Текст книги "Сбежавшая невеста (СИ)"
Автор книги: April Fox
Жанры:
Магический реализм
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 41 страниц)
– Я еду с сиром Ульрихом, – скрежетнув зубами, процедила Арья, поглядывая на лестницу – если эти недоумки продолжат препираться, скоро здесь появится Нимесида, и всему конец! – И с ним я буду в полной безопасности. Лорд Тайвин велел мне прибыть днём!
– Велел? – недоверчиво переспросил парнишка. – Он ждёт вас?
– Да! Мы каждый день тренировались в оружейном зале! – малость солгала Арья, зная о том, что об их единственной тренировке не знал только глухой, да и то, ему, должно быть, всё показали на пальцах. А об её успехе на охоте уже ходили легенды.
Последний довод оказался весомым – глядя, как конюшонок зашагал в сторону конюшни, Арья облегчённо выдохнула. Нетерпеливо притопывая ногой, она переводила взгляд с галереи, на которой вот-вот должна была появиться Нимесида, на немногочисленных мужчин, столпившихся у подъёмного моста. Все они смотрели на неё, как на чудо, но Арье было всё равно.
– Миледи.., – раздалось рядом.
– Да, сир Ульрих? – сурово сведя брови, Арья для пущей значимости расправила плечи и вздёрнула подбородок.
– У меня нет уверенности…
– В чём?! – гневно прервала она его. – Вы изволите сомневаться в моих словах?! – голос её подрагивал, а взгляд был исполнен негодования. Во всяком случае, она наделась, что он был исполнен негодования – когда мать кому-то что-то выговаривала подобным тоном, у всех мгновенно отпадало желание спорить с леди Старк. Арья надеялась, что у неё сейчас вышло не хуже – ведь она была её дочерью.
– Нет, конечно, нет.., – пробормотал сир Ульрих, краснея, как мак: – но…
– В таком случае не оскорбляйте меня своим неверием! – ещё выше вздёрнув подбородок, отчеканила Арья, весьма довольная собой.
Тем временем вывели Белоснежку, а Нимесида так и не появилась.
Вскочив в седло, Арья бросила взгляд на сира Ульриха, всё ещё недоверчиво взиравшего на неё:
– Вас долго ждать?!
– Мне лорд Тайвин ничего не говорил, – продолжал упрямствовать он.
– Когда вы его видели?! – не на шутку разозлилась Арья.
– Вчера вечером. Он поручил мне сопроводить сира Пентора и его людей к лорду Браксу.
– А я рассталась с мужем под утро! – рявкнула Арья. – Он отбыл, велев присоединиться к нему позже! Вместе с вами! Ведь вы едете в Ланниспорт?
– Да, но…
– Не хотите – я поеду одна!
Последняя угроза подействовала, и сир Ульрих, вместе с мужчиной, оказавшимся сиром Пентором, направился в сторону ворот, пропуская вперёд Арью. Арья, оглянувшись, увидела нечто огромное, шаром несущееся по нижней галерее. «Нимесида,» – поняла она и пришпорила Белоснежку…
Миновав подъёмный мост, они спустились по главной дороге и оказались внизу, где их ждали человек сто конных. Не обращая внимания на разинутые рты, Арья заняла место во главе отряда рядом с сиром Ульрихом, ехавшим с видом человека, которому на голову свалился огромный камень и от того, тот перестал понимать, кто он такой и что делает.
По небу плыли лохматые тучи, а под ногами лошадей чавкала грязь. Дорога несла на себе следы войска, что прошло здесь не так давно. Неровная колея от телег, расползаясь, вобрала в себя воду, оставшуюся от проливных дождей, а лунки от копыт превратились в лужицы.
Ёжась на ветру, Арья поглядывала по сторонам. Холмы, поросшие кустами, поля и вновь холмы, березняк, орешник, деревня вдалеке.
Мокрые волосы, прилипнув к спине, промочили ткань камзола. Стараясь не горбиться, она расправила плечи и сжала рукоять кинжала…
До Ланниспорта они добрались задолго до ночи, но Арье казалось, что вот-вот наступит час волка – так было темно и сумрачно от облаков застивших солнце. Поначалу ей почудилось, что часть из них упала на город, но потом она поняла, что это дым – Ланниспорт был охвачен пожаром. Жёлтые светлячки мерцали меж домов и деревьев. Точно такие же были и на море – сгрудившись в стайку у самого берега, они ярким пятном выделялись на водной глади.
