попросили?
– Я от них удрала!
– А от чего столько лет пропадала?
Поняв, что ответа у неё нет, Арья смолчала.
– Ну, молчи, молчи, – пожала плечами Ним. – Только лорду Тайвину об этом знать не следует. Надо нам самим короля отвадить – без него.
– А ему какое дело! – фыркнула Арья. – У него теперь другая жена!
– Что значит – другая? Вы ему жена, тем паче, что и ребёночек есть! А где он? Куда вы отправили Рикарда, миледи?
– Я? Никуда! – вся похолодев изнутри, Арья поняла, что не видела сына с самого утра – с тех пор, как он погнался за проскользнувшим в коридор Ланном и не вернулся. Пропала и Анна, вышедшая за ним следом.
Забыв про короля, Нимесиду и всех остальных Арья выскочила за дверь и тут же налетела на Дживса, охранявшего её покои.
– Где мой сын?! – вскричала она.
– У лорда Тайвина, миледи, – несколько растерянно ответил гвардеец.
– Как, у лорда Тайвина? – опешила Арья.
– Милорд шёл к себе, увидел молодого лорда…
Не дослушав, Арья бросилась вверх по лестнице, проклиная юбки, путавшиеся между ног. В груди её зрела тревога, а сердце бухало где-то в горле.
Наконец, миновав последнюю ступеньку, она оказалась у знакомой двери.
Дживс не обманул – Рикард действительно был у лорда Тайвина. Склонившись над огромной картой, они расставляли на ней фигурки.
– А это кто? – донёсся до Арьи тонкий голосок сына.
– Это Форель Талли – знак дома, правящего Речными Землями.
– А они бойшие?
– Большие.
– Бойше Севела?
– Нет – Север – самый большой из Семи Королевств.
– А что там, в Ечных земьях?
– Там много рек и озёр. Главный лорд Речных Земель – твой прадед Хостер Талли.
– Да?!
Замерев, Арья уставилась на отца и сына, изучавших географию Семи Королевств. Рикард, взобравшись с ногами на высокий стул, с упоением следил за размеренными движениями рук лорда Тайвина, вычерчивавшего незримые границы меж лесов и рек. С его одобрения и под его контролем, Рикард брал фигурки, выстроившиеся на краю стола, и водворял их на место. Лорд Тайвин, склонившись, помогал сыну.
Судорожно сглотнув, Арья шагнула вперёд.
Рикард, обернувшись на звук её шагов, радостно сообщил:
– А мы с папой калту делаем!
– Кто разрешил тебе покидать покои?! – вопрос прозвучал излишне нервно и громко. Заметив, как вздрогнула сын, как втянулась его голова в маленькие, худенькие плечики, Арья тут же пожалела о сказанном.
Лицо её мужа дрогнуло и словно окаменело. А глаза гневно сверкнули:
– Моему сыну не требуется ничьего дозволения, чтобы проводить время с родным отцом! – отчеканил лорд Тайвин, играя желваками.
Судорожно сглотнув, Арья покосилась на Рикарда:
– Я жутко перепугалась – ты убежал за Ланном и не вернулся, – как можно спокойнее проговорила она.
– Я не хотел тебя пугать, мама! – по личику сына пошли гримасы, словно он вот-вот расплачется.
– Больше так не делай! – строго сказала Арья, подходя к Рикарду и присаживаясь на корточки. Зелёные глаза с золотыми искорками смотрели на неё со смесью покаяния и испуга. Взяв сына за руку, она тихо продолжила стараясь быть, как можно убедительнее: – Для того, чтобы зря не волноваться, я должна знать, где ты и с кем. Договорились?
– Договоились…
– Ну вот и славно, – поднимаясь, подытожила она.
– А можно я ещё тута останусь? – с надеждой попросил сын.
– … Если ты этого хочешь, и лорд Тайвин не возражает – то можно, – закусив губу, ответила Арья, хотя больше всего на свете ей хотелось схватить сына в охапку и бежать куда подальше.
– Не возражаю, миледи, – от холодного ответа мужа веяло зимней стужей.
Метнув на него быстрый взгляд, Арья направилась к двери и только тут заметила Анну, сидевшую с котёнком на руках.
– Ты что, не могла мне сообщить?! – прошипела она сквозь зубы.
