Текст книги "Багратион. Бог рати он"
Автор книги: Юрий Когинов
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 42 страниц)
На раскаленной докрасна плите стоял большой медный чан. Из-под крышки с бульканьем вырывался парок, расточая по всему дому запах вареного овечьего мяса, гороха, чеснока и каких-то душистых и острых приправ, совершенно неведомых русскому вкусу. А за окном лил и лил холодный дождь. Порывы ветра иногда с такою силою обрушивались на стены жилища, что казалось, еще один напор, и дом не выдержит.
Но дом был крепок, поскольку стены его были сложены из огромных валунов, скрепленных между собою известью, как принято строить в этих краях.
Как только суворовские войска вошли в деревню Таверно, хозяин дома Антонио Гамма попросил фельдмаршала считать себя его гостем.
Переход из Алессандрии, Асти и Риволи сюда, к подножию Западных Альп, был несложен и не очень утомил воинов. Солдаты шли налегке – на плече ружье, за спиною ранец, в котором «шильце, мыльце» и все такое прочее для немудреного в походе солдатского быта; У офицеров же вообще на плече одна шинельная скатка. И жара не очень уж угнетала – август уже переваливал на вторую половину, да к тому же марш был по суворовскому обычаю: днем – отдых, поход – с полуночи.
Здесь, в Таверно, фельдмаршал совершенно не рассчитывал делать длительный привал. По его планам следовало быстро, так сказать на ходу, перегрузить на мулов провиант, патроны к ружьям и заряды к орудиям, а сам обоз отправить вперед кружным путем – через Милан, Киавену и Энгадин туда, куда он наметил свой маршрут – к Цюриху, в Швейцарию. С обозом Суворов направлял и тяжелую артиллерию, оставив при своем двадцатитысячном войске лишь двадцать пять орудий малого калибра.
День стоял, теплый, солнце не обжигало, как в середине лета в Италии, когда днем не хватало даже воздуха. Потому фельдмаршал поначалу вежливо отказался от гостеприимства улыбчивого и веселого таможенного офицера. Но оказалось: никакие мулы в деревню не приходили.
– Может быть, герр русский главнокомандующий все же зайдет в дом? А вдруг мулов не пригонят сегодня, а лишь на второй или третий день?
– Ну вот, привет всем нам от гофкригерата! – Суворов обернулся к своим спутникам-генералам. – Этого я и страшился; Ни мулов, ни провианта – ничего, кроме скал и пропастей. Но я – не живописец!
Впереди стеною возвышался Альпийский хребет – горы, каких солдаты не видели даже в Северной Италии. Они были сумрачны и неприветливы, заслоняя собью, казалось, впереди все небо. Неожиданно, как случается часто в горах, с вершины донесся порыв ветра, темная туча нависла над деревушкой, и ударил такой ливень – холодный, как позднею осенью в России.
– В это время года Сен-Готард – самые лучшие ворота в Швейцарию. Только перевал сильно охраняется французами, – продолжал разговор Антонио, Гамма, направляясь с гостями к своему большому, в два этажа, дому. Как и его жилище, все дома в Таверно были из валунов, но более низкие, с плоскими крышами, на которые были навалены камни, чтобы кровлю не снесло порывом бури.
Внутри сразу дохнуло теплом, уютом, и Суворов, сбросив кафтан и разувшись, подошел к хозяйке дома.
– Обеда на всех хватит? Я – не едок: кожа да кости. А вот о них надо бы позаботиться, – показал на Горчакова, Багратиона и Дерфельдена, что вошли в дом за ним следом.
Говорил Суворов на какой-то чудовищной смеси итальянского, немецкого и французского, хотя сам был уверен, что в чем-чем, а в языках он силен. И впрямь, в свободные минуты на каком-то одном из иноземных наречий брался даже сочинять стихи. Впрочем, Антонио и его жена речь Суворова понимали. Хозяйка – дородная, под стать своему мужу, улыбчивая, лет сорока женщина – обрадованно рассмеялась:
– О, до чего же понятный русский язык! Он так похож на мой родной немецкий.
Хозяин же перешел на французский, быстро догадавшись, что гости так его лучше поймут.
– Первое дыхание осени. – Антонио показал на оконное стекло, сплошь залитое потоками воды. – После такого дождя дороги не сделаются сразу непроходимыми. Но поспешить нужно.
Этих слов, наверное, только и не хватало Суворову.