Остановившись, сир Ульрих развернул коня, перегородив Арье дорогу. Его сжатые в тонкую полоску губы и нахмуренный лоб выдавали решимость межевого рыцаря:
– Миледи, – молвил он: – вам лучше остаться здесь. Сир Миддлтон и его люди будут вас охранять, а я…
– Никакого остаться здесь! – прервала его на полуслове Арья. – Мы проделали весь этот путь не для того, чтобы я сидела под деревом и смотрела на город!
– Да, но там опасно!
– Не опаснее чем здесь! Если сюда придут Грейджои одного сира Миддолтона будет недостаточно! Мы двигаемся дальше! – скомандовала Арья и тронула Белоснежку в бока.
– Держитесь рядом, миледи, – бросив на неё хмурый взгляд, пробормотал сир Ульрих, жестом указывая следовавшим за ними рыцарям выдвинуться вперёд, авангардом.
Ланниспорт встретил их гарью и пеплом, летящим в лицо. Мечущиеся, словно тени, горожане, плескали воду на полыхающие дома. Крики и вопли смешивались с треском рушащихся стен. Ввысь взмывали снопы искр, языки пламени лизали камень и дерево, пожирая то, что ещё утром было чьим-то добром. А внизу, там, где было море, звоном мечей пела битва.
Появившиеся, словно ниоткуда, люди в чёрных кожаных одеждах внесли сумятицу в их ряды, отрезав голову отряда от остальных.
– Сомкнуть строй!!! – пророкотал за спиной Арьи сир Пентор.
Сир Ульрих, обнажив меч, уже ринулся в бой, снеся голову одному из нападавших.
–Миледи!!! Защищайте миледи!!! – его зычный голос заглушил лязг оружия и крики островитян, идущих в атаку.
Вцепившись в поводья, Арья, растерявшись, крутила головой. Справа и слева от неё, сшибаясь, дрались конные и пешие, заваливались лошади со вспоротым брюхом, подминая под собой своих седоков, падали, рассечённые надвое люди. Рядом что-то горело, рушась и осыпая огненным дождём и пеплом всё вокруг.
Белоснежка, нервничая, вскидывала копыта, не желая повиноваться хозяйке.
Пламя уже полыхало повсюду. Охватив дома, оно перекинулось на изгороди и деревья. Огненные языки тянулись ко всему, до чего могли достать.
Совсем рядом, догорая, забор, сложился, как захлопнутая книга.
Белоснежка, заржав, взвилась на дыбы и устремилась в проход, открывшийся меж домов.
– Миледи!!! – взревел из гущи битвы сир Ульрих. – Миледи!!!
Но Белоснежку было уже не остановить. Сорвавшись в галоп, лошадь уносила Арью всё дальше и дальше, пока на их пути не возникла высокая, каменная стена.
– Что же ты натворила?! – в отчаянии воскликнула Арья.
Вокруг не было ни души. Стена, тянувшаяся с севера на юг, должно быть, была стеной какого-то замка. Оглянувшись, Арья увидела сплошное море огня – путь назад был отрезан.
Пришпорив Белоснежку, Арья поняла, что кобыла не намерена трогаться с места.
– Ну же! Давай! Пошла! Ну! – уговаривала её Арья, но всё было напрасно – препуганная лошадь лишь перебирала копытами. Отчаявшись, Арья соскочила и, взяв Белоснежку под уздцы, потянула за собой: – Идём! Идём! Я тебя не брошу!
Кобыла, помедлив, сделала первый шаг.
Идя вдоль стены, Арья и её лошадь добрались до начала какой-то улочки, выглядевшей вполне мирно. Настороженно прядая ушами, Белоснежка повиновалась, следуя за хозяйкой.
Вдалеке показался холм и что-то, похожее на дворец. Тянувшийся отовсюду дым мешал рассмотреть внушительное сооружение, возвышавшееся над городом.
Начавшие появляться люди, не обращали внимания ни на Арью, ни на её лошадь. Потянуло гарью. Неожиданно вырвавшееся из проулка пламя испугало Арью и, ещё больше, Белоснежку. Взвившись на дыбы, кобыла вырвалась и бросилась прочь.
– Пекло! – ругнулась Арья. Стиснув зубы, она зашагала дальше – то ли ко дворцу, то ли к чему ещё.