– Лорд Рикард волновался, что Ланн снова сбежит, и лорд Тайвин повелел мне быть здесь, у них на глазах.
– Лорд Тайвин! – фыркнула Арья. – Ты – моя горничная, а не его! … Потом приведёшь ко мне Рикарда, как он… наиграется, – оглянувшись, она посмотрела на сына – разрумянившийся, с улыбкой на губах, он никогда ещё не выглядел таким счастливым. Муж, склоняясь к нему, что-то продолжал разъяснять, и на на его лице тоже была улыбка…
Бездумно переставляя ноги по пути к себе, Арья не заметила, как оказалась в самом низу башни Десницы. Счастливые глаза сына, взиравшие на лорда Тайвина, не шли у неё из головы – от чего-то она представляла их встречу совсем иначе.
Когда вместо ступенек у неё под ногами оказался ровный пол, а стены, расступившись, явили взору внутренний двор, Арья остановилась.
– Миледи! – окликнул её знакомый голос.
Повернув голову, она увидела сира Джейме, стоявшего на террасе. Приветственно помахав ей рукой, он сделал приглашающий жест.
Кивнув, Арья взбежала по лестнице и оказалась в окружении невесомых штор, витых колонн и бесконечного множества цветов, свисавших с изогнутых арок. Посреди террасы стоял стол, уставленный яствами, за которыми сидели оба её пасынка – сир Джейме и Тирион.
– Миледи, пожалуйте к нам! Разделите наш скромный обед! – широко улыбаясь, пригласил её сир Джейме.
Покосившись на Тириона, молча потягивавшего вино, Арья села напротив.
«Скромный обед» состоял из молочного поросёнка, кролика вымоченного в сливках, креветок в чесночном соусе, мидий, переложенных дольками лимона, горки пирожков и гроздей винограда, опутавших рыжие персики.
Слуга, прислуживавший за столом, поспешно положил перед Арьей нож и вилку, а на тарелку плюхнул свиную ножку. Сир Джейме, потянувшись за вином, налил ей и себе:
– С возвращением!
Кривовато усмехнувшись, Арья хлебнула из бокала. Терпкая жидкость, коснувшись языка, скатилась в желудок.
– С возвращением! – поддержал брата Тирион и опустошил свой кубок до дна. – Вчера я наговорил лишнего и прошу за это прощение, миледи.
– Правда? – отчего-то доверия к словам пасынка у Арьи не было.
– Правда. Я был пьян и зол на судьбу, но судьбе претензий не предъявишь, как и богам.
– И вы решили предъявить их мне!
– И от того сожалею.
– Сожалеете, – хмуро кивнув, Арья последовала примеру Тириона и осушила свой бокал.
За столом повисла тишина.
В голове у Арьи зашумело, а напряжение, сковавшее ей спину – отпустило. Взявшись за приборы, она отведала поросёнка. Поросёнок был хорош. «Хотя бы ради этого стоило вернуться,» – мрачно подумала она. И ей снова захотелось выпить.
Проследив её взгляд, сир Джейме освежил кубки, не забыв про себя и Тириона.
– Я слышал, вы были в Браавосе, – то ли спросил, то ли сообщил он.
– В Браавосе, – подтвердила Арья.
– И чем вы занимались? – в тоне сира Джейме едва уловимо переплелись ирония и любопытство.
–… Ничем.
– Ничем? – брови сира Джейме взметнулись вверх.
– Просто жила.
– И, простите, на что? – ирония, вырвавшись наружу, превратилась в усмешку.
– Я продала жемчуг, – насупившись, пояснила Арья.
– Жемчуг.., – повторил за ней Тирион. – Какие странные похитители – они оставили вам жизнь, жемчуг, не попросили выкуп. Что же им было нужно? Ваша честь?
– Моя честь не пострадала, уверяю вас! – вспыхнула Арья.
– Ну полноте, полноте, матушка! – примирительно воздел руки Тирион. – Мы только спрашиваем, ибо волнуемся и пребываем в недоумении, как, впрочем, и все – что же с вами произошло?
Закусив губу до крови, Арья молча уставилась на поросячью морду, взиравшую на неё глазами-маслинами. Казалось, даже побывавшая в печи свинья, хотела знать, что же на самом деле произошло с леди Ланнистер.