– Не мешкать, поспешать? – повторил он. – Но как, позвольте спросить, это сделать? Через два дня меня должны ждать там, за перевалом. А крыльев у меня нет. И нет сапогов-скороходов. Гофкригсрат забыл меня оными снабдить. Как, впрочем, и этими чертовыми лошадками, без коих нам – зарез! Позор, позор на мои седины! Как же я позволил союзникам так меня обвести – направить в этот каменный мешок, когда у меня был свой блестящий план действий?
После разгрома Макдональда, а затем и Моро Суворов был, что называется, на коне. Остатки войск, разбитых под Нови, бежали к Генуе. Разгромить их там уже не составляло труда. А из Генуи открывался путь по побережью Генуэзского залива к Ницце. И вот она, южная часть Франции, могла оказаться в руках союзный войск.
Но выходило: Вене сей победный марш ни к чему. Гофкригсрат и император Франц лишь на словах стращали Париж. Цель их была значительно проще – с помощью главной ударной силы, русских войск, заполучить в свою собственность Северную Италию.
А как же вспомогательный русский корпус Корсакова, посланный в обход? И как же все-таки с тем, чтобы раздавить якобинцев?
Ах да, сделали в Вене вид, что об этих мелочах и забыли. Корсаков пришел уже в Швейцарию? Вот к нему и направить русскую часть союзной армии во главе с Суворовым. Объединившись, они разобьют войска Массены – и путь на Париж им открыт. А мы поглядим: получится ли у них.
Позвольте, не согласились русские дипломаты. Эрцгерцогу Карлу лишь стоит перейти в Швейцарии речку Ааром шириною в две сотни шагов, чтобы соединиться с Корсаковым и навалиться на французскую армию. А Суворову что ж, лезть через Альпы? Да это же неприступная преграда, коя отделяет фельдмаршала от Карла и Корсакова! Да и зачем против Массены столько сил, когда и теперь он может быть уничтожен?
А мы как раз уже приняли решение, возразили в гофкригсрате. Армия эрцгерцога выводится из Швейцарии на Нижний Рейн. Она уже снялась и уходит. Так что Суворову следует поспешать, коли он не желает стать причиною гибели корсаковского корпуса.
Вот чем окончились переговоры и бесплодные препирательства Петербурга с Веною. Как головою в каменный колодезь, сунули австрийцы русские войска Суворова в суровые Альпы.
А в довершение – мулы, которых не оказалось на месте! Суворов был в отчаянии. Бесполезно истекал один, затем другой и третий день. Только на пятый он мог собраться в путь – пришли вьючные животные. И хотя их оказалось не полторы тысячи, как требовалось, а гораздо меньше, поход можно было продолжать.
День ото дня покидала природная веселость и уже пожилого таможенного офицера. Там, на Сен-Готардском перевале, дивизия Лекурба. Она уже обрела искусство жить и сражаться в горах. А они, русские?
Большинство в пехоте никогда не встречали тех ущелий и теснин, что ждут их впереди. А казаки – как они думают гарцевать на своих лошадях в тех местах, где и одному человеку бывает трудно ступить, рискуя сорваться в пропасть? И еще: кто поведет эти тысячи людей по неизведанным тропам? Как не прислали необходимого числа мулов, так, видно, забыли союзники и о провожатых.
– Вести войну в горах надо уметь, – в один из вечеров осторожно начал разговор таможенный офицер. – Я бы взялся, к примеру, рассказать вашему генералу об особенностях Сен-Готарда, да есть ли кто сведущий в горных уловках?
– Уверен, Антонио, что все мы ни к чему не гожи? – задиристо спросил Суворов. – А вот на этого чернявого генерала погляди. Разве не горный орел?
– О, итальяно? – воскликнул Антонио, обратившись к самому молчаливому гостю – Багратиону.
– Да нет, он – наш. Что ни на есть чистый природный русский, – засмеялся Суворов. – Только с Кавказских гор. Не слыхал? Там он и родился, вырос и там воевал. Он меня уже кое-чему из горной войны научил. Так что давай объясни ему на французском наречии. А о чем не докумекаете, я встряну: князю Петру по-нашему, по-русски растолкую.
– Вы, сказали: он – принц? Настоящий?