Улица становилась всё шире, а дворец, вырастая, обрёл очертания септы.
Пожар, наступая со всех сторон, подбирался ко всему, что могло гореть. Пламя гудело справа и слева. Стены, объятые огнём – пугали. Люди, бегущие ей навстречу не разбирая дороги – не меньше. Уворачиваясь от обезумевших горожан, Арья упрямо шагала вперёд.
Улица привела её на площадь, где полыхали лавки торговцев, театральные подмостки, телеги и клетушки. В одной из них был заперт человек. Мимо него бежали люди, спасая свои жизни, а он тянул к ним руки, взывая о помощи.
Остановившись, Арья замерла, не зная, что ей делать. Пламя подступало к узнику всё ближе и ближе, а ему так никто и не спешил помочь.
Выдохнув, Арья решительно шагнула к телеге. Что-то, прогрохотав, упало у неё за спиной. Испугавшись, она обернулась. Это была всего лишь очередная лавка очередного торговца, лишившаяся крыши.
Узник, поняв, что помощь близка, замахал руками, указывая на замо́к, висевший на клетке. Подбежав, Арья выхватила кинжал и попыталась его вскрыть. Но у неё ничего не вышло.
– Топор!!! Топор!!! – прокричал узник. И только тут Арья увидела торчавший из-под бочек топор. Связанные толстыми канатами, они лежали горой в десятке шагов от клетки. Побежав к бочкам, Арья потянула за топорище. Топор, застряв, никак не поддавался.
Вокруг полыхали лавки и дома. Пламя вздымалось до небес, ввысь взлетали искры, расцвечивая упавшую на город ночь. Горожане, обратившись призраками, метались, зажатые стенами и собственным страхом.
Разозлившись, Арья упёрлась ногой о бочку и дёрнула топор изо всех сил. Топор, поддавшись, пошёл на неё, а заодно и бочки, покатившись, одна за другой. Одна из них сбила Арью с ног, вторая прошлась по заду, а третья приземлилась едва ли не на голову.
Ругнувшись, Арья резво поднялась и бросилась к клетке, уже занимавшейся пламенем. Замахнувшись, она, что есть сил, ударила обухом по замку. Ничего не случилось – замок, как висел, так и продолжал висеть. Разозлившись, Арья ударила ещё, ещё и ещё. Она колотила и колотила по зловредной железяке. Пожар полыхал совсем рядом – его горячее дыхание долетало до Арьи, вселяя страх и заставляя ещё выше вскидывать топор и, что есть сил обрушивать его на сцепку. Наконец, замок, лязгнув, поддался. Отбросив ненужный топор, Арья шагнула назад, опершись руками о колени и тяжело дыша. В рот и нос ей лез пепел, раздуваемый ветром. В глазах темнело, а к горлу подкатывал ком.
– Идёмте! – чей-то повелительный голос приказал ей в ухо, а сильная рука, обхватив её за талию, не дала упасть.
Подняв голову, Арья наткнулась на серо-зелёный взгляд. От освобождённого ею узника пахло немытым телом и грязным тряпьём. Длинные, рыжеватые волосы слипшимися прядями падали на худощавое лицо, казавшееся лицом призрака в свете пожара.
Не дождавшись от неё ответа, бывший узник увлёк Арью в сторону от огня, заставляя её переставлять не желающие идти ноги.
Оказавшись в безопасности проулка, лишённого деревянных домов, мужчина отпустил Арью.
Кашляя, она, припала к каменной стене. Пламя и люди остались на площади. Здесь, в узком проходе, царил полумрак.
Мужчина, нависая над ней, не уходил. Его молчаливое присутствие пугало не меньше, чем пекло, пожиравшее дома в двух шагах от них.
– Отчего ты не уходишь? – разлепив пересохшие губы, спросила Арья.
– Человек ждёт.
– Чего?
– Леди могут помешать уйти. Леди отняла у Красного бога жизнь. Красный бог должен получить своё. Ему нужно жизнь.
Ничего не понимая, Арья судорожно нащупала рукоять кинжала:
– Как твоё имя? – резко спросила она, гоня прочь страх.
– Человек имеет честь быть Якеном Хгаром из Вольного Города Лората, – не двигаясь, ровным голосом ответил странный мужчина.
– Спасибо тебе…
– Человек платит свои долги. Так же, как и Ланнистеры платят свои долги.