– А ведь мы вас оплакивали, – не дождавшись ответа, тихо проговорил сир Джейме. – Все оплакивали. Все мы. Ваша сестра, отец…
В чёрных, поросячьих маслинах явственно отразился укор, а запечённые уши шевельнулись.
– Вас погребли под Кастерли Рок, – добавил Тирион. – Если вам это интересно.
Свиной пятачок дёрнулся, словно желая её пристыдить.
– Не интересно, – буркнула Арья, тряхнув головой в попытке прогнать наваждение – ей ещё только свиньи-судьи её поступков не хватало!
– А мне вот всегда было интересно знать – каково это – воскресать из мёртвых! – сообщил Тирион.
– Уверяю вас, ничего интересного в этом нет! – отрезала Арья, переключившись с поросёнка на пасынка.
– Как прошла ваша встреча с нашим достопочтимым отцом – всесильным Тайвином Ланнистером? – задал вопрос сир Джейме.
– Хорошо.
– Хорошо? То есть – никак? – уточнил он. – Вы разговаривали? Объяснили, что с вами случилось, и почему вы так долго отсутствовали?
– У нас не было времени поговорить, – нехотя призналась Арья, вновь берясь за бокал.
– Но это время рано или поздно найдётся, – хмуро кивнул Тирион. – И советую вам запастись более убедительными ответами на его вопросы, нежели те, что вы продемонстрировали сегодня.
– Угу, – мрачно промычала Арья, осознавая правдивость слов карлика. Она никогда не считала себя трусихой, но перспектива объяснения с мужем её страшила. – Вас заботит моя судьба?
– Вы всегда мне нравились, и я успел привыкнуть к вам, как к моей мачехе, – серьёзно ответил Тирион. – И не я один.
– А как же леди Маргери? Как вам она? – не удержалась Арья.
– Никак, – пожал плечами сир Джейме. – Слишком хочет всем угодить.
Испытав тайное удовлетворение, Арья отхлебнула из бокала.
Солнце, прокравшись сквозь переплетение вьюна, отразилось в кувшине, зайчиком сверкнуло на золоте приборов, коснулось персиков и вина, заставив играть хрусталём капельки воды, покрывавшие ягоды, и так и призывавшие съесть их. Что Арья не приминула сделать. Тирион последвал её примеру.
– Серсея сказала, что ваш сын и племянники поладили, – жуя ягоду, поделился карлик.
– Да. Принц Томмен подарил Рикарду котёнка, – ответила Арья, отправляя очередную виноградину в рот.
– Это хорошо. Они одного возраста, и Томмену теперь есть с кем играть, да и Рикарду так будет проще ко всему привыкнуть. Я бы хотел его увидеть если не возражаете, миледи. У меня тоже есть подарок для братика. Где он сейчас? С нянькой?
– У своего отца, – мрачно сообщила Арья, чувствуя, как вновь портится её настроение, а виноград превращается в несъедобную кислятину.
Поднявшись, она встала и подошла к балюстраде. Внизу, во дворе, был только слуга, до этого прислуживавший им, и молодая черноволосая женщина в лёгких, откровенных одеждах. Между ними шла оживлённая беседа.
– А твой Подрик не промах! – сообщил сир Джейме, покинувший стол вслед за Арьей.
– Ты о чём? – уточнил Тирион.
– Это же Шая – служанка нашей очередной мачехи. И они явно хорошо знают друг друга.
–… Ну, это не возбраняется.., – изрёк Тирион, вновь наливая себе вина. – Слышал, миледи, что вас посетил король, – сменил тему пасынок.
–… Посетил, – хмуро ответила Арья.
– И?
– И – что?
– Зачем Роберт приходил к вам?
– Чтобы справиться о моём здоровье, – буркнула Арья, сосредоченно изучая двор.
– Какой заботливый у нас государь! – усмехнулся Тирион. – Радеет о каждом жителе Семи Королевств!
– Он друг моего отца! – вскинув голову, резко ответила Арья. Слишком резко.
– Разумеется, он друг вашего отца и поэтому зашёл навестить вас, – ровно проговорил сир Джейме не сводя с её лица пристального взора.
– Да, именно поэтому Его Величество зашёл навестить меня, – как можно спокойнее повторила за пасынком Арья.
– Действительно, почему бы ему не проведать дочь друга, – глубокомысленно изрёк Тирион, разливая всем вина и жестом приглашая вернуться за стол. – А как ваш батюшка? Слышал, скоро мы все увидим и леди Кейтилин, и вашу сестру Сансу.