– А что? Да, принц, а по-нашему князь, – подтвердил Александр Васильевич. – Я с недавних пор тож в князьях обретаюсь. Мне сюда уж, после Нови и Мантуи, государев указ пришел: за ратные мои труды впредь именоваться мне князем Италийским. Також и всем потомкам моим – мужеского и женского рода. Но то, видишь, – дарованное. У Багратиона сие прозвание природное. Он не просто князь, а – царского рода! И с отцовской и с материнской стороны.
Антонио, не мигая, смотрел на русского чернявого генерала, очень похожего на итальянца. Теперь, когда фельдмаршал заявил, что этот генерал даже не просто принц, а происходит из цесарского рода, он растерялся.
Как же так? – спешно разводил он руками, то оборачиваясь к Суворову, то снова обращая свой взгляд на скромно сидящего рядом за большим обеденным столом черноглазого гостя. Цесарский сын? Но вот же здесь, в их Таверно, в соседнем доме у кума стал на постой человек, о котором все в войске говорят: сын русского императора.
Молод. Высок. Могуч. Только лицом не совсем вышел. У чернявого нос огромный, а у того – пуговкой. И взглянет на тебя ненароком – застынет кровь. Иногда лишь мелькнет что-то доброе в небесно-голубых глазах. Но если что ему не понравится, глаза тут же делаются водянистые, стекленеют.
По утрам, когда он приходит сюда, к фельдмаршалу, где все другие генералы давно уже в сборе, они перед ним разом встают и кланяются. И сам русский главнокомандующий смешно так подбегает к императорскому сыну и чуть не переламывается в поклоне.
Восседает вот за этим столом, иногда развалясь в кресле. Если кто из других генералов к нему обращается, подчас даже не повернет головы. Только перед одним главнокомандующим сбрасывает свою холодность и спесь. Видно, одного его он здесь и уважает. Да нет, с чернявым принцем всегда обходителен. За столом наклонится к нему и что-то скажет на ушко, отчего сам и засмеется громко. Иногда, входя или, наоборот, прощаясь, положит чернявому руку на плечо и даже обнимет. И он, чернявый, с императорским сыном прост, как и со всеми другими, скромен, но ни намека на заискивание.
– Князь Петр – то сущая правда – цесарского происхождения, – вернулся фельдмаршал к разговору с Антонио. – Только другого корня и другой ветви – грузинской.
Не так давно в Милане Багратион поведал ему, как попал в военную службу по протекции светлейшего князя Потемкина. И о своем происхождении рассказал.
Был такой грузинский царь Вахтанг Шестой. Так вот царю тому князь Петр доводится праправнуком. Это по материнской линии. По отцу же род Багратионов идет от карлийского – так звалась одна из провинций Грузии – царя Иессея. Царь тот был женат на царевне Елене – дочери государя другой грузинской земли Кахетии. Их брак дал четырех сыновей, из которых второй сын, Александр, стал русской службы подполковником и родоначальником уже русского рода князей Багратионов. Этот Александр Иессеевич Багратион оставил двоих сыновей, старший из которых, Иван, стал отцом Петра Ивановича Багратиона.
Однако рассказывать подробно об истории Багратионова рода фельдмаршалу было сейчас ни к чему. Вспомнил он о сем генеалогическом древе не вслух, а лишь про себя. Вслух же доброму таможенному служащему сказал совсем о другом.
– Следи, Антонио, за тем, что делают мои руки, – произнес Суворов, отковырнув от виноградной грозди одну ягодку, оставил ее на столешнице. – Это и есть та страна, где родился князь Петр и где царствовали его прадеды. Они, как и весь грузинский народ, более всего дорожили свободой. Но у них – плохие соседи. Завидущие, злые и безжалостные. Готовы всех истребить, чтобы только им больше чужой земли досталось. А главная и самая алчная среди них – Турция, иначе – Оттоманская империя.
Александр Васильевич схватил с блюда яблоко и поставил его рядом с виноградинкой, сказав, что так он хочет, для ясности, обозначить неравные силы.
– Но у яблочка, Турции, есть и другой давний соперник – Россия. – Появилось на столе яблоко покрупнее – все красное, сочное, не в пример первому, даже на вид кислому, набивающему оскомину.
– Россия пришла на помощь Грузии? – догадался Антонио.
– У тебя живой ум. Ты верно схватил мою мысль, – обрадовался Суворов. – Но в рассказе моем есть главное зерно: добрые цари и добрые народы всегда должны объединяться, чтобы сокрушить зло! Россия когда-то защитила Грузию от гибели и взяла ее, единоверную, под свое могучее широкое крыло.