– Разве ты знаешь кто я?!
– Человек знал всегда.
– Ты можешь идти, – несколько обескураженно проговорила Арья – она не думала, что первый встречный мог её узнать.
– … Человек уходит, – всё так же ровно молвил «Якен Хгар из Вольного Города Лората», глядя куда-то ей за спину. Оглянувшись, Арья посмотрела туда же – сначала в проулке раздался топот ног, а потом из темноты появились люди. Безликие, словно чёрные призраки, они шли в раскачку с мечами наголо, не похожие ни на горожан, ни на Ланнистеровских гвардейцев, ни на вассалов Утёса.
По оживлению среди пиратов, Арья поняла, что её заметили.
– Кто это у нас тут? Лордик? – долетели неё чьи-то слова
– Да, не – это девица!
– Смотри, смотри – волосы!
– Точно, девица!
Судорожно сжав рукоять кинжала, Арья попятилась в сторону пылающей площади. Между ней и островитянами стоял лишь безоружный «Якен Хгар из Вольного Города Лората». Не обращая на него внимания, островитяне двинулись к Арье.
Первым упал здоровяк, похожий на медведя. Рухнув лицом вниз на мостовую, он так и остался лежать недвижимо.
– Эй, Джонни! Ты, чего? Вид красотки опьянил?! – дружный хохот огласил проулок.
Следом упал мелкий пират, напоминавший юркого хорька. Покачнувшись, он опустился поверх того, кого при жизни звали Джонни. Остальные, остановившись, озирались по сторонам. Да Арьи долетала их цветистая брань, в которой они обещали прогулку по всем Семи Преисподним тому, кто это устроил. Но в проулке никого не было кроме неё и человека, назвавшегося «Якен Хгар из Вольного Города Лората». Человек, молча стоял в паре шагов от Арьи, наблюдая за пиратами.
– Эт ты што ли? – недоумённо произнёс бородач, уставившись на «Якена Хгара из Вольного Города Лората». – Ты положил Джонни с Огром?! Так я тебя сейчас.., – что там собирался сделать пират с лоратянином, так и осталось не известно. «Якен Хгар из Вольного Города Лората» вскинул руку, и бородач упал, как и человек, стоявший рядом с ним.
Забыв, что она собиралась бежать, Арья подалась вперёд, всё ещё держа в руке кинжал.
Наклонившись, лоратянин что-то вытащил у мертвецов. В отблесках далёкого пламени сверкнула сталь. «Ножи,» – поняла Арья.
– Ах ты моллюск ублюдочный!!! – взревел один из пиратов, и, замахнувшись мечом ринулся на «Якена Хгара из Вольного Города Лората». И тут же поймал горлом нож, вошедший по самую рукоять. Кровь, хлынув изо рта, залила его дублет и мостовую. Осев, словно куль с зерном, он припал к стене, чтобы уже никогда не встать. И тут же к нему присоединились ещё двое.
Открыв рот, Арья смотрела на спасённого ею человека. Она никогда не видела, чтобы кто-нибудь дрался подобным образом – чужестранец за считанные мгновения уложил десять человек!
Когда последний островитянин упал к ногам «Якена Хгара из Вольного Города Лората», он отёр ножи и сунул их за голенища сапог. И, обернувшись, внимательно посмотрел на Арью.
Арья, отлипнув от стены, которую она подпирала, подошла к своему спасителю:
– Как ты убил их?!
– Это было не трудно, если знаешь как.
– Научи меня! Я тоже так хочу!
– Если хотите учиться, вы должны попасть в Браавос.
– Я читала про Браавос! У меня есть книга! … Так ты – безликий?! – внезапная догадка посетила Арью.
– Леди знает про безликих?
– Знаю!
– Читать про безликих – это одно, но быть им – это совершенно другое.
– Да, – соглашаясь, кивнула Арья.
– Идёмте со мной.
– Я не могу… Сейчас, не могу.., – растерялась Арья. Внезапно она совершенно ясно поняла, что не может уйти с чужеземцем, который был вовсе не из Лората. Никак не может. Возможно, потом, когда-нибудь… Но, не сейчас.
– Тогда нам придётся расстаться. У человека тоже есть обязательства, – порывшись в кармане, чужеземец по имени Якен Хгар протянул ей монету.
– Что это?
– То, что ценно.