– Да, они должны приехать, – ответила Арья, усаживаясь на своё место.
– Давно не видел леди Сансу, – сообщил сир Джейме. – Слышал, что Агнес Квиртерл скоро приедет, помнишь её Тирион?
– Ха, такое трудно забыть! – расхохотался Титрион. И тут же повинился перед Арьей: – Простите мою несдержанность, миледи, но Агнес из тех леди, что так мило умеют влипать в неприятности и, к счастью, для них так легко из них выпутываться!
Остаток обеда прошёл в беседе, наполненной воспоминаниями об общих знакомых, шутливых рассказах Тириона об историях приключившихся с сиром таким-то и леди такой-то…
Вернувшись к себе, Арья нашла Рикарда, мирно спавшего в своей кроватке в обнимку с Ланном, и Анну, пристроившуюся рядом с вышиванием. Нимесида, заняв место на стуле, латала рубашечку «молодого лорда», которую он уже успел где-то порвать.
Окинув взором мирную картину, Арья взяла пухлую книгу и расположилась в кресле у окна.
Казалось, она уже сто лет не держала книг в руках. Всё это было так старо, так забыто… Перелистывая страницы, повествовавшие про подвиги Брандона Строителя, Арья поймала себя на улыбке. В памяти всплывали рассказы старой Нэн и длинные Винтерфелльские ночи. А ещё, почему-то, вечера на берегу Закатного моря, где она точно так же любила присесть с книгой на террасе.
Воспоминания, подобно волнам, накатывавшим на берег, то накрывали её с головой, окуная в прошлое, то, схлынув, возвращали в настоящее. Но, чтобы не делала Арья, чтобы не думала, с кем бы не говорила, мысли её всё равно были об одном человеке – её муже – бывшем ли, настоящем – о том судить могли лишь убелённые сединами септоны, сведущие в законах божьих, да мудрые правоведы, писавшие законы мирские.
Лорд Тайвин не выказал своего гнева. Лорд Тайвин не выказал своего неудовольствия. Шли дни, а он молчал. И это пугало…
Резко захлопнув книгу, Арья встала. Взгляд её блуждал по небу и морю, а в груди зрела тревога…
Когда закат, отполыхав алым заревом, растворился в водах морских, к ней в покои явился гвардеец Дживс с повелением от лорда Тайвина Ланнистера – прибыть к нему незамедлительно.
Тщательно расправив на себе и так без единой складочки платье, Арья покинула комнаты под тревожными взглядами Анны и Нимесиды.
Муж то ли бывший, то ли нынешний, сидел, как всегда за столом. Перо в его руке плавно скользило по пергаменту, оставляя витиеватый, чернильный след. Таяли мгновения, а он не проронил ни слова, кроме сухого «прошу садиться».
Усевшись в кресло напротив, Арья не сводила глаз с подрагивавшего кончика пера. Взгляд её коснулся знакомых рук с тонкими пальцами, поднялся выше… Годы не пощадили лорда Тайвина, но, как это ни странно, и не сделали старым, что некогда предрекала Лиза Аррен. Тайвин Ланнистер был и оставался привлекательным мужчиной, даже, можно сказать, красивым…
– И так. Вы ничего не желаете мне сообщить, миледи?
Вопрос и пронизывающий зелёный взгляд застали Арью врасплох.
– Что вы хотите услышать? – вскинув голову, спросила она.
– Причину и подробности вашего побега и столь длительного отсутствия.
– Причину? – рот Арьи нервно дёрнулся, а в слова просочилась горечь, напитавшаяся мгновенно всплывшими воспоминаниями. – Вы хотите знать причину, милорд?
– Хочу! – пророкотал лорд Тайвин. Бешенство, полыхнувшее в его глазах, вылилось наружу. Брови сошлись на переносице, губы скривились, а пальцы сжались в кулак.
Холодная ярость, поднявшись из самых глубин, захлестнула Арью с головой:
– И что именно вы хотите знать, супруг мой? – отчеканила она.
– Что именно? – повторил за ней муж. – Что такого произошло той ночью, что заставило вас бежать без оглядки, позабыв про стыд и долг супруги и дочери?
Арья верила и не верила своим ушам. Боль и обида переполняли её, воспоминания, всколыхнув память, калёным железом жгли мозг. «Что такого произошло той ночью…».