– И отныне – мы вместе. Навсегда. И по вере и по крови, – произнес до сей поры не прерывавший разговора Багратион. И, обратившись к Суворову, с улыбкою добавил: – Я ведь по бабке – матери моей матери – русский, от корней князя Меншикова, сподвижника Великого Петра. С сего бы и начинать, дорогой Александр Васильевич, мою генеалогию.
Теперь почему-то замолк Антонио, такой словоохотливый, веселый. Лицо его, продубленное нещадным солнцем и злыми ветрами в горах, стало похожим на кору дуба – глубокие борозды морщин легли на лоб и скулы. Но как случилось третьего дня здесь, за окном, когда после ливня опять засияло солнце, так просияло и лицо Антонио.
– Короли должны помогать королям, добрый и справедливый народ – другому доброму и справедливому народу, если тот попадает в беду. Так ты хотел сказать, мой русский друг? – нашел он нужные слова, чтобы высказать мысль, которая только что пришла к нему в голову.
Старый Антонио Гамма сказал, что он никогда не видел своих королей – ни генуэзского, ни сардинского, ни другого какого. И незнаком, конечно, с австрийским императором Францем. Он, Антонио, здесь, в Таверно, родился и вырос. Вот в этих горах, как принц Пьетро – на своем Кавказе. И Сен-Готард – его, можно сказать, собственное королевство, его империя. В ней каждая тропка знакома, каждый валун родной с детства, и там, где для других не бывает дороги, для него она есть всегда.
Но если к твоим королям и герцогам, к твоему народу пришли из дальней страны добрые люди, посланные их королем, их цесарем, значит, они протянули руку дружбы и тебе, сыну Альп?
Он оглядел столешницу, на которой – яблоки и виноград. Взял в одну руку то, розовое, медовое яблоко, что было Россией, другою рукою схватил с блюда тоже сочное, спелое. И, глянув на главного русского генерала, а затем на принца Петра, заулыбался, отчего с лица тут же исчезли признаки уже далеко не молодых лет.
– Вы – руссо, я – итальяно, – положил он рядом друг к другу оба яблока. – Три года назад к нам сюда, в горы, явились незваные гости – солдаты из соседней страны – Франции. Мы их не звали к себе. Они явились, чтобы нас покорить и завоевать, забрать у нас все, что мы создавали своим трудом. Теперь на нашей земле оказались вы, русские, совсем уже из далекой державы. Но вы явились не завоевателями, а освободителями и друзьями. Так?
– Ты, Антонио, верно понял то, что я хотел объяснить! – обрадовался Суворов.
– И вы, руссо, ничего не пожалели, чтобы принести нам свободу, – продолжил Антонио. – Ваш император прислал даже своего родного сына на эту справедливую войну. И ваши князья, русские принцы – вы, Алессандро, и вы, принц Пьетро, восприняли нашу боль как боль вашу? Так как же мне, хозяину сих мест, не помочь вам?
Антонио обратился к жене, что-то быстро ей наказав.
Жена вышла в сени и вернулась с тяжелыми ботинками мужа и плотной и теплой курткою с накидкою-капюшоном.
– Я не стану рисовать на бумаге и объяснять принцу Пьетро, где заветные тропы, одному мне известные, – сказал Антонио. – Я сам пойду вместе с вами. До того места, куда вам нужно.
Выступать решено было задолго до рассвета. Аккурат как зачнут блекнуть, а затем гаснуть крупные звезды на черном, по-южному бархатном небе.
Но Багратион встал и того раньше. Ему хватило на сон три, а то и два часа. Ополоснулся в сенях, боясь потревожить фельдмаршала, хотя знал наверняка: Суворов не спит.
В окнах домов, где разместились генералы и офицеры, огни не виднелись. Лишь кое-где на площади и по околицам догорали костры.
Сначала князь Петр обошел расположение своего Шестого егерского, затем двух своих же теперь гренадерских и двух казацких полков. Его авангардный отряд спал. Лишь бодрствовали у огней караульные, что, заслышав шаги, вздрагивали, подхватывали быстро ружья и вытягивались во фрунт, узнавая своего командира.
Собираясь уже вновь подойти к главной площади, где высился дом Антонио Гаммы, он вдруг услышал слегка приглушенные, но все же ясные голоса. То было расположение гренадерского батальона Ломоносова.