– И что на это можно купить? – поинтересовалась Арья, вертя в пальцах круглую монету, совсем не похожую на квадратную – ту, которую изображали на рисунках прочитанной ею книги.
– Монета не предназначена для покупок.
– Тогда для чего она?
– Если вы когда-нибудь захотите найти меня, дайте её любому браавосийцу и скажите слова «валар моргулис», – ответил чужеземец и, развернувшись, зашагал прочь.
– Прошу, не уходи! – оглядываясь по сторонам, попросила Арья – расцвеченная огнями ночь пугала.
Остановившись, Якен Хгар обернулся:
– «Валар моргулис» – повторите, – молвил он.
– «Валар моргулис», – послушно повторила Арья.
– Хорошо! – коротко улыбнувшись, ответил человек, и вновь отвернулся.
Продолжая стоять, Арья смотрела ему в спину. Обернувшись, Якен Хгар обратил к ней совсем другое лицо – горбоносое и округлое.
– Прощайте, Арья Ланнистер! – сказал он и уверенно зашагал прочь.
Развернувшись, Арья зашагала в обратном направлении – туда, где пылала площадь и где, как ей от чего-то казалось, её искал сир Ульрих.
Каменные стены проулка быстро закончились и, расступившись, явили взору чёрные скелеты догоравших домов. Огненное море, обтекая центральный пятачок, бушевало справа и слева, оставляя единственным проход, ведущий к септе. Ещё совсем недавно людная площадь была пустынна.
Устремившись в сторону белокаменного собора, Арья, неожиданно для себя обратилась к богам: «Матерь, Дева и Воин, прошу, вас..,» сложилось у неё в голове, но так и осталось недоговорённым – что-то сбило её с ног, ударив по голове и опалив жаром огня…
====== Глава 1.17. ======
Суконная серая юбка, рубашка, деньги – гроши, медяки, с десяток оленей и полупустой мешочек с какой-то травой.
– Что это? – хмуро спросил Тайвин.
– Я нашла это у миледи, – во взгляде служанки светилось плохо скрытое торжество.
– У миледи?
– На дне сундука, милорд – под книгами. Деньги, одежда и лунный чай.
«Лунный чай…»
– Ты рылась в вещах миледи? – его собственный голос прозвучал как-то отстранённо и словно вдалеке. Словно это и не он говорил. «Лунный чай…»
– Я.., я.., я думала, что вы должны знать.., – захлопала глазами девица.
– Кто дал тебе право думать? – проронил Тайвин. Внутри у него была звенящая пустота. И вокруг тоже. Так, словно он вдруг оказался на краю обрыва. Непроглядного, бездонного обрыва.
Поднявшаяся из самых глубин чёрная муть затопила всё вокруг.
Развернувшись, он пересёк комнату и распахнул дверь:
– Якоб!
– Да, милорд!
– Пятьдесят плетей!
– Мило-о-орд!!! Умоляю!!! – взывала за его спиной служанка, падая на колени.
Не оборачиваясь, Тайвин бросил через плечо:
– И отрезать язык.
– Да, милорд.
Завывания женщины разносились под сводами замка, но он был глух.
Пустой коридор.
Терраса.
Море.
Только когда хлёсткий ветер ударил ему в лицо, Тайвин остановился.
Лунный чай. Деньги и одежда. Она лгала ему. Она готовила побег. Она избавилась от его сына…
Где-то далеко внизу море билось о камни Утёса. Волны, одна за другой яростно накатывали на скалы. Серые, лохматые тучи заволокли небеса. Сверкнула молния, расколов небо пополам. Пророкотал гром. Упали первые капли. И начался дождь.
А Тайвин всё стоял, стоял, стоял…
– Милорд.
– Тамерлан?
Обернувшись, Тайвин увидел мейстера, чёрной, летучей мышью возникшего за его спиной. Ветер трепал одежды Тамерлана, развевал накинутый плащ.
– Идёт дождь.
– Дождь.., – дёрнувшись, губы Тайвина свелись в оскале.
– Вы промокнете. Не стоит стоять на ветру, милорд.
Кинув взор на водную завесу, поглотившую всё вокруг и стёршую грань между небом, морем и землёй, Тайвин покинул террасу.
Коридор встретил его тёплым факельным светом и тремя тенями, мечущимися по стенам – его собственной, Тамерлана и Верного.