– Или, может, вы всё это задумали много раньше, а осуществили лишь тогда? – поднявшись, лорд Тайвин заходил по комнате, подобно льву, запертому в клетке.
Не отвечая, Арья уставилась на пламя одинокой свечи, мерцавшей на столе. Тогда тоже были свечи. И свет их был столь же жёлт и тёпл. А глаза её мужа черны и холодны. А руки сильны и беспощадны, и не дарили ничего кроме боли, а сейчас он спрашивает – «Что такого произошло той ночью…».
– Вы думали о побеге. Думали с самого начала! – остановившись у неё за спиной, лорд Тайвин дышал ей в затылок. – Один раз у вас не вышло, зато вышло во второй. Вам сказали, что у вас есть могила?
– Да.
– Ваш отец прислал изваяние, оно и по сей день там – дева с зимними розами и мечом. С Иглой! Но это было потом. Сначала он похоронил вас, миледи. Мы сделали это вместе! Все были там в тот день: ваша сестра, отец, Дорна, Киван. Все оплакивали вас, в то время, как вы держали путь в Браавос! А сейчас вы изволили вернуться!
– Я не.., – начала Арья и осеклась.
– Не собирались? – резко переспросил муж, больно схватив её за плечо и заставляя обернуться. Лицо его было перекошено от бешенства, а в сузившихся от света свечи зрачках, окружённых золотистой зеленью, мерцал отражённый огонёк. – Вы хотели и дальше скрывать от меня сына?!
Резко поднявшись, Арья вырвалась и отступила на шаг.
Тяжело дыша, муж опёрся о спинку кресла, в котором она только что сидела:
– Видят боги, только мой сын не позволил мне поступить с вами должным образом! Только его привязанность к матери спасла вас от заслуженного наказания! Но так будет не всегда.
– И что же будет потом? – ярость, вскипевшая в ней с новой силой, отдалась дрожью в теле и испариной на висках.
– Рикард привыкнет к своей семье, дому, и когда не будет столь остро нуждаться в вас, вы уедете.
– Уеду? Куда же? – пожар, бушевавший внутри, мгновенно сменился леденящим холодом.
– Вы слишком умная женщина, миледи, чтобы задавать столь глупый вопрос…
====== Глава 2.8. ======
– Что ты мне скажешь?
– Ничего.
Повернувшись к непрошеной гостье спиной, Арья отошла к окну.
«Рикард привыкнет к своей семье, дому, и когда не будет столь остро нуждаться в вас, вы уедете…»…
Рикард вместе с Томменом играл на песчаной дорожке, огибавшей башню Десницы. С высоты оба они казались ожившими игрушечными солдатиками, сродни тем, которые так любил её сын. Одинаковыми белокурыми солдатиками в вишнёвых камзольчиках…
«Рикард привыкнет к своей семье, дому, и когда не будет столь остро нуждаться в вас, вы уедете…»…
Сердце Арьи болезненно сжалось. Даже отсюда она различала, кто из тех двоих её дитя.
Снизу доносился заливистый собачий лай и весёлый детский смех.
Сын, погнавшись за щенком – лохматым белым комком с чёрным ухом – подарком Тириона, споткнувшись, упал. Тут же из тени деревьев на свет шагнул Сандор Клиган и, подняв мальчика, поставил его на ноги.
«Рикард привыкнет к своей семье, дому, и когда не будет столь остро нуждаться в вас, вы уедете…»…
– Арья, так что ты мне скажешь?
Вздрогнув, Арья обернулась, уставившись на Маргери Тирелл. Чуть раскосые глаза новой жены её мужа взирали на прежнюю леди Ланнистер с нетерпением и плохо скрытым раздражением. Словно опомнившись, очередная леди Утёса смягчилась, захлопала длинными ресницами и молитвенно сложила руки:
– Если ты не решишься сейчас, то потом будет поздно!
Закусив губу, Арья продолжала молчать. «Рикард привыкнет к своей семье, дому, и когда не будет столь остро нуждаться в вас, вы уедете…». Благодаря предложению Маргери она могла уехать незамедлительно, не дожидаясь, пока её сын привыкнет к семье. Уехать вместе с ним, вновь став мёртвой для всего этого мира и для лорда Тайвина Ланнистера в первую очередь.