– У-у, морда! Счас как двину, чтобы мать родная тебя не узнала. Вор, злодей поганый! – расходился кто-то в гневе.
– Постой, Николушкин, не бери на себя грех. Счас за его благородием подполковником Ломоносовым побегу. Он пропишет ему наказание – палки, – рассудительно остановил драку другой голос, по которому Багратион узнал фельдфебеля Мурашкина, с кем недавно укрывался в одном окопе у Нови.
– Мурашкин! Что случилось, доложи!
– Куренка, ваше сиятельство, вон энтот, Лукин, уворовал. Я проснулся, а он – голову тому куренку долой – и в котелок.
Все трое – Мурашкин, Николушкин и Лукин стояли по стойке «смирно». Но если двое первых «ели глазами» своего генерала, то третий, провинившийся, стоял понуря голову.
– Украл? – обратился к нему Багратион. – У кого?
– Вон у того хозяина, что за углом, – произнес уличенный.
Багратион поднял головню, чтобы лучше рассмотреть Лукина. Молодой, четвертого, наверное, года службы.
– Приказ мой знаешь? За воровство, сиречь мародерство, – арест. Но то было, когда только перешли пределы Российской империи. Здесь же – война. И по военным законам – вплоть до расстреляния! – Голос Багратиона был готов сорваться.
– Ваше высокоблагородь… ваше сиятельство, дозвольте, – вступил Мурашкин. – Я ж ему так и говорил. Таперя что? Разрешите, значится, подполковнику Ломоносову доложить.
Чтобы разгорелась головня, Багратион резко взмахнул ею, отчего Лукин в страхе отпрянул и тут же упал на колени.
– Не губите, ваше сиятельство! С голодухи я. Сухари, что дадены были, съел. Вот бес и попутал. А тут все едино – от своей или чужой пули с жизнью проститься. Что там, за горами, – матка родная?
Тени прыгали по лицу Лукина, искаженному страхом:
– Жизнь свою подлым делом не покупают, – разделяя слова, произнес Багратион. – Всех нас ждет там, за хребтом, одно – пуще жизни своей честь русского солдата сберечь. Если не отличишься в сражении, придем на место – быть тебе, Лукин, под судом. Я своих слов в приказах на ветер не бросаю! А проявишь геройство – сам прощу и другим велю забыть. А теперь, до построения, пойдешь и отдашь хозяину вот это.
Багратион вынул из кошелька, похожего на кисет, монету и подал ее Лукину. И – Мурашкину с Николушкиным:
– Подполковнику не докладывать. Я – начальник, и я распорядился. А вам и всем товарищам вашим запомнить: у жителей самоуправно и стебелек сена не должен быть уворован или уведен силою. За все – платить! Далее будет хуже – кончатся сухари. Раздадим остатки муки – по ложке иль две. Все! Более – неоткуда! А чтобы не пропасть – вот тебе, Мурашкин, считай, артельные деньги. Убьют тебя – Николушкин будет знать, где казна на харчи. Тебя же не станет Лукин в ответе за общее добро. Тут – половина моего жалованья за три месяца. Другую половину отдам в Шестой свой егерский полк.
– А как же вы, ваше сиятельство? – растерянно произнес Мурашкин.
– Мне много не надо – ложку затирухи да кружку кипятка из вашего же котла. Чаю, не прогоните? – Багратион повернулся и заспешил к дому Антонио.
Тот уже появился в дверях. За ним – Суворов.
– У тебя, князь Петр, порядок отменный? – спросил фельдмаршал и сам себе ответил, довольный: – А чего мне, старому дурню, глупые вопросы задавать? У тебя и солдаты сыты, и никаких конфузов в баталионах.
– Так точно, ваше сиятельство, – согласился Багратион. – Какие будут ваши распоряжения, Александр Васильевич? Идти первым?
Суворов усмехнулся, подтолкнув в бок, по-дружески, Антонио, уже облаченного во все походное.
– Видишь, Антонио, каков твой принц, – все норовит первым, как говорят у нас в России, наперед батьки в пекло! – И – Багратиону: – По дороге, французскому генералу Лекурбу в лоб, я сам поведу колонну. В обход слева пойдет Розенберг. Дам ему тысяч шесть штыков. Тебе же, князь, с отрядом твоим карабкаться вместе с Антонио аж на самый пик Сен-Готарда. Чтобы оттуда, когда я встречу Лекурба, ты – ему на загривок сверху, словно лесная рысь.