От дуновения сквозняка по телу Тайвина прошла волна озноба. Отерев ладонью мокрое лицо, он пригладил взъерошенные штормовым ветром волосы.
– Я приготовлю вам тёплое вино со специями, милорд. И микстуру от боли.
– Хорошо, – пусть будет вино со специями и микстура для вновь травмированной ноги. Тайвину было всё равно.
– Миледи лучше. Но она всё ещё слишком слаба.
– Она пришла в себя?
– Нет.
– Но это случится?
– На всё воля богов. Я вижу обнадёживающие признаки: кровотечение не возобновилось, лихорадки нет, ожог спокоен, на голове кроме ссадин я ничего не обнаружил, и пугающие глазные симптомы отсутствуют.
– Останутся ли последствия?
– Небольшой шрам на бедре останется, но на деторождение он никак не повлияет, как и выкидыш. Потребуются покой и воздержание, но по истечении времени беременность не будет опасна для жизни миледи.
«… Деторождение… »
– … Как так вышло, что миледи потеряла столько крови? Это из-за ожога? Травмы головы?
– Нет, милорд, боюсь, в этом есть доля и моей вины.
– Твоей? – резко бросил Тайвин, сжав челюсти.
– У миледи участились приступы мигрени, а микстура опасна во время беременности и может вызвать кровотечение. Но миледи заверила меня, что не беременна. У меня не было оснований подвергать её слова сомнениям.
«Заверила, что не беременна..,» – челюсти Тайвина сомкнулись ещё сильнее. У неё были основания для такой уверенности, и полупустой мешочек с лунным чаем тому свидетель.
– Что-нибудь ещё, милорд?
– Нет. Я буду у себя. Принеси вино с пряностями в мои покои…
Верный, заворчав, перебрался поближе, вновь уронив голову на лапы. Огонь весело плясал в камине, разгоняя сумрак и наполняя всё вокруг теплом и светом. Обжигающее вино, приготовленное Тамерланом, проникало в горло, желудок, но не согревало. Внутри у Тайвина царили холод и пустота. Из полутёмных углов лезли призраки прошлых лет и недавних дней. Джоанна. Арья. Рождение Джейме и Серсеи. Его радость и гордость. Первые шаги сына, его первые слова, о которых ему поведала Джоанна. Её счастливый смех. И смех Арьи. Взгляд и улыбка новой леди Утёса. Её слова. Слова, о её готовности принять Кастерли Рок, видеть в нём свой дом и дом их детей. Её нежность и страсть, с которой она отдавалась ему той ночью. И тайна её сундука, поведанная Тайвину служанкой…
В дверь постучали.
– Милорд, лорд Эддард Старк прибыл! – сообщил Стив.
– Один? – хмуро поинтересовался Тайвин.
– С отрядом из пяти человек и с сиром Джейме, милорд.
– Проводи в кабинет, – поднявшись, Тайвин прошёл в комнату, где он занимался делами и принимал посетителей. Верный, покинув тёплый уголок у камина, последовал за ним.
С Эддардом Старком они виделись во время военного совета в Ланниспорте – первого и второго. В первом Тайвину была отведена роль руководителя обороны города на его стенах, в то время как Старк с Робертом возглавили войско, которому предстояло отразить железнорождённых в случае попытки штурма с суши. Глупое решение, по мнению Тайвина – король во главе отряда лично бьётся с головорезами. Но таков Роберт – с молотом в руке и на боевом коне. Правда, в способности государя биться столь же искусно, как на Рубиновом Броде, верилось с трудом – уж больно Баратеон изменился за эти годы, но сам он этого, похоже, не замечал. Чего нельзя было сказать об Эддарде Старке. Тихий Волк был хмур и молчалив, и ни на шаг не отступал от старого друга, готовый в случае опасности принять удар на себя.
С отцом своей жены времени у Тайвина переговорить не было. Как и с Робертом. Ни Тайвин, ни государь друг друга не жаловали. Кивнув Тайвину в ответ на приветствие, зять поинтересовался: «Слышал, вы женились? Мои поздравления.» «Благодарю,» – ответил Тайвин. Отвернувшись, Баратеон, казалось, тут же позабыл об отце королевы. «Так! Мы не будем долго раскачиваться и церемониться с мятежниками! Сомнём их одним ударом!» – сообщил он окружавшим его лордам. «Государь, ваше предложение по атаке с моря и отвлекающий манёвр – отличный тактический ход, но для успеха должно совпасть много моментов. Полагаться на удачу – рискованно!» – высказал опасения Пакстер Редвин, приведший свой флот. «Мы не должны сидеть трусами! – прорычал Роберт. – Мы нанесём удар первыми!» «Это оголит Ланниспорт, Светлейший. Если Грейджои зайдут с моря и высадятся со стороны порта – город окажется под ударом..,» – начал было Рендил Тарли. «Лорд Тарли, – прервал его Роберт. – У нас есть флот Ланнистеров. Это их земля, они хранители Запада и среди нас Щит Ланниспота – что ещё надо городу?». Язвительный тон и слова короля неприятно поразили Тайвина – никогда ещё нелюбовь правителя не выливалась в открытую неприязнь, столь откровенно сквозившую и в речах, и во взоре Коронованного Оленя. «Государь, смею заметить..,» – начал было Нед Старк, но и ему не дали договорить. Распаляясь, Роберт прорычал: «Довольно слов! К делу!» Гневный и отнюдь не дружественный взгляд короля на того, кто был ему роднее брата, поверг Тайвина в недоумение. Как и всё происходящее.
Военный совет начался задолго до его приезда. Король и прибывшие с ним военачальники, не дожидаясь Хранителя Запада, составили план битвы и обороны. Мельком заслушав Кивана, Роберт пропустил мимо ушей неготовность флота Ланнистеров обеспечить полноценную защиту порта в случае массированной атаки. Так же, как и слова Рендилла Тарли о низкой манёвренности войск в условиях густой населённости прибрежной территории, наличия гавани с рыболовецкими судами, рынка и всего того, что находится за пределами городских стен и может послужить прекрасной дымовой завесой в случае высадки с моря.
Всё случилось, как и предрекали Киван и лорд Рендилл. Атака на побережье в паре миль от города была лишь обманным манёвром – небольшой отряд, за которым столь воодушевлённо погнался Роберт, оттянул от себя силы, в то время как пара кораблей, маневрируя, подошла к утлым судёнышкам рыбаков и подожгла порт. Флот Ланнистеров лишь на какое-то время смог сдержать галеи Грейджоев. Стоя на городской стене, Тайвин в бешенстве наблюдал, как горят его корабли, как полыхает рынок и как начинается высадка основных сил, в то время как где-то далеко Роберт бился с жалкой кучкой пиратов, изображавших костяк Грейджоев.
Ланниспорт они отстояли, но слишком дорогой ценой. Железнорождённым удалось взять ворота и войти внутрь. Бой перетёк на городские улицы, а пламя перекинулось на жилые и торговые кварталы. Роберт, поздно понявший свою ошибку, развернул войско и привёл его уже в разгар сражения. К утру, когда враг был повержен, из моря торчали остовы сгоревших кораблей, а вдоль когда-то оживлённых улиц чернели полуобвалившиеся стены домов. Лишь начавшийся дождь, спас город от превращения в пепелище.
Битва закончилась, и все ждали вестей с Пайка – туда ушёл лорд Пакстер Редвин, и там к нему должен был присоединиться лорд Джеймс со своими кораблями. Краткий военный совет и решение короля остаться в Ланниспорте, в одном из уцелевших дворцов, Тайвин воспринял на свой счёт. Роберт, уже изрядно приложившись к вину, сообщил, что дождётся возвращения лорда Пакстера в городе, а Утёс Кастерли, возможно, посетит на обратном пути в столицу. И, самолично, подливая себе из штофа, скривившись, добавил: «Вы так и не видели свою внучку, принцессу Мирцеллу, лорд Тайвин. Королева пожелала отложить турнир в её честь до вашего приезда. Надеюсь, вы изволите порадовать нас своим визитом? … С супругой, разумеется…» Тайвин обещал «порадовать». И отбыл домой, оставив короля в компании Неда Старка, восседавшего подле государя с видом человека, которого посетила зубная боль. Джейме тоже остался при Роберте, верный своему долгу Королевского Гвардейца.
Дома Тайвин обнаружил свою жену, Арью, – без сознания, бледную, как смерть, с обескровленными лицом и губами. И рассказ о том, как она покинула Утёс Кастерли вместе с недоумком-рыцарем в день его, Тайвина, отъезда. Как тот потерял её из виду. И как в последствии нашёл лежащей на полыхающей улице, придавленной горящей телегой. Как вытащил её. Как не смог привести её в чувство. И как проскакал с ней на лошади до самого замка, едва не загнав коня. И как мейстер обнаружил продолжающееся кровотечение, причиной которому был выкидыш…
Нед Старк появился на пороге кабинета Тайвина промокшим до нитки, в плаще, с которого стекала вода и с волосами, липнувшими к ушам. Решительно войдя, он ринулся в бой:
– Мне сказали, что моя дочь нездорова! Это правда?
Верный тут же поднял голову.
– Она потеряла ребёнка, – холодно проронил Тайвин.
– В Ланниспорте! Под телегой!
«Пекло!» – Тайвин скрежетнул зубами. Слухи распространялись со скоростью шторма, пришедшего с моря:
– Вас не обманули.
– Что она там делала?
– Я намерен задать ей тот же вопрос, как только это будет возможно.
– Хотите сказать, что вы, её муж, не знали, что Арья в центре сражения?!
– Ваша дочь любит совершать спонтанные конные прогулки, – едва сдерживаясь, ответил Тайвин. Спокойствие давалось ему с величайшим трудом.
– Вы поклялись служить ей опорой и защитой, – парировал Старк, но с уже гораздо меньшим напором.
– И я продолжу это делать вопреки всему! – мрачно сообщил Тайвин.
– Рад это слышать!
Выдохнув, Старк отвёл взгляд. Только сейчас Тайвин заметил длинный узкий свёрток в его руках: «Меч что ли? А от чего так мал?»
– Я бы хотел видеть дочь, – молвил Старк, глядя в сторону.
– Разумеется. Но всё же пусть мейстер скажет последнее слово. Арья слишком слаба.
– Слаба, чтобы видеться с собственным отцом?!
– Слаба, чтобы видеться с кем бы то ни было!
Стоя друг напротив друга, Тайвин и лорд Эддард меряли друг друга взглядами. В углу лежал Верный, не спуская с них глаз.
– Вы с подарком? – кивнув на свёрток, спросил Тайвин.
– … Да, это Игла, – явно смутившись, ответил Старк.
– Подарок её тёти, – кивнул Тайвин, демонстрируя свою осведомлённость.
– Да.., – Старк, казалось, был удивлён. – Надеюсь, вы не против.
–… Нет.., – помедлив, ответил Тайвин. Переступив, он поморщился – нога болела и никак не хотела успокаиваться.
Стук в дверь прервал его на полуслове. На пороге появился Джейме – в сухой одежде и в начищенных сапогах.
– Отец, лорд Эддард! – приветствовал он их.
– Джейме! – Тайвин был рад сыну. Рад его приезду, рад тому, как он проявил себя в битве. И тому, что вышел из неё без единой царапины. – Король отпустил тебя?
– Его Величество сейчас не нуждается во мне, – едва заметно скривившись, ответил сын. – Чтобы посещать бордели, гвардейцы не нужны.
– Ты говоришь о короле! – угрожающе прорычал Старк.
– О, а вы думаете, наш государь занят чем-то другим? – едко ответил Джейме.
– Его Милость провёл более месяца в Винтерфелле, и у меня есть основания подвергать ваши слова сомнению сир Джейме!
– Тогда, боюсь, наш государь сильно изменился, покинув Север, – ухмыльнулся Джейме. – Он не упускает возможности посетить бордель, и его предпочтения всем известны – худосочные брюнетки. А с недавних пор он даёт им всем одно имя – Лианна.
Старк, играя желваками, отвёл глаза.
Тайвин хмуро следил за их перепалкой, не имея ни малейшего желания ввязываться в неё. То, что зять ведёт себя неподобающим образом, не было для него секретом. Но ещё никогда Джейме столь откровенно не выказывал своё негодование. И его можно было понять – Роберт был мужем Серсеи. И он был королём. А что такое король, Тайвин знал слишком хорошо. Король мог позволить себе всё, и никто не вправе его осуждать. Любое осуждение – это восстание. Семь Королевств знали только одно восстание, и это было восстание Роберта, причиной которому послужило деяние принца, опорочившее честь леди. Сейчас, из-за блудливого государя и его шлюх никто обнажать клиники не будет, и им всем – и Тайвину, и Джейме оставалось лишь пожелать королевского терпения Серсее.
– Я могу увидеть Арью? – с каким-то безысходным выражением лица, обратился к Тайвину Эддард Старк.